Chirurgia cranio-cerebrală minim invazivă
Tehnicile minim invazive impun utilizarea unei tehnologii ultramoderne. Endoscoapele operatorii de diverse tipuri, microscopul operator dedicat, neuronavigația, neuroelectrofiziologia, tehnicile avansate de anestezie, chirurgia cu pacientul treaz reprezintă armamentarium fără de care neurochirurgia prin "gaura cheii" nu ar fi posibilă. Folosind tehnicile de mai sus, tratăm un spectru larg de patologii cranio-cerebrale. www.neurohope.ro |
De ce se folosesc englezisme la noi in Romania ?!
Last Updated: Jan 10 2022 22:42, Started by
MinettoMatoi
, Dec 14 2021 20:57
·
0
#1
Posted 14 December 2021 - 20:57
Ma tot intreb de ce se folosesc denumiri englezesti in Romania ?! Ce e aia black friday ? De ce nu zice "vinerea neagra" ?
Sau voucher, zi domne "tichet de reducere", sau cum s-o numi, sa inteleaga toata lumea de la mic la mare, nu doar unii. Ce, in SUA vezi romanisme sau in Germania ? Eu n-am vazut. La nemti e totul in Germana, nu in engleza. Adica nu prea respecta limba tarii zic eu. Si am mai vazut din astea, nu doar exemplele ce le-am dat. Edited by MinettoMatoi, 14 December 2021 - 20:57. |
#2
Posted 14 December 2021 - 21:04
compari USA sau germania cu RO ? Da o tura pe internet...si vezi cat la suta din continut e in limba romana. E vb de comoditate.. sau din dorinta unora de a se da destepti
|
#3
Posted 14 December 2021 - 21:05
Pt ca suna mai bine in limba materna decat in romana.
In romana Vinerea Neagra suna apocaliptic.. Adesea traducerea in romana nu are acelasi sens. Voucher nu insemna neaparat tichet/cod de reducere, poate sa insemne si card prepaid. In plus adesea un cuvant in engleze se traduce printr-o propozitie in romana. Daca ai incerca sa traduci interfata unui software si esti limitat de caractere, innebunesti. |
#4
Posted 14 December 2021 - 21:07
Nemtii sunt mai talambi dar se dau nationalisti. Multe sunt mai simplu de spus in engleza decat in romana. Copy/paste, trend, sponsor, hobby, fast-food etc. Adica, wtf man...
Adm, on 14 decembrie 2021 - 21:05, said:
Daca ai incerca sa traduci interfata unui software si esti limitat de caractere, innebunesti. Edited by dreaQ, 14 December 2021 - 21:08. |
#5
Posted 14 December 2021 - 21:08
In Franta e o lege pentru protejarea limbii franceze. Totul e tradus, iar bonus, la radio trebuie ca un anumit procent de melodii sa fie in franceza sau cantate de francezi.
|
#6
Posted 14 December 2021 - 21:09
Crezi ca sunt persoane ce nu inteleg aceste cuvinte? De la 5 la 80 de ani, toți inteleg aceste expresii.
|
#7
Posted 14 December 2021 - 21:10
#9
Posted 14 December 2021 - 21:16
Pt ca sunt unii termeni incetateniti in limbajul cotidian, termeni pe care cei care îi folosesc îi cunosc foarte bine si atunci e greu sa îi schimbi si asta chiar daca teoretic ei ar putea fi destul de usor inlocuiti. Sunt insa unii termeni in special tehnici care nu au corespondent in limba romana si care daca se traduc mot a mot iese o porcarie cu un cu totul alt inteles. Am avut ocazia sa lucrez cu legislatia europeana si, dupa cum probabil stiti acolo legislatia se publica inclusiv in limba romana. Nu va spun ce minuni am citit in romana in texte traduse din engleza de probabil buni cunoscatori ai limbii engleze, dar putin cunoscatori ai tehnici si ce adevarate lupte a trebuit sa duc cu unii oficiali ca sa-i conving ca sensul unor prevederi era altul decat cel din textul tradus.
|
#10
Posted 14 December 2021 - 21:17
Englezii au fost imperialiști, și-au răspândit obiceiurile, limba, cutumele și chiar ADN-ul peste tot. Long story short.
Românii...nu prea. Noi am adoptat anglicismele în virtutea inerției, pentru că alții au făcut-o. Edited by glassofwine, 14 December 2021 - 21:21. |
|
#11
Posted 14 December 2021 - 21:19
unknown_35, on 14 decembrie 2021 - 21:08, said:
In Franta e o lege pentru protejarea limbii franceze. Totul e tradus, iar bonus, la radio trebuie ca un anumit procent de melodii sa fie in franceza sau cantate de francezi. Singurii tampiti din Ioropa cu care nu te poti intelege in engleza sub nici o forma. Niste handicapati dpdv lingvistic care-s, culmea, mandri ca-s handicapati.. Da, faina natie! Edited by Alecsandru010, 14 December 2021 - 21:20. |
#12
Posted 14 December 2021 - 21:19
unknown_35, on 14 decembrie 2021 - 21:08, said:
In Franta e o lege pentru protejarea limbii franceze. Totul e tradus, iar bonus, la radio trebuie ca un anumit procent de melodii sa fie in franceza sau cantate de francezi. - souris = mouse = soarece / sobolan - ordinateur = computer = calculator - disque dur = hdd = hdd Ma intreb cum vor denumi SSD. Sunt idei tampite, nationaliste. Limba evolueaza liber, ca o vietate. |
#13
Posted 14 December 2021 - 21:25
1. Engleza e limba internationala - multe produse au denumiri in engleza care traduse in romana ar suna ciudat sau ar fi nevoie de mai multe cuvinte.
Plus ca e la moda. Fara engleza azi nu mai faci nimic. 2. Intamplator si in US exista ceva romanisme. De ex cuvantul "nepotism" - se scrie la fel si are acelasi iinteles. Inutil sa spunem ca nu deriva din englezul nephew... |
#14
Posted 14 December 2021 - 21:27
Daca nu intelegi engleza in ziua de azi - oricare ar fi limba ta natala - esti aproape analfabet. Este limba tehnologiei, muzicii, Hollywoodului, a politicii si a celei mai puternice armate. E o limba mult mai simpla - gramatical cel putin - decat altele (cum ar fi romana). Mi s-ar parea eficient ca orice cetatean al planetei sa-si cunosca limba natala SI engleza. Asta nu inseamna ca sunt de acord cu barbarismele - impunerea unor termeni englezi pentru care avem sinonime in romana. Primul la care ma gandesc este rezilienta, dar suntem invadati de la o zi la alta. Iar cei care le forteaza adoptarea sunt din pacate persoane care nu cunosc bine nici una dintre limbi.
|
#15
Posted 14 December 2021 - 21:28
Ce înseamnă chef în limba română, azi? Paranghelie? Bună dispoziție?
|
|
#16
Posted 14 December 2021 - 21:28
#17
Posted 14 December 2021 - 21:29
Dar dacă nu am fi imprumutat atâtea cuvinte din franceză în secolul XIX și mai târziu cum ar fi arătat limba română acum? Acele bonjurisme erau la fel de desuete ca englezismele de azi.
|
#18
Posted 14 December 2021 - 21:31
Ce zice glassofwine e adevarul cred ! Si-au bagat coada peste tot inclusiv cu limba, ca nu vezi germanisme la noi sau alte limbi, ci doar englezisme.
Am inteles, sincer si ptr mine suna mai misto in engleza, dar ziceam ca idee doar, ca in general ar fi trebuit sa fie in romana. Bine, la calculatoare si softuri clar trebuie in engleza, ca nu suna deloc bine in romana. In Germania se zice tot in engleza black friday mi se pare, in loc de schwarze Freitag. Eu stiu engleza si germana, dar astia mai in varsta nu prea stiu engleza. Edited by MinettoMatoi, 14 December 2021 - 21:32. |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users