Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Producatori/masini care nu sunt f...

Ventilator perete

Simbol "bec aprins" tele...

Oakley - recomandare site pt oche...
 Aer conditionat racire A+++/A++

Problema umiditate AC

Propuneri pentru imbunatatirea pr...

Conectarea la internet a Centrale...
 recomandare ups si surge protector

La multi ani @2Unlimited!

zgomot (bazait) plita gaz Samsung...

Problema aer condiționat Vor...
 SAMSUNG Galaxy A15

La ce ora se deschid urnele ?

Reducerea turației unui moto...

Mergeti la vot? Alegeri 9 iunie 2...
 

De ce se folosesc englezisme la noi in Romania ?!

* * * - - 7 votes
  • Please log in to reply
178 replies to this topic

#109
mahu

mahu

    Magister

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 2,855
  • Înscris: 22.04.2007

 DaculScoril0, on 15 decembrie 2021 - 21:37, said:

De ce?
Simplu. Pentru ca traducerile sunt forțate, greoaie iar uneori nu se pot intelege, chiar dacă ești obișnuit cu meniurile respective  în engleză.

De exemplu upload si download  traduse cu a urca si a coboară. Tampenie mai mare nu se poate. Mai firesc era sa se traducă cu a încărca si a descărca case sunt mai apropiate de sensul din engleza. Sau mouse scris maus... ma zgarie pe ochi.

#110
terratec

terratec

    Troll hunter

  • Grup: Moderators
  • Posts: 12,093
  • Înscris: 02.03.2003

 AlexD2, on 16 decembrie 2021 - 08:26, said:

Mai exista o problema. In lumea de azi tendinta nr 1 este pe eficienta si in cazul folosirii unei limbi eficienta se traduce prin usurinta in a o folosi.Cum multi antevorbitori au spus unele notiuni s-au nascut si dezvoltat in engleza si ele au fost promovate ca atare in engleza si atunci este normal ca cei care le folosesc sa le exprime mai usor in engleza si sa nu caute inlocuitori in limba materna, asta chiar daca ei exista. Fenomenul se va accentua in viitor. Sa ne gandim doar la jocurile pe calculator ale copiilor, marea majoritate sunt in engleza si copii de acum asa le invata si asta le va marca evolutia lor ulterioara. In plus pt a fi eficienta o limba ar trebui sa fie simpla si usor de utilizat. Avem azi tendinta, impinsi de necesitati practice, ca in vorbirea curenta sa simplificam limba si asta si prin folosirea unor cuvinte sau expresii imprumutate dintr-o alt limba, dar care ne vin mai la indemana decat echivalentul lor autohton.  Pe de alt parte limba noastra nu este una simpla si din pacate la nivel academic in loc ca limba sa se simplifice se intampla invers, ca  vad acum ce invata copii la gramatica fata de ce invatam eu acum 50 de ani si asa  limba noastra devine din ce in ce mai complicata si mai dificil de folosit

La nivel declarativ poate fi vorba despre eficienţă. În realitate se merge către idiocraţie.
Simplificare şi "eficientizarea" pot fi realizate doar de oameni foarte competenţi, nu de cei care vorbesc cu limbaj redus.
Civilizaţiile mari nu vorbeau doar în onomatopee, aveau scrierea, vorbirea şi gândirea foarte avansate. Codurile de legi, agricultura, ştiinţele erau minuţios notate, chiar dacă mijloacele tehnice nu erau suficient de avasate (pentru noi).

Uga-Uga ne duce către Planeta Maimuţelor în care elitele nu sunt maimuţe.

#111
Iocan

Iocan

    Tefelist, fan Kövesi

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,810
  • Înscris: 02.06.2006

 AlexD2, on 16 decembrie 2021 - 08:26, said:

Mai exista o problema. In lumea de azi tendinta nr 1 este pe eficienta si in cazul folosirii unei limbi eficienta se traduce prin usurinta in a o folosi.
De fapt eficiența folosii unei limbi este garanția că cel cu care comunici înțelege ce vrei să-i comunici. Ori în momentul în care folosești barbarisme, expresii argotice și alte furculisioane, probabilitatea ca interlocutorul să înțeleagă ce vrei tu să zici, scade. Deci, cum e cu eficiența?

#112
AlexD2

AlexD2

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,600
  • Înscris: 10.01.2019

 terratec, on 16 decembrie 2021 - 13:07, said:


La nivel declarativ poate fi vorba despre eficienţă. În realitate se merge către idiocraţie.
Simplificare şi "eficientizarea" pot fi realizate doar de oameni foarte competenţi, nu de cei care vorbesc cu limbaj redus.
Civilizaţiile mari nu vorbeau doar în onomatopee, aveau scrierea, vorbirea şi gândirea foarte avansate. Codurile de legi, agricultura, ştiinţele erau minuţios notate, chiar dacă mijloacele tehnice nu erau suficient de avasate (pentru noi).

Uga-Uga ne duce către Planeta Maimuţelor în care elitele nu sunt maimuţe.
Confunzi competenta in general cu competenta in comunicare.

#113
terratec

terratec

    Troll hunter

  • Grup: Moderators
  • Posts: 12,093
  • Înscris: 02.03.2003
Ai mutat puţin atenţia către competenţele în comunicare.
Oamenii cu adevărat competenţi într-un domeniu au şi abilităţi bune de comunicare.  Excepţie fac oamenii bolnavi sau eroii filmelor hollywoodiene gen "A beautiful mind".
Bunii profesionişti, care au excelat într-un domeniu, au reuşit să asimileze la nivel satisfăcător şi celelalte materii din şcoli.

#114
MinettoMatoi

MinettoMatoi

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 7,043
  • Înscris: 04.09.2018

 AlexEn, on 15 decembrie 2021 - 20:15, said:

Intelegi ca nu ai dreptul sa critici o limba daca iti sunt indiferente gramatica si ortografia ei?
Eu de fapt o reprezint pe mama de 74 ani care critica aceste chestii, si alti oameni in varsta, pe mine nu ma deranjeaza deloc, ca stiu sa si scriu sa si citesc in engleza.
Ca ei de ce nu invata engleza, asta nu stiu, nici macar cat de cat nu invata, dar tot ei se plang.

#115
MinettoMatoi

MinettoMatoi

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 7,043
  • Înscris: 04.09.2018

 ericmario, on 15 decembrie 2021 - 20:28, said:

Care-i supărarea ta de fapt?
Că tu tot deschizi ”subiecte” ciudate.
Ce te macină?
Faptul că persoanele în vârstă ”au o aversiune la învăța limbi străine”?
Am mai spus, timpul le va rezolva pe toate, ai un pic de geduld!
Subiectul nu e deloc ciudat, chiar i-am zis mamei ca un coleg de forum zice ca acest sub e ciudat, si se mira ca de unde le scoti, i se pare un subiect cat se poate de normal, ca si sub cu de ce cei fara membre par fericiti si asa mai departe. Ca vroiam sa vad daca-s eu dus cu pluta, ma verific intreband si pe altii. Bine, i se pare normal ca o framanta aceasta problema, si mai avem o vecina de 82 ani care la fel se mira de englezisme, si inca una de 68 ani vecina de sub noi.
Vede la TV si zice "e uite blac fridei ala, ce, nu poate zice in romaneste ?! Ca nu e obligata lumea sa stie engleza, de unde sa stiu eu ce e ala blac cutare sau vaucer sau altele", si nu pricepea de ce se intampla asta, asa ca am pus intrebarea.

Supararea mea nu este, supararea e a unora mai in varsta inclusiv mama mea, i-am zis lui andreic. Eu de ce as fi suparat ? Ca eu cunosc engleza si suna si misto. Mama se mira ca de ce se folosesc englezisme.
Eu am invatat engleza inca din 1997 cand am avut primul PC in martie, ca eram nevoit, dar mi-a si placut.
Dupa mine putem sa si vorbim toti in engleza sau germana, ca era okey, mergea si franceza dar pe aia am uitat-o ca nu am mai vorbit-o din liceu.

E relativ si cu subiectele, ptr unii unele sub sunt okey, ptr altii nu, nu putem generaliza, e subiectiva treaba.
Pai daca vrei, iti arat eu sub ciudate gen "sa ma culc sau sa nu ma culc ?", adica asta posteaza initiatorul ca topic pe alt forum, si culmea, moderatorii nu au sters topicul cum ca nu s-a incalcat nici o regula a forumului, asta dupa ce a fost raportat.
Dar asta obiectiv e aiurea subiectul, ca nu poate sa intrebe pe altii daca sa se culce sau nu, nu are nici un sens.
Si mai sunt destule asa acolo, adica inseamna ca tu nu ai vazut cu adevarat subiecte tampite.

Faptul ca intrebi de ce se folosesc englezisme, nu vad ce e asa ciudat. Cine vrea raspunde, cine nu nu, se dau pareri si atat, nu vad problema.

Edited by MinettoMatoi, 16 December 2021 - 20:56.


#116
Soulstream

Soulstream

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,035
  • Înscris: 03.02.2014
eu folosesc "job" pt ca "loc de munca" e prea lung de pronuntat.

In rest, lucrez intr-un domeniu tehnic si normal ca se folosesc multi termeni in engleza. Chiar imi amintesc in facultate ca nush ce carte trebuia sa citit pt un curs si nu imi dadeam seama la ce se refera autorul cand foloseste cuvantul "soclu". Ei bine intr-un final mi-am dat seama ca se refera la "socket". A fost prima si singura oarca cand am intalnit traducerea directa. In aceeasi carte, "buffer" era tradus ca "tampon"; corect din punctul de vedere al traducerii, dar nimeni nu a folosit vreodata numele in romana.

#117
scrisit

scrisit

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,244
  • Înscris: 01.12.2007
Și "serviciu" cum e?

#118
asul

asul

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,543
  • Înscris: 24.12.2005

 Soulstream, on 16 decembrie 2021 - 21:24, said:

In rest, lucrez intr-un domeniu tehnic si normal ca se folosesc multi termeni in engleza. Chiar imi amintesc in facultate ca nush ce carte trebuia sa citit pt un curs si nu imi dadeam seama la ce se refera autorul cand foloseste cuvantul "soclu". Ei bine intr-un final mi-am dat seama ca se refera la "socket". A fost prima si singura oarca cand am intalnit traducerea directa. In aceeasi carte, "buffer" era tradus ca "tampon"; corect din punctul de vedere al traducerii, dar nimeni nu a folosit vreodata numele in romana.

Bine surprins. De aici pleacă multe situații ciudate. Pentru că traducerile nu au fost făcute de persoane care să stăpânească limbajul tehnic. De obicei acolo apăreau cele mai multe probleme, traducerile fiind făcute eventual fie intern (de indivizi din categoria care „știu” engleză) fie de traducători generaliști nespecializați în domeniile tehnice. Vorbesc de situațiile unde există un echivalent, nu unde nu ai alternativă (cum ar fi marketing de exemplu).

#119
tytysor

tytysor

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 21,625
  • Înscris: 02.09.2006
Iezact! pe unde am lucrat eu intr-o anumita perioada, cu multe echipamente nemtesti si personal asemenea, existau angajati un traducator pentru relatiile cu angajatii respectivi si un altul pentru traducerile tehnice, acesta fiind cetatean roman, dar de origine germana! Si inginer pe desupra!

#120
AlexD2

AlexD2

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,600
  • Înscris: 10.01.2019

 terratec, on 16 decembrie 2021 - 20:32, said:

Ai mutat puţin atenţia către competenţele în comunicare.
Oamenii cu adevărat competenţi într-un domeniu au şi abilităţi bune de comunicare.  Excepţie fac oamenii bolnavi sau eroii filmelor hollywoodiene gen "A beautiful mind".
Bunii profesionişti, care au excelat într-un domeniu, au reuşit să asimileze la nivel satisfăcător şi celelalte materii din şcoli.
Atunci cand un profesionist intr-un domeniu se exprima in fata unui public avizat sigur el va folosi limbajul specific acelui domeniu, acest limbaj poate fi plin de englezisme pe care interlocutorii lui il vor intelege fiind din acelasi domeniu. Atunci insa cand acelasi profesionist se va adresa unor neavizati in domeniu sigur nu va traduce termenii respectivi in limba romana, ca oricum neavizatii nu vor intelege nimic, ci va incerca intr-un limbaj mai simplu si pe intelesul lor sa-si expuna ideile. Deci comunicarea buna nu se face prin traducere ci prin simplificarea si prin explicarea notiunilor ca sa poata fi intelese. Exista insa o confuzie pt atunci cand unii vorbesc intr-o "pasareasca" specifica domeniului, cei paraleli cred ca nu inteleg din cauza utilizarii unor termeni intr-o alta limba, cand de fapt ei nu inteleg din cauza necunoasterii domeniului respectiv.

Edited by AlexD2, 16 December 2021 - 22:27.


#121
terratec

terratec

    Troll hunter

  • Grup: Moderators
  • Posts: 12,093
  • Înscris: 02.03.2003

 AlexD2, on 16 decembrie 2021 - 22:26, said:

Atunci cand un profesionist intr-un domeniu se exprima in fata unui public avizat sigur el va folosi limbajul specific acelui domeniu, acest limbaj poate fi plin de englezisme pe care interlocutorii lui il vor intelege fiind din acelasi domeniu. Atunci insa cand acelasi profesionist se va adresa unor neavizati in domeniu sigur nu va traduce termenii respectivi in limba romana, ca oricum neavizatii nu vor intelege nimic, ci va incerca intr-un limbaj mai simplu si pe intelesul lor sa-si expuna ideile. Deci comunicarea buna nu se face prin traducere ci prin simplificarea si prin explicarea notiunilor ca sa poata fi intelese. Exista insa o confuzie pt atunci cand unii vorbesc intr-o "pasareasca" specifica domeniului, cei paraleli cred ca nu inteleg din cauza utilizarii unor termeni intr-o alta limba, cand de fapt ei nu inteleg din cauza necunoasterii domeniului respectiv.


Limbaj specific = jargon.
Dacă trebuie să discute cu alte persoane, din alte domenii, are obligaţia de a folosi noţiuni generale.
Cei care folosesc excesiv jargoanele fie nu ştiu să traducă termenii, fie încearcă să păcălească auditoriul cu ceva.

Vârfurile domeniilor tehnice ştiu să explice oricărui ascultător educat. Cei de jos, doreii cu o brumă de şcoală(studii universitare), se ascund după termenii specifici.

Prostia se continuă cu folosirea mărcilor şi numelor comerciale în locul denumirilor ştiinţifice sau tehnice.

#122
danvlas

danvlas

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 11,118
  • Înscris: 04.06.2009

 Soulstream, on 16 decembrie 2021 - 21:24, said:


In rest, lucrez intr-un domeniu tehnic si normal ca se folosesc multi termeni in engleza. Chiar imi amintesc in facultate ca nush ce carte trebuia sa citit pt un curs si nu imi dadeam seama la ce se refera autorul cand foloseste cuvantul "soclu". Ei bine intr-un final mi-am dat seama ca se refera la "socket". A fost prima si singura oarca cand am intalnit traducerea directa.
Eu ma incapatanez sa-i zic "mufa".

#123
Soulstream

Soulstream

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,035
  • Înscris: 03.02.2014

 danvlas, on 17 decembrie 2021 - 16:30, said:

Eu ma incapatanez sa-i zic "mufa".

daca te referi la "socket", era o carte tehnica despre IT. Traducerea de "mufa" are si mai putin sens decat "soclu". Pur si simplu, la munca toata lumea foloseste cuvantul "socket" fara exceptie.

#124
djl

djl

    A mai rămas o zi până la erecții

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 113,024
  • Înscris: 13.06.2004

 mahu, on 15 decembrie 2021 - 20:39, said:

Si problema este ...? Limba evolueaza. Cu timpul acești termeni care reprezinta barbarisme în prezent, fie vor fi asimilati si adaptați limbii române fie vor dispărea.

Totuşi, nu înţeleg de ce trebuie să foloseşti target/targetat, focusat când ai echivalente în Limba Română şi nu sună aiurea acele echivalente.

 mahu, on 15 decembrie 2021 - 20:27, said:


Da francezii au făcut o imensa prostie cu această politică protectionista.  În anii 90 când a început avântul industriei IT ei nu au acceptat neologismele din engleza, astfel încat prin anii 2000 nu se mai înțelegeau cu restul lumii deoarece nu aveau limbajul informatic comun.

De exemplu ....disquette de demarrage....  foarte sugestiv .,,,

Deşi nu am stuidat Franceza, cred că ce am îngroşat înseamnă "dischetă de bootare"    :)


 scrisit, on 15 decembrie 2021 - 21:05, said:

Pentru că românii sunt grandomani și vor sa pară mai deștepți decât sunt.
Deși sunt vorbitor de engleza încă din copilărie și am lucrat în alte țări cu ajutorul limbii engleze, refuz să măcelăresc limba română. Mi se pare că cersești atenție.
Atentie la generația nouă care nu își cunoaște limba! Serile trecute am fost la poligon ca sa trag cu arma și am prezentat la recepție un cupon. Domnișoara cu vârsta de 20 și ceva de ani nu a stiut ce e acela un cupon și m-a corectat precum ca eu dețin un vauciăr.
Am avut clienți care la întrebarea "cum plătiți? Card sau numerar?" Mi-au rapuns cu "nu. Cash".
Traducerile din engleză în română nu trebuie sa fie cuvând cu cuvânt, se pot adapta sau se pot folosi sinonime.
Eu am respect pentru francezi. Ei au "rapid quisine" nu au "fast food".

Francezii exagerează uneori.
Dar şi cei care adoptă aiurea Englezismele.
Mulţi folosesc "cash" şi aşa am ajuns şi eu. Uitasem de termenul "monetar", crezând că există doar cel de "bani gheaţă".

#125
lupini

lupini

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 23,515
  • Înscris: 29.12.2006

 MinettoMatoi, on 14 decembrie 2021 - 20:57, said:

Ma tot intreb de ce se folosesc denumiri englezesti in Romania ?! Ce e aia black friday ? De ce nu zice "vinerea neagra" ?

Limba engleză în prezent e ceea ce reprezentau în trecut limbile greacă și latină, adică limbile marilor puteri economice care impuneau cultura acelor epoci. În trecut era ”Imperium Mundi” din jurul Mării Mediterane unde se vorbea latina, ceea ce acum e ”Globalizare”, unde se folosește engleza. Eu unul mă străduiesc să folosesc cât de mult pot traducerile în română, dar mai sunt și unde nu pot.

#126
AlexEn

AlexEn

    Spoiled brat

  • Grup: Moderators
  • Posts: 22,290
  • Înscris: 18.12.2007

 terratec, on 17 decembrie 2021 - 16:12, said:

Cei de jos, doreii cu o brumă de şcoală(studii universitare), se ascund după termenii specifici.

Prostia se continuă cu folosirea mărcilor şi numelor comerciale în locul denumirilor ştiinţifice sau tehnice.

Deci la tine un dorel este cel care are studii universitare? Posted Image
Acum chiar mi se pare ca incepi sa jignesti gratuit.

Inteleg ca nu ai folosit niciodata cuvantul 'adidas' cu sens de 'incaltaminte sport'?

Edited by AlexEn, 17 December 2021 - 17:54.


Anunturi

Chirurgia cranio-cerebrală minim invazivă Chirurgia cranio-cerebrală minim invazivă

Tehnicile minim invazive impun utilizarea unei tehnologii ultramoderne.

Endoscoapele operatorii de diverse tipuri, microscopul operator dedicat, neuronavigația, neuroelectrofiziologia, tehnicile avansate de anestezie, chirurgia cu pacientul treaz reprezintă armamentarium fără de care neurochirurgia prin "gaura cheii" nu ar fi posibilă. Folosind tehnicile de mai sus, tratăm un spectru larg de patologii cranio-cerebrale.

www.neurohope.ro

1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate