Chirurgia spinală minim invazivă
Chirurgia spinală minim invazivă oferă pacienților oportunitatea unui tratament eficient, permițându-le o recuperare ultra rapidă și nu în ultimul rând minimizând leziunile induse chirurgical. Echipa noastră utilizează un spectru larg de tehnici minim invazive, din care enumerăm câteva: endoscopia cu variantele ei (transnazală, transtoracică, transmusculară, etc), microscopul operator, abordurile trans tubulare și nu în ultimul rând infiltrațiile la toate nivelurile coloanei vertebrale. www.neurohope.ro |
Expresii latine
Last Updated: Dec 07 2010 00:31, Started by
maxy
, Jul 05 2005 22:20
·
0
#19
Posted 11 September 2005 - 21:44
Omne nimium nocet = ce-i prea mult strica
Omne initium difficile est = orice inceput este dificil Cave Canem = pazeste-te de caine Cave ne cadas = ai grija sa nu cazi Repetitio est mater studiorum = repetitia este mama invataturi Et in Arcadia ego = si am vazut Arcadia offtopic: cand eram in clasa a IX-a a trebuit sa invat 100 de proverbe din astea si am dat lucrare... daca vreti le caut si le postez. |
#20
Posted 12 September 2005 - 20:44
De fapt "Et in Arcadia ego" e o expresie celebra datorita unei picturi de Poussin. Mai degraba s-ar traduce prin "Am fost/sunt (chiar si) in Arcadia" si aparent aceste cuvinte sunt atribuite Mortii. (moartea personificata de fapt).
Expresia e destul de veche din cate stiu, folosita ca inscriptie pe pitre funerare. In orice caz, verbul care aparent lipseste este "a fi", romanii folosind acest procedeu de renuntare la acest verb. Interesant este ca atat pictura mai sus mentionata cat si fraza sunt destul de controversate, dar asta ar fi alta discutie. |
#21
Posted 26 October 2007 - 11:09
Eminem, on Aug 3 2005, 21:59, said: ce inseamna vax albina ? Reclama la o crema de ghete in perioada antebelica. Suna "Vax albina cavaler pasta". Folosita de un mare comic roman (Vlad Musatescu) in romanele lui si in limbajul curect in sensul de "aiurea, prostii". Probabil crema de ghete continea si ceara de albine (vax albina) si se incuraja folosirea ei de catre "cavaleri" (tinerii erau caracterizati laudativ in acea epoca drept "cavaleri"). Edited by berserkr, 26 October 2007 - 11:13. |
#22
Posted 26 October 2007 - 11:28
Rodeo, on Jul 6 2005, 00:43, said: ...perseverrare diabolicum. Două note pentru thread-ul ăsta: 1. În latină, verbul se pune la sfârșit, deci nu poate fi vorba să existe vreun dicton "Repetitio est mater studiorum" sau altele asemenea, ci doar "Repetitio mater studiorum (est)". 2. De multe ori, verbul nici nu se includea explicit - în special "est/sunt" - deci sunt bune și dictoanele fără. Și hai să zic și eu două: Homo sum, humani nihil a me alienum puto = Sunt om, nimic din ceea ce e omenesc nu mi-e străin. Hic Rhodus, hic salta! = (Presupunând că) aici e Rhodos, sari aici! (Răspuns dat unuia care se lăuda că a sărit peste strâmtoarea Rhodos; se folosește pentru a cere dovada imediată a unei pretenții exagerate de abilitate personală.) Edited by donjoe, 26 October 2007 - 11:29. |
#23
Posted 26 October 2007 - 11:36
Contribui si eu cu o expresie folosita si in ziua de astazi (cel putin eu intalnit-o destul de des). Chiar si eu o folosesc pe cartile din biblioteca.
Ex libris reprezinta un insemn de proprietate. |
#24
Posted 26 October 2007 - 12:05
Mie mi-au placut:
- Audaces fortuna iuvat - Norocul ajuta pe indrazneti si foarte mult desi n-am auzit-o folosita in mod curent: - Auribus tenere lupum - Tin un lup de urechi - foarte plastica, se refera la un moment nepotrivit pentru discutii sau alte actiuni, cand cel apelat este prins intr-o activitate importanta si periculoasa in acelasi timp; probabil daca nu tii bine lupul de urechi si-ti scapa..... |
#25
Posted 26 October 2007 - 15:54
casus belli - pretext de razboi / cearta
non multa, sed multum - nu conteaza cantitatea, ci calitatea sacer esto - blestemat sa fie |
#26
Posted 26 October 2007 - 19:54
#27
Posted 26 October 2007 - 20:47
#28
Posted 27 October 2007 - 10:24
|
#29
Posted 27 October 2007 - 10:28
Quote ... ardua caelo fulmina dum caderent Încolo, cred că ne-am mulțumi și cu un simplu Pax vobiscum! = (lb. arabă) Salaam alecum! = (lb. ebraică) Shalom aleihem! = Pace vouă! A, și pentru că "vobis+cum"="cu+voi" îmi aduce aminte de "me+cum"="cu+mine": Omnia mea mecum porto = Tot ce este al meu port cu mine (semnificația fiind că nimic nu este realmente al tău decât ceea ce ai asimilat complet - informații, judecăți etc. - lucruri pe care le ai "la tine" absolut tot timpul). Edited by donjoe, 27 October 2007 - 10:32. |
#30
Posted 27 October 2007 - 12:25
donjoe, on Oct 27 2007, 11:28, said: Păi și, cum, ne lași în beznă as to what it means? Oricum, traducerea ar fi ceva de genul... in timp ce cadeau raze (ceresti, divine) dum = in timp ce fulmino = a trasni caelum = cer arduus = inalt cadere = a cadea Mai pun o expresie pe care am intalnit-o in timp ce citeam o istorie a Greciei. Romanii aveau o vorba "Graecia capta ferum victoriem cepit..." adica "Cucerita, Grecia l-a cucerit pe barbarul cuceritor." Si ca sensul sa fie inteles pe deplin, va dau si un citat (de data aceasta in limba romana) ce apartine unui magistrat si om politic francez al evului mediu tarziu, Jean Etienne Durand: "Civilizatiile nu mor niciodata. Emigreaza doar. Isi schimba limba, libertatile si obiceiurile" |
#31
Posted 29 October 2007 - 23:21
Frumos topic, pacat ca l-am vazut de-abia acum As vrea totusi sa aduc o completare la primul post, chiar daca e de acum 2 ani si ceva.
Expresia "deus ex machina" se referea la montariloe tragediilor epocii, cand zeul aparea dintr-o masinarie cu scripeti sa hotarasca soarta muritorilor. Sensul sau este mai degraba de "ajutor providential" primit pe neasteptate (nu neaparat din partea divinitatii in mod direct). Daca gresesc va rog sa spuneti, dar eu asa imi amintesc. Si inca 2 expresii: "Sic transit gloria mundi" (Asa trece gloria lumii) "O tempora! O mores!" (Ce timpuri! Ce moravuri!) - a se asculta si monologul lui Tanase, care a ramas actual dupa mai bine de 60 de ani |
#32
Posted 03 November 2007 - 16:15
Qui habet aures audiendi, audiat. = Cine are urechi de auzit, sa auda.
|
#33
Posted 03 November 2007 - 16:37
Nu voiai să zici aia cu "Dura sex sed durex" sau cum era?
Ba nu, parcă merge mai bine asta: Fiat justitia, ruat caelum! = Să fie dreptate, [chiar] de s-ar nărui cerul! (Principiu legal formulat latinește în Anglia, mult după antichitatea romană și, în fapt, contrar principiilor judiciare romane - Cicero și alții recunoscuseră potențialul legilor prea multe și prea rigide de a face mai mult rău decât bine.) Edited by donjoe, 03 November 2007 - 16:38. |
|
#34
Posted 03 November 2007 - 17:15
donjoe, on Nov 3 2007, 16:37, said: Fiat justitia, ruat caelum! = Să fie dreptate, [chiar] de s-ar nărui cerul! (Principiu legal formulat latinește în Anglia, mult după antichitatea romană și, în fapt, contrar principiilor judiciare romane - Cicero și alții recunoscuseră potențialul legilor prea multe și prea rigide de a face mai mult rău decât bine.) Citeste "Biografia lui Agricola" - Inceputuri ale istoriei Marii Britanii - Publius Cornelius Tacitus Edited by Megara, 03 November 2007 - 17:31. |
#35
Posted 13 November 2007 - 12:53
Ati uitat cea mai importanta expresie ....
Nihil Sin Deo Nimic fara Dumnezeu |
#36
Posted 20 November 2007 - 04:54
una hirunda non facit ver-cu o randunica nu se face primavara
|
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users