Second Opinion
Folosind serviciul second opinion ne puteți trimite RMN-uri, CT -uri, angiografii, fișiere .pdf, documente medicale. Astfel vă vom putea da o opinie neurochirurgicală, fără ca aceasta să poată înlocui un consult de specialitate. Răspunsurile vor fi date prin e-mail în cel mai scurt timp posibil (de obicei în mai putin de 24 de ore, dar nu mai mult de 48 de ore). Second opinion – Neurohope este un serviciu gratuit. www.neurohope.ro |
ajutor pentru modificare subtitrare
Ultima postare: ian 22 2009 13:17, Inițiat de
leftyguns
, ian 06 2009 10:50
·
0
#1
Publicat: 06 ianuarie 2009 - 10:50
Salut. Vreau sa inlocuiesc fiecare text de pe fiecare rand dintr-o subtitrare, cu textul de pe respectivul rand al altei subtitrari.
De exemplu: prima subtitrare este asa: 1 - 00:00:33,140 --> 00:00:35,100 - Numele meu e Turkish. a II-a: 1 - 00:00:36,000 --> 00:00:37,560 - My name is Turkish. Prima sa devina : 1 - 00:00:33,140 --> 00:00:35,100 - My name is Turkish. Adica sa se pastreze timingul, doar textul sa fie inlocuit. Doar ca nu vreau sa fac asta manual(cu subtitle workshop). Ce program poate face lucrul asta, si cum se foloseste? |
#2
Publicat: 06 ianuarie 2009 - 14:56
Tot cu subtitleworkshop, meniul edit > timings > adjust > adjust to synchronized subtitles.
2.2.3 Method 3: adjust to synchronized subtitles Useful if you have desynchronized subtitles in one language and want to quickly adjust them to an already adjusted subtitle file in another language. This method will work even if both files have a different number of subtitles, the only requirement for proper adjustment is that first and last subtitles in both files correspond - that is, mean the same. This method is extremely easy: you just have to click the "Timings/Adjust/Adjust to synchronized subtitles" menu or press the [Shift]+[Ctrl]+[B] keys, and load the synchronized file. Note: this method is NOT the same as the "read times from file" feature. Aceasta functie modifica timingul titrarii, nu inlocuieste textul. Rezultatul e acelasi. Vezi avea titrarea in Engleaza cu sincronizarea din romana (din exemplul tau). |
#5
Publicat: 13 ianuarie 2009 - 23:35
Mtz, on Jan 7 2009, 06:50, said: Daca ai liniile identice, metoda perfecta este cu Ctrl+Shift+T (citire de timpi din alta subtitrare) sau Ctrl+Shift+X (citire de text din alta subtitrare). Prin aceaste metode ai sincronizare la miime. enjoy, Mtz am citit mai multe forumuri legate de titrari, oi fi eu mai greu de cap :worthy: dar nu prea am priceput, cum am vazut ca in majoritatea Mtz da raspunsurii :P , vin si eu cu rugamintea de a mi explica cum fac sa modific o subtitrare .SRT sau .SUB . Mai exact ma intereseaza MARIREA FONTULUI . am un LCD FUNAI cu dvd incorporat , cu o diagonala modesta si marirea subtitrari nu ma prea ajuta sa vad filmele de la o distanta normala ( aprox. 4 m) in speranta unei explicati .... o seara buna Mtz sper sa ma ajuti |
#7
Publicat: 14 ianuarie 2009 - 10:19
Daca DVD-ul citeste divx6 / ultradivx, incearca asta (incearca-l oricum si vezi ce iese): http://www.trustfm.n...twareAviSub.php
|
#8
Publicat: 14 ianuarie 2009 - 11:26
queensoft, on Jan 14 2009, 11:19, said: Daca DVD-ul citeste divx6 / ultradivx, incearca asta (incearca-l oricum si vezi ce iese): http://www.trustfm.n...twareAviSub.php merci , sper sa rezolv ceva , cu toate ca nu-mi vine sa cred ca poate fii asa de greu sa modific o subtitrare |
#9
Publicat: 14 ianuarie 2009 - 11:44
Pai, cum ti-a zis si viceroy, NU titrarea este stricata/problema.
Problema este la dvd player. Cred ca toate dvd playere actuale au aceasta problema. 99% din ele citesc deja divx, dar cred ca nici unul nu are optiune standard sa modifice marimea titrare !!!! Editat de queensoft, 14 ianuarie 2009 - 11:44. |
#10
Publicat: 14 ianuarie 2009 - 12:11
queensoft, on Jan 14 2009, 12:44, said: Pai, cum ti-a zis si viceroy, NU titrarea este stricata/problema. Problema este la dvd player. Cred ca toate dvd playere actuale au aceasta problema. 99% din ele citesc deja divx, dar cred ca nici unul nu are optiune standard sa modifice marimea titrare !!!! inteleg asta , dar atunci intrebarea mea este : CHIAR NU SE POATE MODIFICA O SUBTITRARE ? |
|
#11
Publicat: 14 ianuarie 2009 - 13:08
Pai deja ti-au fost date 2 raspunsuri: unul cu modificare firmware, unul cu programelul acela.
Mai ai destule variante: - faci conversie AVI > DVD Video, pui titrare cit vrei de mare - folsoesti ConvertXtoDVD, e comercial, sau DVD Flick, e gratuit - pui titrare direct pe film, cit vrei de mare: http://queen-soft.bl...t-tutorial.html - cred ca mai sint si altele, mi-e lene sa mai ma gindesc acum.... |
#12
Publicat: 14 ianuarie 2009 - 15:07
am gasit un prg. care modifica subtitrari destul de destept zic eu, sau poate prea destept pt mine .
pt. ca modific titrarea cu fontul care vrea eu , dar degeaba dupa ce salvez am aceeasi titrare. e vb de 'Subtitles modifier' - http://download.kapp...__file/id__5176 . poate sa mi zica cineva ce ar trebui sa i fac sa salveze titrarea cu fontul care l-am ales eu ? |
#13
Publicat: 14 ianuarie 2009 - 15:13
Pai, ia explica tu cum faci de modifici fontul.
Cumva asa???? Video Preview > Font ?! Aia nu modifica nimic !!! Doar fontul folosit la vizualizare pe ecran, acolo, in programul ala. Atit !!!! Formatele SUB si SRT, cele mai uzuale, nu contin informatii despre font. Formatul SSA poate contine si informatii despre font. Dar acest format nu prea este citit de DVD playere. Iar programul asta nu stie sa salveze asa ceva. Este destul de greoi formatul SSA. Daca ai chef de experimentari, salveaza un fisier subtitrare in format SSA, cu SubtitleWorkshop sau SubStation Alpha. Apoi vezi daca este citit de dvd player. Probabil ca nu !! |
#14
Publicat: 14 ianuarie 2009 - 15:23
queensoft, on Jan 14 2009, 16:13, said: Pai, ia explica tu cum faci de modifici fontul. Cumva asa???? Video Preview > Font ?! Aia nu modifica nimic !!! Doar fontul folosit la vizualizare pe ecran, acolo, in programul ala. Atit !!!! Formatele SUB si SRT, cele mai uzuale, nu contin informatii despre font. Formatul SSA poate contine si informatii despre font. Dar acest format nu prea este citit de DVD playere. Iar programul asta nu stie sa salveze asa ceva. Este destul de greoi formatul SSA. Daca ai chef de experimentari, salveaza un fisier subtitrare in format SSA, cu SubtitleWorkshop sau SubStation Alpha. Apoi vezi daca este citit de dvd player. Probabil ca nu !! :)) , mda ai dreptate, Video Preview > Font ?! asa faceam :)) miam dat seama ca era o prostie, spunei tu cum ar trebui sa fac merci . |
Anunturi
▶ Utilizatori activi: 1
0 membri, 1 vizitatori, 0 utilizatori anonimi