Second Opinion
Folosind serviciul second opinion ne puteți trimite RMN-uri, CT -uri, angiografii, fișiere .pdf, documente medicale. Astfel vă vom putea da o opinie neurochirurgicală, fără ca aceasta să poată înlocui un consult de specialitate. Răspunsurile vor fi date prin e-mail în cel mai scurt timp posibil (de obicei în mai putin de 24 de ore, dar nu mai mult de 48 de ore). Second opinion – Neurohope este un serviciu gratuit. www.neurohope.ro |
De ce se folosesc englezisme la noi in Romania ?!
#91
Publicat: 15 decembrie 2021 - 17:04
Fane, on 15 decembrie 2021 - 16:46, said:
Pe la multinationale vin diversi de pe dinafara si le predau chestii in engleza. Ulterior cei de acolo raman cu terminologia, mai ales ca mai toti sunt vorbitori de limba engleza si nu simt nevoia sa le traduca. Daca ar aparea unul care traduce terminologia ar avea chiar dificultati sa se inteleaga cu ceilalti si oricum, ar face nota discordanta. Iar astia de care vorbesc sunt oameni concentrati pe eficienta, nu sunt literati interesati de prezervarea limbii romane stramosesti. La ei functioneaza principiul “daca ai inteles ce voiam sa spun inseamna ca m-am exprimat corect”. |
#92
Publicat: 15 decembrie 2021 - 17:28
ei sunt acolo sa faca treaba, li se rupe de barbarisme. sunt oameni concentrati pe eficienta, nu obsedati de puritatea limbii ca absolventii de profile umane. multi dintre ei care au si relatii cu departamente de dinafara stau cu engleza in gura toata ziua. nu prea mai fac diferenta in ce limba se exprima.
|
#93
Publicat: 15 decembrie 2021 - 17:56
Iocan, on 14 decembrie 2021 - 21:38, said:
șurub șubler bormașină șnec bomfaier doză șcl. Ca daca scrie Vaucer, e foarte bine. Macar sa le scrie asa cum se pronunta, eu stiu si engleza si germana, dar zic ca-s multi in varsta care nu stiu engleza. Ca nu-ti zice Dose ca in geramana, iti zice doza. Zice bormasina, nu Bohrmaschine ca la nemti. Si smecher vine din germana de la Schmeker (degustator), insa l-am scris asa ptr noi romanii. Deci macar sa le scrie asa cum se pronunta adica aceste engezisme, de ex blac fridei puneai. Asta e problema generatiei varstei a treia care nu cunosc limbi straine. eiffel, on 15 decembrie 2021 - 09:21, said:
Treci la mecanica si instalatii. Aici gasesti cuvinte germane si in limba romana - clasicul "obertainer" de unde crezi ca e ? Nu zic ca in armata m-am saturat de cuvinte germane. Sau Bonjur sau bonsoar, se scriu asa cum se aud, chiar daca-s frantuzisme. Nu se scrie la noi bonjour sau Bonsoire. In loc sa scri leasing, poti scrie lizing, si e mult mai simplu. |
#94
Publicat: 15 decembrie 2021 - 18:00
#96
Publicat: 15 decembrie 2021 - 18:40
MinettoMatoi, on 15 decembrie 2021 - 17:56, said:
Da, dar astea-s adaptate in romana, macar se scriu asa cum trebuie ptr noi. Ca daca scrie Vaucer, e foarte bine. Macar sa le scrie asa cum se pronunta, eu stiu si engleza si germana, dar zic ca-s multi in varsta care nu stiu engleza. Ca nu-ti zice Dose ca in geramana, iti zice doza. Zice bormasina, nu Bohrmaschine ca la nemti. Si smecher vine din germana de la Schmeker (degustator), insa l-am scris asa ptr noi romanii. Deci macar sa le scrie asa cum se pronunta adica aceste engezisme, de ex blac fridei puneai. Și au rămas așa cum se auzeau, nu cum se scriau. Ce vrei tu acum, ar însemna involuție, nu evoluție. Cum să spui în 2022 că ai fost în Niu Iorc? Nu-ți sună ridicol? Blec fraidei! MinettoMatoi, on 15 decembrie 2021 - 17:56, said: Asta e problema generatiei varstei a treia care nu cunosc limbi straine. MinettoMatoi, on 15 decembrie 2021 - 17:56, said: Si smecher vine din germana de la Schmeker (degustator), insa l-am scris asa ptr noi romanii. AlexEn, on 15 decembrie 2021 - 18:00, said:
Totusi mai bine ai grija la cum scrii in romana intai. persona695, on 15 decembrie 2021 - 18:12, said:
Da ce fel de post al Crăciunului e asta că văd că au pus advent la tequila și kaizer? Așa e la catolici? Nu este de mirare marea schisma. Exact de asta s-a făcut Marea Schismă! Editat de ericmario, 15 decembrie 2021 - 18:31. |
#97
Publicat: 15 decembrie 2021 - 19:43
AlexEn, on 15 decembrie 2021 - 18:00, said:
Totusi mai bine ai grija la cum scrii in romana intai. La un moment dat probabil ca leasing va deveni lizing, asa cum gens d'armes a devenit jandarm si chaise-longue a devenit sezolng. Da, ma refer la cum se scrie, ca ar trebui sa fie cum se citeste pentru cine nu stie limba. Insa oricum in timp noile generatii nu vor mai ajunge la 70 ani fara sa stie engleza, si se vor schimba treburile. ericmario, mda, ptr cine nu stie limba ii e bine sa scrie niu iorc, nu mi se pare aiurea dar aia e. Oricum asa cum am zis si colegului mai sus, nu vor mai exista oameni care sa nu stie termenii astia nici la batranete, cine e acum in varsta face parte din ultima generatie care au aversiune la a invata limbi straine. Editat de MinettoMatoi, 15 decembrie 2021 - 19:45. |
#99
Publicat: 15 decembrie 2021 - 20:27
unknown_35, on 14 decembrie 2021 - 21:08, said:
In Franta e o lege pentru protejarea limbii franceze. Totul e tradus, iar bonus, la radio trebuie ca un anumit procent de melodii sa fie in franceza sau cantate de francezi. Da francezii au făcut o imensa prostie cu această politică protectionista. În anii 90 când a început avântul industriei IT ei nu au acceptat neologismele din engleza, astfel încat prin anii 2000 nu se mai înțelegeau cu restul lumii deoarece nu aveau limbajul informatic comun. De exemplu ....disquette de demarrage.... foarte sugestiv .,,, |
#100
Publicat: 15 decembrie 2021 - 20:28
MinettoMatoi, on 15 decembrie 2021 - 19:43, said:
ericmario, mda, ptr cine nu stie limba ii e bine sa scrie niu iorc, nu mi se pare aiurea dar aia e. Oricum asa cum am zis si colegului mai sus, nu vor mai exista oameni care sa nu stie termenii astia nici la batranete, cine e acum in varsta face parte din ultima generatie care au aversiune la a invata limbi straine. Că tu tot deschizi ”subiecte” ciudate. Ce te macină? Faptul că persoanele în vârstă ”au o aversiune la învăța limbi străine”? Am mai spus, timpul le va rezolva pe toate, ai un pic de geduld! Editat de ericmario, 15 decembrie 2021 - 20:29. |
|
#101
Publicat: 15 decembrie 2021 - 20:39
tytysor, on 15 decembrie 2021 - 17:04, said:
Da, cam ca ''in spatele blocurilor''! asa de inculti sint angajatii prin multinationalele alea bengose? chiar asa de lipsi de vocabular, incit folosesc barbarisme si acolo unde avem cuvinte care exprima cit se poate de clar ce se doreste a spune? |
#102
Publicat: 15 decembrie 2021 - 21:05
Pentru că românii sunt grandomani și vor sa pară mai deștepți decât sunt.
Deși sunt vorbitor de engleza încă din copilărie și am lucrat în alte țări cu ajutorul limbii engleze, refuz să măcelăresc limba română. Mi se pare că cersești atenție. Atentie la generația nouă care nu își cunoaște limba! Serile trecute am fost la poligon ca sa trag cu arma și am prezentat la recepție un cupon. Domnișoara cu vârsta de 20 și ceva de ani nu a stiut ce e acela un cupon și m-a corectat precum ca eu dețin un vauciăr. Am avut clienți care la întrebarea "cum plătiți? Card sau numerar?" Mi-au rapuns cu "nu. Cash". Traducerile din engleză în română nu trebuie sa fie cuvând cu cuvânt, se pot adapta sau se pot folosi sinonime. Eu am respect pentru francezi. Ei au "rapid quisine" nu au "fast food". |
#103
Publicat: 15 decembrie 2021 - 21:14
djl, on 15 decembrie 2021 - 13:39, said:
Știe cineva ce-i ăla un ordinator? ”Ordinator. The Ordinators are a highly trained group of soldiers and guards who work throughout the province of Morrowind.” Fișiere atașate |
#105
Publicat: 15 decembrie 2021 - 23:41
mahu, on 15 decembrie 2021 - 20:39, said:
Si problema este ...? Limba evolueaza. Cu timpul acești termeni care reprezinta barbarisme în prezent, fie vor fi asimilati si adaptați limbii române fie vor dispărea. |
|
#107
Publicat: 15 decembrie 2021 - 23:56
Fane, on 15 decembrie 2021 - 17:28, said:
ei sunt acolo sa faca treaba, li se rupe de barbarisme. sunt oameni concentrati pe eficienta, nu obsedati de puritatea limbii ca absolventii de profile umane. multi dintre ei care au si relatii cu departamente de dinafara stau cu engleza in gura toata ziua. nu prea mai fac diferenta in ce limba se exprima. Absolvenţi de profil uman se regăsesc în multinaţionale dar în special în instituţiile statului care cereau gramatica la admitere. Cei care respectă corectitudinea limbii materne sunt de cele mai multe ori absolvenţi de real, oameni obişnuiti cu corectitudinea şi cu precizia. Ei vor să înţeleagă azi limba pe care au învaţat-o acum 20-30-40-50 de ani în şcoli. Matematica şi fizica nu se schimbă peste noapte, aşa cum schimbă mahalalele limba. |
#108
Publicat: 16 decembrie 2021 - 08:26
Mai exista o problema. In lumea de azi tendinta nr 1 este pe eficienta si in cazul folosirii unei limbi eficienta se traduce prin usurinta in a o folosi.Cum multi antevorbitori au spus unele notiuni s-au nascut si dezvoltat in engleza si ele au fost promovate ca atare in engleza si atunci este normal ca cei care le folosesc sa le exprime mai usor in engleza si sa nu caute inlocuitori in limba materna, asta chiar daca ei exista. Fenomenul se va accentua in viitor. Sa ne gandim doar la jocurile pe calculator ale copiilor, marea majoritate sunt in engleza si copii de acum asa le invata si asta le va marca evolutia lor ulterioara. In plus pt a fi eficienta o limba ar trebui sa fie simpla si usor de utilizat. Avem azi tendinta, impinsi de necesitati practice, ca in vorbirea curenta sa simplificam limba si asta si prin folosirea unor cuvinte sau expresii imprumutate dintr-o alt limba, dar care ne vin mai la indemana decat echivalentul lor autohton. Pe de alt parte limba noastra nu este una simpla si din pacate la nivel academic in loc ca limba sa se simplifice se intampla invers, ca vad acum ce invata copii la gramatica fata de ce invatam eu acum 50 de ani si asa limba noastra devine din ce in ce mai complicata si mai dificil de folosit
|
Anunturi
▶ Utilizatori activi: 1
0 membri, 1 vizitatori, 0 utilizatori anonimi