Chirurgia endoscopică a hipofizei
"Standardul de aur" în chirurgia hipofizară îl reprezintă endoscopia transnazală transsfenoidală. Echipa NeuroHope este antrenată în unul din cele mai mari centre de chirurgie a hipofizei din Europa, Spitalul Foch din Paris, centrul în care a fost introdus pentru prima dată endoscopul în chirurgia transnazală a hipofizei, de către neurochirurgul francez Guiot. Pe lângă tumorile cu origine hipofizară, prin tehnicile endoscopice transnazale pot fi abordate numeroase alte patologii neurochirurgicale. www.neurohope.ro |
Termeni auto folositi incorect
Last Updated: Apr 26 2008 12:29, Started by
WildChild
, Sep 15 2006 19:49
·
0
#19
Posted 15 November 2006 - 11:04
Cunosteam formele corecte ale acestor cuvinte dar atit de multa lume le foloseste gresit incit imi este jena sa le folosesc corect. Asa ca prefer sa vorbesc pe limba lor decit sa se uite crucis la mine. Problema mai grava e cu gramatica Limbii Romane care e facuta "varza" chiar pe forumul de fata. ("sa sti" in loc de "sa stii", "sa dus" in loc de "s-a dus","nu fii" in loc de "nu fi", etc)
|
#23
Posted 22 November 2006 - 09:31
mardarg3, on Nov 15 2006, 11:04, said: Cunosteam formele corecte ale acestor cuvinte dar atit de multa lume le foloseste gresit incit imi este jena sa le folosesc corect. Asa ca prefer sa vorbesc pe limba lor decit sa se uite crucis la mine. Problema mai grava e cu gramatica Limbii Romane care e facuta "varza" chiar pe forumul de fata. ("sa sti" in loc de "sa stii", "sa dus" in loc de "s-a dus","nu fii" in loc de "nu fi", etc) Din pacate nu avem ce face, "moartea" spiritului natiunii isi are principala cauza in diluarea progresiva a identitatii lingvistice (vezi limba moldoveneasca de peste Prut). Se stie ca unealta principala a mintii umane este limbajul. Tot mai multi dintre noi (chiar inspaimantator de multi) renunta la un limbaj corect si literar in favoarea celui impus de anturaj, pentru ca, vezi Doamne, e mai "la moda" sa fii "cool" si sa te incadrezi cat mai "maxim/mega" in tipare. Si una din cele mai nefericite constatari la indemana oricui este aceea ca de subtirimea spirituala si superficialitate sunt patrunse mai toate generatiile, nu numai cei care au deschis ochii sub obladuirea "emtivismelor, protevismelor" s.a.m.d. Inca o data, aprecieri majore la adresa initiatorului acestui topic. Poate nu e totul pierdut pentru aceasta natie, desi, unii dintre marii ganditori ai neamului au "proclamat" deja moartea identitatii nationale (O. Paler) Ultima solutie, S-O MAI PUNEM DE-O REVOLUTIE! |
#24
Posted 30 November 2006 - 03:28
#25
Posted 09 December 2006 - 18:07
hai sa vedem care stiti cum se scrie/pronunta "actzipild"...si de ce
Si de ce "musai"? |
#26
Posted 11 December 2006 - 12:37
Offtopic:
Parca "acțibild" era MÚSAI adv. (Pop.) 1. Neapărat, negreșit, în mod necesar. 2. (Cu funcție predicativă) E absolut necesar, trebuie. 3. Cu insistență, cu încăpățânare, morțiș. – Din magh. muszáj. |
#28
Posted 11 December 2006 - 12:50
|
#29
Posted 11 December 2006 - 14:17
WildChild, on Sep 15 2006, 19:49, said: RALANTÍ, ralantiuri, s.n. Mers încetinit al motoarelor cu ardere internă. – Din fr. ralenti. - Varianta incorecta si cel mai des folosita este "relanti". CHIULÁSĂ s.f. 1. Piesă care închide cilindrii unui motor cu ardere internă. - Incorect: "chiuloasa". In cazul acestor doua cuvinte se pare ca "uzul bate forma". Adica acum daca spui ralanti sau chiulasa intr-o discutie cu terte persoane s-ar putea chiar sa fi incadrat in familia Vanghelie. E cam acelasi lucru (ma refer la situatie in sine si nu la modul de formare ) ca in cazul cuv. xerox si adidasi . Daca ne aducem aminte academia nu accepta XEROX ca sinonim pentru copiator acum ceva ani, dar acum situatia este alta. De aceea zic ca si in cazul acestor doua cuvinte se va intampla acelasi lucru.( peste 90% din romani zic RELANTI si CHIULOASA -> Uzul o sa bata forma corecta ) |
#30
Posted 11 December 2006 - 14:57
ABZIEHBILD...
a dezlipi o poza... Edited by uko, 11 December 2006 - 15:02. |
#31
Posted 11 December 2006 - 15:47
#32
Posted 11 December 2006 - 16:01
Relanti inteleg ca e mai lejer de zis, dar chiuloasa nu inteleg in ruptul capului de unde vine!
|
#33
Posted 11 December 2006 - 16:10
|
#34
Posted 16 December 2006 - 23:22
tachete - tacheți
Edited by Silver Wolf, 16 December 2006 - 23:23. |
#35
Posted 05 February 2007 - 14:07
Haion sau hayon < fr. hayon = temen neinclus încă în dicționarele recente
hatchback = engl. hatchback = nu apare în dicționare |
#36
Posted 05 February 2007 - 22:15
Videographer, on Feb 5 2007, 14:07, said: Haion sau hayon < fr. hayon = temen neinclus încă în dicționarele recente Videographer, on Feb 5 2007, 14:07, said: hatchback = engl. hatchback = nu apare în dicționare |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users