Chirurgia spinală minim invazivă
Chirurgia spinală minim invazivă oferă pacienților oportunitatea unui tratament eficient, permițându-le o recuperare ultra rapidă și nu în ultimul rând minimizând leziunile induse chirurgical. Echipa noastră utilizează un spectru larg de tehnici minim invazive, din care enumerăm câteva: endoscopia cu variantele ei (transnazală, transtoracică, transmusculară, etc), microscopul operator, abordurile trans tubulare și nu în ultimul rând infiltrațiile la toate nivelurile coloanei vertebrale. www.neurohope.ro |
Regionalismele
Last Updated: Jul 17 2020 05:44, Started by
diorama
, Feb 11 2009 12:36
·
0
#73
Posted 25 February 2009 - 00:22
Cu "ogaș" nu sunt de acord. Explicația lui abancor mi se pare cea corectă. Cel puțin la geografie, din câte mai țin minte, am învățat despre torente, ogașe, ravene referior la formele de relief de apă provocate de precipitațiile abundente.
Horia, folosește cu încredere diacriticele! Suntem într-un topic dedicat limbii române așa că hai să scriem românește! |
#74
Posted 25 February 2009 - 00:27
Raina - e o troaca in general de prajit. Merge si tigaie, dar poate fi si o cratita. Tigaie e mai degraba ciganie. Cuniele sunt cuie, asta daca cunie este cu forma de plural, in niciun caz bucatarie. Ogasul e o panta intre doua dealuri, v-ul format intre doua dealuri, de obicei impadurit.
Edited by diorama, 25 February 2009 - 00:30. |
#75
Posted 25 February 2009 - 00:36
Cred că ne îndepărtăm de firul discuției propus de către crisdiac în mesajul #27... Ideea era să găsim regionalisme care ar putea fi folosite la scară națională. Până acum nu am găsit niciunul.
|
#76
Posted 25 February 2009 - 10:23
propun eu unul: fruștuc. :-)
Chiar mi se pare ca sună nu doar mai practic, ci chiar mai "apetisant"/"zemos" decat "mic dejun". diorama: "cunie", ca regionalism pentru cuie, au i-ul foarte scurt, "cuñe" ar fi mai corect transcris. Nu știu exact la ce s-a referit horia, dar rămân la părerea exprimată - "cunie", cu i normal/lung, este *probabil* același lucru cu cel'lalt regionalism auzit de mine, "cuină", care desemnează bucătăria. @horia: nu sunt bănățan; deși stau de peste 25 de ani în Timișoara, tot ardelean mă țin. :-) |
#77
Posted 25 February 2009 - 10:44
mircea21, on Feb 25 2009, 00:22, said: 1. Cu "ogaș" nu sunt de acord. Explicația lui abancor mi se pare cea corectă. Cel puțin la geografie, din câte mai țin minte, am învățat despre torente, ogașe, ravene referior la formele de relief de apă provocate de precipitațiile abundente. 2. Horia, folosește cu încredere diacriticele! Suntem într-un topic dedicat limbii române așa că hai să scriem românește! 1. In "ogasele" din Mehedinti nu curge intotdeauna vreun fir de apa. Unele sunt seci. Aaa, ca atunci cand ploua se formeaza suvoaie, torente, asta da, normal - stiti vorba aia: mai rau era daca o lua in sus in loc s-o ia in jos ... 2. Nu reusesc din tastatura - cand bat "shortcut"-ul ma scoate din editor ... diorama, on Feb 25 2009, 00:27, said: Raina - e o troaca in general de prajit. Merge si tigaie, dar poate fi si o cratita. Tigaie e mai degraba ciganie. Cuniele sunt cuie, asta daca cunie este cu forma de plural, in niciun caz bucatarie. Ogasul e o panta intre doua dealuri, v-ul format intre doua dealuri, de obicei impadurit. Cunie - subst. la singular, gen feminin, cu accentul pe "u". Cunie - cunii. Bucatarie, intr-adevar, dar de obicei desemneaza bucataria de vara, care este separata de cea din casa. voyager4, on Feb 25 2009, 10:23, said: diorama: "cunie", ca regionalism pentru cuie, au i-ul foarte scurt, "cuñe" ar fi mai corect transcris. Ciudat e ca asa, cu i-ul scurt, se pronunta in Muntii Mehedinti-ului si in Podisul Mehedinti si se refera la bucataria de vara ... oamenii astia au luat multi termeni de la banateni, dar folosesc perfectul simplu ... folosesc si termeni sarbesti, de ex. paradaisa vine din sarba, unde se pronunta la fel - sau oare gresesc eu originea ?? Nu știu exact la ce s-a referit horia, dar rămân la părerea exprimată - "cunie", cu i normal/lung, este *probabil* același lucru cu cel'lalt regionalism auzit de mine, "cuină", care desemnează bucătăria. Edited by horia66, 25 February 2009 - 10:34. |
#78
Posted 25 February 2009 - 13:11
#79
Posted 25 February 2009 - 13:56
#80
Posted 25 February 2009 - 14:59
#81
Posted 25 February 2009 - 15:08
charme, on Feb 25 2009, 14:59, said: acu' te rog lamureste-ma iute daca-i si regionalim moldoviniesc, ca io banateni n-am avut (din pacate ) prin familie. insa cu bunica din zona Moldovei, am probleme in a identifica provenienta unor cuvinte. cognacu'? nu-i regionalism, da' tare bine luneca pe git....indiferent de zona geografica.. iar de cunie (cuhnie) stiu din ardeal, ca am neamuri pe-acolo ... |
#82
Posted 25 February 2009 - 15:22
mersi ardeleanca mi-s io si restul neamului, in afara de bunica. deci e din partea noastra, nu a ei.
ce stiu de la ea e gavanos, borta (nu va spun a cui ) si daca-mi mai amintesc mai zic. |
|
#83
Posted 25 February 2009 - 16:01
charme, on Feb 25 2009, 15:22, said: mersi ardeleanca mi-s io si restul neamului, in afara de bunica. deci e din partea noastra, nu a ei. ce stiu de la ea e gavanos, borta (nu va spun a cui ) si daca-mi mai amintesc mai zic. tre' sa stii cu siguranta si de oleaca ce se mai distra barbatu-meu (ardeleanu') cind ma auzea... mai pe la inceputuri, ca acu' s-o obisnuit... ps: perje stiti ce inseamna? |
#84
Posted 25 February 2009 - 16:18
luna_mai, on Feb 25 2009, 16:01, said: tre' sa stii cu siguranta si de oleaca ce se mai distra barbatu-meu (ardeleanu') cind ma auzea... mai pe la inceputuri, ca acu' s-o obisnuit... ps: perje stiti ce inseamna? pruneeeee of cors ca stiu si de oleacă (pe asta cred ca-l folosesc si-aici pe forum), sau olecuță Edited by charme, 25 February 2009 - 16:18. |
#85
Posted 25 February 2009 - 20:53
voyager4, on Feb 25 2009, 10:23, said: propun eu unul: fruștuc. :-) Chiar mi se pare ca sună nu doar mai practic, ci chiar mai "apetisant"/"zemos" decat "mic dejun". Să auzim și alte păreri... |
#86
Posted 25 February 2009 - 21:22
faza cu perjele mi-a adus aminte de o cunostinta din capitala, care aflandu-se prin moldova la un moment dat, auzise de la un batran: "o chicat o perja in glod", individul neintelegand un cuvintel.
|
#87
Posted 25 February 2009 - 21:26
luna_mai, on Feb 24 2009, 12:59, said: prin unele locuri ii spune badarca si demneaza un recipient/vas cu care se aduce vinul... cel putin asa tin minte.... am in minte o expresie gen "mai ada o badarca de vin".... Pun și eu câteva, să vedem ce ghiciți (dar fara dex, că nu mă mai joc ): - pestelcă - cherpedin - băliuță - chiler - anțărț - chiperi - laghiță - a se "tuchi" - 'ce - chișleag |
|
#88
Posted 25 February 2009 - 21:28
Bebeluska, on Feb 25 2009, 21:26, said: În unele zone ale Moldovei i se zice balercă. Pun și eu câteva, să vedem ce ghiciți (dar fara dex, că nu mă mai joc ): - pestelcă - cherpedin - băliuță - chiler - anțărț - chiperi - laghiță - a se "tuchi" - 'ce - chișleag Tu terminasi de citit "Amintiri din copilarie" ? |
#89
Posted 25 February 2009 - 21:32
#90
Posted 25 February 2009 - 21:47
Bebeluska, on Feb 25 2009, 21:26, said: În unele zone ale Moldovei i se zice balercă. Pun și eu câteva, să vedem ce ghiciți (dar fara dex, că nu mă mai joc ): - pestelcă - cherpedin - băliuță - chiler - anțărț - chiperi - laghiță - a se "tuchi" - 'ce - chișleag -baliuta e diminutivul de la balie? daca e, atunci inseamna un soi de lighean sau vas de spalat de dimensiune mica. -chiler e un soi de camara mai mare in care se tine nu numai mancare ci si unelte , vechituri si alte maruntisuri trebuincioase pe langa casa omului. -antart, cred, ori mai an, ori adineaori. -chiperi, ardei rosii uscati. chilli. -'ce, aceea, cele. -chisleag , smantana, sau ce se prinde deasupra unui aliment, cumva? restul chiar nu stiu. dar 'disărți' cu sh, stie careva? |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users