Chirurgia cranio-cerebrală minim invazivă
Tehnicile minim invazive impun utilizarea unei tehnologii ultramoderne. Endoscoapele operatorii de diverse tipuri, microscopul operator dedicat, neuronavigația, neuroelectrofiziologia, tehnicile avansate de anestezie, chirurgia cu pacientul treaz reprezintă armamentarium fără de care neurochirurgia prin "gaura cheii" nu ar fi posibilă. Folosind tehnicile de mai sus, tratăm un spectru larg de patologii cranio-cerebrale. www.neurohope.ro |
De ce se folosesc englezisme la noi in Romania ?!
#109
Posted 16 December 2021 - 09:12
DaculScoril0, on 15 decembrie 2021 - 21:37, said:
De ce? De exemplu upload si download traduse cu a urca si a coboară. Tampenie mai mare nu se poate. Mai firesc era sa se traducă cu a încărca si a descărca case sunt mai apropiate de sensul din engleza. Sau mouse scris maus... ma zgarie pe ochi. |
#110
Posted 16 December 2021 - 13:07
AlexD2, on 16 decembrie 2021 - 08:26, said:
Mai exista o problema. In lumea de azi tendinta nr 1 este pe eficienta si in cazul folosirii unei limbi eficienta se traduce prin usurinta in a o folosi.Cum multi antevorbitori au spus unele notiuni s-au nascut si dezvoltat in engleza si ele au fost promovate ca atare in engleza si atunci este normal ca cei care le folosesc sa le exprime mai usor in engleza si sa nu caute inlocuitori in limba materna, asta chiar daca ei exista. Fenomenul se va accentua in viitor. Sa ne gandim doar la jocurile pe calculator ale copiilor, marea majoritate sunt in engleza si copii de acum asa le invata si asta le va marca evolutia lor ulterioara. In plus pt a fi eficienta o limba ar trebui sa fie simpla si usor de utilizat. Avem azi tendinta, impinsi de necesitati practice, ca in vorbirea curenta sa simplificam limba si asta si prin folosirea unor cuvinte sau expresii imprumutate dintr-o alt limba, dar care ne vin mai la indemana decat echivalentul lor autohton. Pe de alt parte limba noastra nu este una simpla si din pacate la nivel academic in loc ca limba sa se simplifice se intampla invers, ca vad acum ce invata copii la gramatica fata de ce invatam eu acum 50 de ani si asa limba noastra devine din ce in ce mai complicata si mai dificil de folosit La nivel declarativ poate fi vorba despre eficienţă. În realitate se merge către idiocraţie. Simplificare şi "eficientizarea" pot fi realizate doar de oameni foarte competenţi, nu de cei care vorbesc cu limbaj redus. Civilizaţiile mari nu vorbeau doar în onomatopee, aveau scrierea, vorbirea şi gândirea foarte avansate. Codurile de legi, agricultura, ştiinţele erau minuţios notate, chiar dacă mijloacele tehnice nu erau suficient de avasate (pentru noi). Uga-Uga ne duce către Planeta Maimuţelor în care elitele nu sunt maimuţe. |
#111
Posted 16 December 2021 - 13:15
AlexD2, on 16 decembrie 2021 - 08:26, said: Mai exista o problema. In lumea de azi tendinta nr 1 este pe eficienta si in cazul folosirii unei limbi eficienta se traduce prin usurinta in a o folosi. |
#112
Posted 16 December 2021 - 14:56
terratec, on 16 decembrie 2021 - 13:07, said: La nivel declarativ poate fi vorba despre eficienţă. În realitate se merge către idiocraţie. Simplificare şi "eficientizarea" pot fi realizate doar de oameni foarte competenţi, nu de cei care vorbesc cu limbaj redus. Civilizaţiile mari nu vorbeau doar în onomatopee, aveau scrierea, vorbirea şi gândirea foarte avansate. Codurile de legi, agricultura, ştiinţele erau minuţios notate, chiar dacă mijloacele tehnice nu erau suficient de avasate (pentru noi). Uga-Uga ne duce către Planeta Maimuţelor în care elitele nu sunt maimuţe. |
#113
Posted 16 December 2021 - 20:32
Ai mutat puţin atenţia către competenţele în comunicare.
Oamenii cu adevărat competenţi într-un domeniu au şi abilităţi bune de comunicare. Excepţie fac oamenii bolnavi sau eroii filmelor hollywoodiene gen "A beautiful mind". Bunii profesionişti, care au excelat într-un domeniu, au reuşit să asimileze la nivel satisfăcător şi celelalte materii din şcoli. |
#114
Posted 16 December 2021 - 20:39
AlexEn, on 15 decembrie 2021 - 20:15, said:
Intelegi ca nu ai dreptul sa critici o limba daca iti sunt indiferente gramatica si ortografia ei? Ca ei de ce nu invata engleza, asta nu stiu, nici macar cat de cat nu invata, dar tot ei se plang. |
#115
Posted 16 December 2021 - 20:54
ericmario, on 15 decembrie 2021 - 20:28, said:
Care-i supărarea ta de fapt? Că tu tot deschizi ”subiecte” ciudate. Ce te macină? Faptul că persoanele în vârstă ”au o aversiune la învăța limbi străine”? Am mai spus, timpul le va rezolva pe toate, ai un pic de geduld! Vede la TV si zice "e uite blac fridei ala, ce, nu poate zice in romaneste ?! Ca nu e obligata lumea sa stie engleza, de unde sa stiu eu ce e ala blac cutare sau vaucer sau altele", si nu pricepea de ce se intampla asta, asa ca am pus intrebarea. Supararea mea nu este, supararea e a unora mai in varsta inclusiv mama mea, i-am zis lui andreic. Eu de ce as fi suparat ? Ca eu cunosc engleza si suna si misto. Mama se mira ca de ce se folosesc englezisme. Eu am invatat engleza inca din 1997 cand am avut primul PC in martie, ca eram nevoit, dar mi-a si placut. Dupa mine putem sa si vorbim toti in engleza sau germana, ca era okey, mergea si franceza dar pe aia am uitat-o ca nu am mai vorbit-o din liceu. E relativ si cu subiectele, ptr unii unele sub sunt okey, ptr altii nu, nu putem generaliza, e subiectiva treaba. Pai daca vrei, iti arat eu sub ciudate gen "sa ma culc sau sa nu ma culc ?", adica asta posteaza initiatorul ca topic pe alt forum, si culmea, moderatorii nu au sters topicul cum ca nu s-a incalcat nici o regula a forumului, asta dupa ce a fost raportat. Dar asta obiectiv e aiurea subiectul, ca nu poate sa intrebe pe altii daca sa se culce sau nu, nu are nici un sens. Si mai sunt destule asa acolo, adica inseamna ca tu nu ai vazut cu adevarat subiecte tampite. Faptul ca intrebi de ce se folosesc englezisme, nu vad ce e asa ciudat. Cine vrea raspunde, cine nu nu, se dau pareri si atat, nu vad problema. Edited by MinettoMatoi, 16 December 2021 - 20:56. |
#116
Posted 16 December 2021 - 21:24
eu folosesc "job" pt ca "loc de munca" e prea lung de pronuntat.
In rest, lucrez intr-un domeniu tehnic si normal ca se folosesc multi termeni in engleza. Chiar imi amintesc in facultate ca nush ce carte trebuia sa citit pt un curs si nu imi dadeam seama la ce se refera autorul cand foloseste cuvantul "soclu". Ei bine intr-un final mi-am dat seama ca se refera la "socket". A fost prima si singura oarca cand am intalnit traducerea directa. In aceeasi carte, "buffer" era tradus ca "tampon"; corect din punctul de vedere al traducerii, dar nimeni nu a folosit vreodata numele in romana. |
#118
Posted 16 December 2021 - 22:05
Soulstream, on 16 decembrie 2021 - 21:24, said:
In rest, lucrez intr-un domeniu tehnic si normal ca se folosesc multi termeni in engleza. Chiar imi amintesc in facultate ca nush ce carte trebuia sa citit pt un curs si nu imi dadeam seama la ce se refera autorul cand foloseste cuvantul "soclu". Ei bine intr-un final mi-am dat seama ca se refera la "socket". A fost prima si singura oarca cand am intalnit traducerea directa. In aceeasi carte, "buffer" era tradus ca "tampon"; corect din punctul de vedere al traducerii, dar nimeni nu a folosit vreodata numele in romana. Bine surprins. De aici pleacă multe situații ciudate. Pentru că traducerile nu au fost făcute de persoane care să stăpânească limbajul tehnic. De obicei acolo apăreau cele mai multe probleme, traducerile fiind făcute eventual fie intern (de indivizi din categoria care „știu” engleză) fie de traducători generaliști nespecializați în domeniile tehnice. Vorbesc de situațiile unde există un echivalent, nu unde nu ai alternativă (cum ar fi marketing de exemplu). |
|
#119
Posted 16 December 2021 - 22:25
Iezact! pe unde am lucrat eu intr-o anumita perioada, cu multe echipamente nemtesti si personal asemenea, existau angajati un traducator pentru relatiile cu angajatii respectivi si un altul pentru traducerile tehnice, acesta fiind cetatean roman, dar de origine germana! Si inginer pe desupra!
|
#120
Posted 16 December 2021 - 22:26
terratec, on 16 decembrie 2021 - 20:32, said:
Ai mutat puţin atenţia către competenţele în comunicare. Oamenii cu adevărat competenţi într-un domeniu au şi abilităţi bune de comunicare. Excepţie fac oamenii bolnavi sau eroii filmelor hollywoodiene gen "A beautiful mind". Bunii profesionişti, care au excelat într-un domeniu, au reuşit să asimileze la nivel satisfăcător şi celelalte materii din şcoli. Edited by AlexD2, 16 December 2021 - 22:27. |
#121
Posted 17 December 2021 - 16:12
AlexD2, on 16 decembrie 2021 - 22:26, said:
Atunci cand un profesionist intr-un domeniu se exprima in fata unui public avizat sigur el va folosi limbajul specific acelui domeniu, acest limbaj poate fi plin de englezisme pe care interlocutorii lui il vor intelege fiind din acelasi domeniu. Atunci insa cand acelasi profesionist se va adresa unor neavizati in domeniu sigur nu va traduce termenii respectivi in limba romana, ca oricum neavizatii nu vor intelege nimic, ci va incerca intr-un limbaj mai simplu si pe intelesul lor sa-si expuna ideile. Deci comunicarea buna nu se face prin traducere ci prin simplificarea si prin explicarea notiunilor ca sa poata fi intelese. Exista insa o confuzie pt atunci cand unii vorbesc intr-o "pasareasca" specifica domeniului, cei paraleli cred ca nu inteleg din cauza utilizarii unor termeni intr-o alta limba, cand de fapt ei nu inteleg din cauza necunoasterii domeniului respectiv. Limbaj specific = jargon. Dacă trebuie să discute cu alte persoane, din alte domenii, are obligaţia de a folosi noţiuni generale. Cei care folosesc excesiv jargoanele fie nu ştiu să traducă termenii, fie încearcă să păcălească auditoriul cu ceva. Vârfurile domeniilor tehnice ştiu să explice oricărui ascultător educat. Cei de jos, doreii cu o brumă de şcoală(studii universitare), se ascund după termenii specifici. Prostia se continuă cu folosirea mărcilor şi numelor comerciale în locul denumirilor ştiinţifice sau tehnice. |
#122
Posted 17 December 2021 - 16:30
Soulstream, on 16 decembrie 2021 - 21:24, said: In rest, lucrez intr-un domeniu tehnic si normal ca se folosesc multi termeni in engleza. Chiar imi amintesc in facultate ca nush ce carte trebuia sa citit pt un curs si nu imi dadeam seama la ce se refera autorul cand foloseste cuvantul "soclu". Ei bine intr-un final mi-am dat seama ca se refera la "socket". A fost prima si singura oarca cand am intalnit traducerea directa. |
#123
Posted 17 December 2021 - 16:34
|
#124
Posted 17 December 2021 - 16:44
mahu, on 15 decembrie 2021 - 20:39, said:
Si problema este ...? Limba evolueaza. Cu timpul acești termeni care reprezinta barbarisme în prezent, fie vor fi asimilati si adaptați limbii române fie vor dispărea. Totuşi, nu înţeleg de ce trebuie să foloseşti target/targetat, focusat când ai echivalente în Limba Română şi nu sună aiurea acele echivalente. mahu, on 15 decembrie 2021 - 20:27, said: Da francezii au făcut o imensa prostie cu această politică protectionista. În anii 90 când a început avântul industriei IT ei nu au acceptat neologismele din engleza, astfel încat prin anii 2000 nu se mai înțelegeau cu restul lumii deoarece nu aveau limbajul informatic comun. De exemplu ....disquette de demarrage.... foarte sugestiv .,,, Deşi nu am stuidat Franceza, cred că ce am îngroşat înseamnă "dischetă de bootare" scrisit, on 15 decembrie 2021 - 21:05, said:
Pentru că românii sunt grandomani și vor sa pară mai deștepți decât sunt. Deși sunt vorbitor de engleza încă din copilărie și am lucrat în alte țări cu ajutorul limbii engleze, refuz să măcelăresc limba română. Mi se pare că cersești atenție. Atentie la generația nouă care nu își cunoaște limba! Serile trecute am fost la poligon ca sa trag cu arma și am prezentat la recepție un cupon. Domnișoara cu vârsta de 20 și ceva de ani nu a stiut ce e acela un cupon și m-a corectat precum ca eu dețin un vauciăr. Am avut clienți care la întrebarea "cum plătiți? Card sau numerar?" Mi-au rapuns cu "nu. Cash". Traducerile din engleză în română nu trebuie sa fie cuvând cu cuvânt, se pot adapta sau se pot folosi sinonime. Eu am respect pentru francezi. Ei au "rapid quisine" nu au "fast food". Francezii exagerează uneori. Dar şi cei care adoptă aiurea Englezismele. Mulţi folosesc "cash" şi aşa am ajuns şi eu. Uitasem de termenul "monetar", crezând că există doar cel de "bani gheaţă". |
#125
Posted 17 December 2021 - 17:41
MinettoMatoi, on 14 decembrie 2021 - 20:57, said:
Ma tot intreb de ce se folosesc denumiri englezesti in Romania ?! Ce e aia black friday ? De ce nu zice "vinerea neagra" ? Limba engleză în prezent e ceea ce reprezentau în trecut limbile greacă și latină, adică limbile marilor puteri economice care impuneau cultura acelor epoci. În trecut era ”Imperium Mundi” din jurul Mării Mediterane unde se vorbea latina, ceea ce acum e ”Globalizare”, unde se folosește engleza. Eu unul mă străduiesc să folosesc cât de mult pot traducerile în română, dar mai sunt și unde nu pot. |
#126
Posted 17 December 2021 - 17:54
terratec, on 17 decembrie 2021 - 16:12, said:
Cei de jos, doreii cu o brumă de şcoală(studii universitare), se ascund după termenii specifici. Prostia se continuă cu folosirea mărcilor şi numelor comerciale în locul denumirilor ştiinţifice sau tehnice. Deci la tine un dorel este cel care are studii universitare? Acum chiar mi se pare ca incepi sa jignesti gratuit. Inteleg ca nu ai folosit niciodata cuvantul 'adidas' cu sens de 'incaltaminte sport'? Edited by AlexEn, 17 December 2021 - 17:54. |
Anunturi
▶ 1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users