Chirurgia endoscopică a hipofizei
"Standardul de aur" în chirurgia hipofizară îl reprezintă endoscopia transnazală transsfenoidală. Echipa NeuroHope este antrenată în unul din cele mai mari centre de chirurgie a hipofizei din Europa, Spitalul Foch din Paris, centrul în care a fost introdus pentru prima dată endoscopul în chirurgia transnazală a hipofizei, de către neurochirurgul francez Guiot. Pe lângă tumorile cu origine hipofizară, prin tehnicile endoscopice transnazale pot fi abordate numeroase alte patologii neurochirurgicale. www.neurohope.ro |
Șri Crișna Cetanya - îndrumări către Sanatan
Last Updated: Feb 11 2015 15:00, Started by
madhukar
, Aug 02 2013 14:29
·
0
#37
Posted 25 September 2013 - 16:27
Madhya 19.151-155
brahmāṇḍa bhramite kona bhāgyavān jīva guru-kṛṣṇa-prasāde pāya bhakti-latā-bīja Rătăcind prin univers - bhramite brahmāṇḍa unele ființe datorită destinului - kona jīva bhāgyavān obțin prin mila maestrului spiritual și a lui Krișna - pāya prasāde guru kṛṣṇa sămânța plantei cățărătoare a serviciului devoțional divin - bīja latā bhakti mālī hañā kare sei bīja āropaṇa śravaṇa-kīrtana-jale karaye secana Asemenea unui grădinar sădești acea sămânță - mālī hañā kare āropaṇa sei bīja udând-o cu apa ascultării (despre jocurile lui Krișna) și a incantării (numelui și gloriilor Sale) - karaye secana jale śravaṇa kīrtana upajiyā bāḍe latā 'brahmāṇḍa' bhedi' yāya 'virajā', 'brahma-loka' bhedi' 'para-vyoma' pāya tabe yāya tad-upari 'goloka-vṛndāvana' 'kṛṣṇa-caraṇa'-kalpa-vṛkṣe kare ārohaṇa Fiind cultivată, planta cățărătoare a serviciului devoțional divin crește - upajiyā latā bāḍe străpunge universul - bhedi' brahmāṇḍa trece de zona pură (dintre lumea spirituală și cea materială - Oceanul Cauzal) - yāya virajā străpunge zona (luminii strălucitoare) Brahaman (care înconjoară lumea spirituală) - bhedi' brahma-loka și atinge în cerul spiritual - pāya para-vyoma După care merge în cel mai de seamă loc (al lumii spirituale) Goloka-Vrindāvana - tabe yāya tat-upari goloka-vṛndāvana cățărându-se pânnă la picioarele lui Krișna - kare ārohaṇa caraṇa kṛṣṇa (care) sunt (asemenea) copacilor dorință (ce îndeplinesc toate dorințele) - kalpa-vṛkṣe tāhāń vistārita hañā phale prema-phala ihāń mālī sece nitya śravaṇādi jala Acolo (planta) se dezvoltă și produce fructul iubirii divine - tāhāń vistārita hañā phale prema-phala Grădinarul o stropește aici (în universul material) tot timpul - mālī sece ihāń nitya începând cu apa ascultării (despre jocurile lui Krișna) - ādi jala śravaṇa Edited by madhukar, 25 September 2013 - 16:33. |
#38
Posted 05 October 2013 - 21:53
Madhya 19.156-158
yadi vaiṣṇava-aparādha uṭhe hātī mātā upāḍe vā chiṇḍe, tāra ¶ukhi' yāya pātā Dacă se comite o ofensă la adresa unui vaișnav - yadi uṭhe aparādha vaiṣṇava e ca și cum un elefant nebun ar smulge sau ar rupe- hātī mātā upāḍe vā chiṇḍe planta cățărătoare (a iubirii divine) ale cărei frunze se vor usca - tāra yāya pātā ¶ukhi' tāte mālī yatna kari' kare āvaraṇa aparādha-hastīra yaiche nā haya udgama De aceea grădinarul (devotul) se străduie să facă un gard protector - tāte mālī yatna kari' kare āvaraṇa astfel încât elefantul ofenselor să nu intre - yaiche hastīra aparādha nā haya udgama kintu yadi latāra sańge uṭhe 'upa¶ākhā' bhukti-mukti-vāñchā, yata asańkhya tāra lekhā Dar dacă planta cățărătoare este înconjurată - kintu yadi latāra sańge de alte plante care sunt dorințele pentru plăcerea materială sau eliberarea - upa¶ākhā vāñchā bhukti-mukti acestea cresc înmulțindu-se fără de limită — tāra uṭhe yata asańkhya lekhā Tika: Acest lucru se întâmplă când acestea primesc îngrășământul care este puterea numelui sfânt al Domnului, prin care Domnul Suprem se simte obligat să ne îndeplinească dorințele materiale datorită serviciului devoțional care este executat ... cu gândul la dorințele materiale. De aceea este încă o dată important pentru ca mintea să fie purificată. |
#39
Posted 08 October 2013 - 06:21
madhukar, on 25 septembrie 2013 - 16:27, said:
Madhya 19.151-155 brahmāṇḍa bhramite kona bhāgyavān jīva guru-kṛṣṇa-prasāde pāya bhakti-latā-bīja Rătăcind prin univers - bhramite brahmāṇḍa unele ființe datorită destinului - kona jīva bhāgyavān obțin prin mila maestrului spiritual și a lui Krișna - pāya prasāde guru kṛṣṇa sămânța plantei cățărătoare a serviciului devoțional divin - bīja latā bhakti mālī hañā kare sei bīja āropaṇa śravaṇa-kīrtana-jale karaye secana Asemenea unui grădinar sădești acea sămânță - mālī hañā kare āropaṇa sei bīja udând-o cu apa ascultării (despre jocurile lui Krișna) și a incantării (numelui și gloriilor Sale) - karaye secana jale śravaṇa kīrtana upajiyā bāḍe latā 'brahmāṇḍa' bhedi' yāya 'virajā', 'brahma-loka' bhedi' 'para-vyoma' pāya tabe yāya tad-upari 'goloka-vṛndāvana' 'kṛṣṇa-caraṇa'-kalpa-vṛkṣe kare ārohaṇa Fiind cultivată, planta cățărătoare a serviciului devoțional divin crește - upajiyā latā bāḍe străpunge universul - bhedi' brahmāṇḍa trece de zona pură (dintre lumea spirituală și cea materială - Oceanul Cauzal) - yāya virajā străpunge zona (luminii strălucitoare) Brahaman (care înconjoară lumea spirituală) - bhedi' brahma-loka și atinge în cerul spiritual - pāya para-vyoma După care merge în cel mai de seamă loc (al lumii spirituale) Goloka-Vrindāvana - tabe yāya tat-upari goloka-vṛndāvana cățărându-se pânnă la picioarele lui Krișna - kare ārohaṇa caraṇa kṛṣṇa (care) sunt (asemenea) copacilor dorință (ce îndeplinesc toate dorințele) - kalpa-vṛkṣe tāhāń vistārita hañā phale prema-phala ihāń mālī sece nitya śravaṇādi jala Acolo (planta) se dezvoltă și produce fructul iubirii divine - tāhāń vistārita hañā phale prema-phala Grădinarul o stropește aici (în universul material) tot timpul - mālī sece ihāń nitya începând cu apa ascultării (despre jocurile lui Krișna) - ādi jala śravaṇa Si asta se fumeaza, sau se baga-n vene? |
#40
Posted 08 October 2013 - 18:54
Madhya 19.156-160
yadi vaiṣṇava-aparādha uṭhe hātī mātā upāḍe vā chiṇḍe, tāra ¶ukhi' yāya pātā Dacă se comite o ofesnsă față de un vaișnav (cel ce-L adoră pe Vișnu) - yadi uṭhe aparādha vaiṣṇava e ca și cum un elefant nebun ar rupe și ar dezrădăcina (planta iubirii divine) - vā hātī mātā chiṇḍe upāḍe iar frunzele plantei se usucă - pātā tāra yāya ¶ukhi' tāte mālī yatna kari' kare āvaraṇa aparādha-hastīra yaiche nā haya udgama De aceea grădinarul trebuie să se străduiască - tāte mālī yatna kari' să facă un gard protector - kare āvaraṇa astfel încât elefantul efenselor - yaiche hastīra aparādha să nu intre - nā haya udgama kintu yadi latāra sańge uṭhe 'upa¶ākhā' bhukti-mukti-vāñchā, yata asańkhya tāra lekhā Dar dacă împreună cu planta (iubirii divine) cresc plante suplimentare - kintu yadi sańge latāra uṭhe upa¶ākhā acestea se vor înmulți - yata asańkhya ele fiind descrise ca cele ale plăcerii materiale - tāra lekhā bhukti și dorinței de eliberare (din dictatul falsului ego, care ne ține în lumea materială) - vāñchā mukti seka-jala pāñā upa¶ākhā bāḍi' yāya stabdha hañā mūla-¶ākhā bāḍite nā pāya Stropindu(-le) plantele alăturate primesc apa (serviciului devoțional) - seka upa¶ākhā pāñā jala și crescând luxuriant opresc ramura (planta) principală - bāḍi' yāya stabdha hañā mūla-¶ākhā care nu mai este capabilă să crească - nā pāya bāḍite prathamei upa¶ākhāra karaye chedana tabe mūla-¶ākhā bāḍi' yāya vṛndāvana (De aceea încă) de la început ramurile (plantele) alăturate trebuiesc tăiate - prathamei upa¶ākhāra karaye chedana Numai atunci poate crește ramura principală - tabe bāḍi'mūla-¶ākhā care merge în Vrindavan (în lumea spirituală la Krișna) - yāya vṛndāvana |
#41
Posted 11 October 2013 - 11:15
Madhya 19.161
'niṣiddhācāra', 'kuṭīnāṭī', 'jīva-hiḿsana' 'lābha', 'pūjā', 'pratiṣṭhādi' yata upa¶ākhā-gaṇa Ramurile suplimentare sunt datorate unei mulțimi de activități interzise - yata upa¶ākhā gaṇa ācāra niṣiddha începând cu duplicitatea (una predici și alta faci) -ādi kuṭīnāṭī violența față de ființele vii - jīva-hiḿsana urmărirea profitului material, - lābha acceptarea propriei venerări - pūjā urmărirea (dorinței) de a fi faimos - pratiṣṭha |
#42
Posted 12 October 2013 - 08:11
Madhya 19.162-164
prema-phala pāki' paḍe, mālī āsvādaya latā avalambi' mālī 'kalpa-vṛkṣa' pāya Pârguindu-se, fructul iubirii divine al plantei agățătoare cade - pāki' prema-phala latā avalambi' paḍe iar grădinarul îl degustă - mālī āsvādaya Pentru grădinar planta devoțiunii divine atinge (se încolăcește pe) copacul ce îndeplinește dorințele - mālī bhakti-latā pāya kalpa-vṛkṣa tāhāń sei kalpa-vṛkṣera karaye sevana sukhe prema-phala-rasa kare āsvādana Acolo (în lumea spirituală Goloka Vṛndāvana se aduc servicii acestui copac-dorință (Krișna)- tāhāń karaye sevana sei kalpa-vṛkṣera Și se gustă fericirea aromei fructului iubirii divine- kare āsvādana sukhe prema-phala-rasa eita parama-phala 'parama-puruṣārtha' yāńra āge tṛṇa-tulya cāri puruṣārtha Acest fruct suprem este țelul uman suprem - eita parama-phala parama puruṣa-artha Față de care cele patru țeluri (dharma – executarea datoriilor prescrise, artha –împlinirea economică, kama – împlinirea plăcerilor, mokșa -eliberarea) sunt nesemnificative - yāńra āge cāri puruṣa-artha tṛṇa-tulya |
#43
Posted 13 October 2013 - 13:00
Madhya 19. 165
ṛddhā siddhi-vraja-vijayitā satya-dharmā samādhir brahmānando gurur api camatkārayaty eva tāvat yāvat premṇāḿ madhu-ripu-va¶ī-kāra-siddhauṣadhīnāḿ gandho 'py antaḥ-karaṇa-saraṇī-pānthatāḿ na prayāti Atâta timp cât nu există nici cea mai mica urmă - yāvat na prayāti api gandhaḥ De iubire pentru dușmanul lui Madhu (Krișna) - premṇām madhu-ripu Care este asemenea plantei medicinale perfecte, - auṣadhīnām siddha Pentru cel ce se îndreaptă spre cauza interioară (a tot ce se întâmplă) - pānthatām saraṇī karaṇa antaḥ Cu siguranță tot acest timp cântarea fascinantă - eva tāvat va¶ī kāra A excelentelor perfecțiuni mistice (ca mahima și laghima) - ṛddhā siddhi-vraja A victoriei în respectarea datoriei prescrise a adevărului - vijayitā satya-dharmā A stagiului meditației echilibrului perfect - samādhiḥ A degustării extazului de a fi în lumina divină brahman - brahma-ānandaḥ Va avea totuși greutate și va fi încântătoare - api guruḥ camatkārayati |
#44
Posted 14 October 2013 - 11:24
Madhya 19. 166-167
'śuddha-bhakti' haite haya 'premā' utpanna ataeva śuddha-bhaktira kahiye 'lakṣaṇa' Din iubirea divină apare devoțiunea pură - haite premā haya utpanna śuddha-bhakti De aceea am să-ți explic simptomele devoțiunii pure - ataeva kahiye lakṣaṇa śuddha-bhaktira anyābhilāṣitā śūnyaḿ jñāna karmādy anāvṛtam ānukūlyena kṛṣṇānu śīlanaḿ bhaktir uttamā Cultivarea activităților care urmăresc satisfacerea lui Krișna - śīlanaḿ ānu ānukūlyena kṛṣṇa Și care sunt lipsite de orice dorințe materiale - śūnyaḿ anyābhilāṣitā Și nu sunt acoperite de cunoașterea trascendentală (despre opulențele lui Krișna) sau dorința de a executa datoriile prescrise (conform statutului socio-sacral) - anāvṛtam jñāna karmādy Este devoțiunea supremă - bhaktir uttamā. Tika: Definiţia lui bhakti incepe cu anu şilanam (cultivarea activităţilor); iar radacina verbală a cunvântului şilana are două inţelesuri: 1. cesta rupa – forma serviciului devoţional 2. bhava – sentimentele care insoţesc activitatea 1.cesta rupa – forma activităţii cuprinde două stagii a) - SADHANA – strădanii care duc la manifestarea bhavei (începutul iubirii divine), care reprezinta stagiul manifestării primelor raze de iubire pentru Krişna in inima practicantului. SADHANA are două “diviziuni”: - pravriti mulaka – acţiuni positive ca cele 64 activitati devotionale bhakti - nivriti mulaka – ocolirea activităţilor negative, cum ar fi
împingandu-l pe practicant inapoi pe platforma materială. b ) - KARYA RUPA – activitaţi care se manifestă ca efecte ale atingerii inceputului iubirii transcendentale bhava ca:
care reprezinta inima serviciului devotional bhakti, sunt de două feluri a) STAIY- BHAVA care este priti sau iubire transcendentală, care se refera la MANIFESTAREA sentimentului dominant de iubire a Domnului intr-una dintre relaţiile primare:
Sanchary-bhavas, faze tranzitorii ale iubire transcendentale se ridică asemenea unor valuri in oceanul iubirii dominante stayi- bhava. Edited by madhukar, 14 October 2013 - 11:25. |
#45
Posted 16 October 2013 - 19:57
Madhya 19.168-170
anya-vāñchā, anya-pūjā chāḍi' 'jñāna', 'karma' ānukūlye sarvendriye kṛṣṇānuśīlana Renunță la orice dorință materială - chāḍi'anya-vāñchā La orice altă venerare, cunoaștere sau activitate prescrisă - anya-pūjā jñāna karma Cu toate simțurile cultivă activitățile favorabile lui Krișna - sarva-indriye anuśīlana ānukūlye kṛṣṇa ei śuddha-bhakti ihā haite premā haya pañcarātre bhāgavate ei lakṣaṇa kaya Simptomele devoțiunii pure, care apare din iubirea divină - lakṣaṇa śuddha-bhakti ei ihā haite premā Sunt descrise în Pancearatra și Bhagavat Puran - ei haya kaya pañcarātre bhāgavate sarvopādhi-vinirmuktaḿ tat-paratvena nirmalam hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa sevanaḿ bhaktir ucyate Eliberându-te de orice desemnări materiale (bărbat/femeie, roman/indian, inginer …) -sarva-upādhi-vinirmuktam Și servindu-L cu simțurile purificate - sevanam hṛṣīkeṇa pe Acel Suprem pur, Controlorul Simțurilor - tat-paratvena nirmalam īśa hṛṣīka Se numește serviciu devotional - ucyate bhaktiḥ |
#46
Posted 18 October 2013 - 14:37
Madhya 19.171
mad-guṇa-śruti-mātreṇa mayi sarva-guhāśaye mano-gatir avicchinnā yathā gańgāmbhaso 'mbudhau Așa cum Gangele curge în ocean - yathā gańgā-ambhasaḥ ambudhau (la fel și) mintea se mișcă fără piedică spre Mine - manaḥ-gatiḥ avicchinnā mat Când vei auzi despre calitățile Mele - śruti-mātreṇa guṇa mayi Cel situat în inimile tuturor - āśaye guhāsarva Tika Acest vers a fost vorbit de Domnul Suprem în forma avatarului Kapila către mama sa Devahuti, înregistrat în Șrimad Bhagavatam 3.29.11. De aceea trebuie să ascultăm istoriile despre Domnul Suprem, căci acolo unde se duce mintea noastră, acolo ne vom duce și noi. |
|
#47
Posted 19 October 2013 - 16:58
Madhya 19.172
lakṣaṇaḿ bhakti-yogasya nirguṇasya hy udāhṛtam ahaituky avyavahitā yā bhaktiḥ puruṣottame A fost descris că simptomele lui bhakti-yoga - udāhṛtam lakṣaṇam bhakti-yogasya Referit ca devoțiune pentru Supremul Desfătător sunt cu siguranță - yā bhaktiḥ puruṣa-uttame hi (Faptul că bhakti se află) dincolo de modurile naturii materiale - nirguṇasya Nu are altă cauză (decât însăși dorința devoțiunii) - ahaitukī (și este) neîntreruptă - avyavahitā Tika: În Şrimad Bhagavatam (1.2.6) sunt descrise aceste simptome ale lui bhakti: sa vai puḿsāḿ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje ahaituky apratihatā yayātmā suprasīdati Ceea ce cu siguranță- sa vai este cea mai de seamă datorie prescrisă pentru oameni - paro dharma puḿsāḿ este serviciul devoțional al iubirii pentru Domnul Suprem - bhaktir adhokṣaje care nu are altă cauză (fiind natură intrinsecă a sufletului) – ahaituky neîntrerupt (când devine manifestat ) - apratihatā și prin care sufletul devine pe deplin satisfăcut – yaya atmā supra-sīdati |
#48
Posted 20 October 2013 - 11:37
Madhya 19.173-176
sālokya-sārṣṭi-sāmīpya- sārūpyaikatvam apy uta dīyamānaḿ na gṛhṇanti vinā mat-sevanaḿ janāḥ Chiar dacă li sunt oferite (următoarele perfecțiuni) - api janāḥ dīyamānam Să trăiască pe aceași plantetă cu Mine - sālokya Să deține acealeași opulențe ca ale Mele - sārṣṭi Să fie în asocierea Mea - sāmīpya Să aibă aceeași formă ca a Mea - sārūpya Sau să fie una cu Mine - uta ekatvam ele nu sunt acceptate fără serviciul devonținal divin pentru Mine - na gṛhṇanti vinā mat-sevanam. sa eva bhakti-yogākhya ātyantika udāhṛtaḥ yenātivrajya tri-guṇaḿ mad-bhāvāyopapadyate Ceea ce este numită bhakti-yoga posedă cu siguranță aceste (simptome) - ākhyaḥ bhakti-yoga eva saḥ Fiind descrisă ca țelul final al vieții -udāhṛtaḥ ātyantikaḥ De cei ce au transcedat cele trei moduri ale naturii materiale - yena ativrajya tri-guṇam Și au atins natura mea (transcedentală) - upapadyate mat-bhāvāya bhukti-mukti ādi-vāñchā yadi mane haya sādhana karile prema utpanna nā haya Dacă te gândești la dorințele pentru plăcerile materiale sau eliberare (mântuire) - yadi mane vāñchā bhukti mukti Executând practica (serviciul devoțional bhakti) - ādi haya karile sādhana Iubirea divină nu-și va face apariția - prema nā haya utpanna bhukti-mukti-spṛhā yāvat pi¶ācī hṛdi vartate tāvad bhakti-sukhasyātra katham abhyudayo bhavet Atâta timp cât dorințele pentru plăcerile materiale și așteptarea mântuirii - yāvat spṛhā bhukti mukti Asemenenea unor vrăjitoare rămân în inimă - pi¶ācī vartate hṛdi Cum este posibil ca în acest timp fericirea devoțiunii divine - katham tāvat sukhasya bhakti Să fie astfel trezită - bhavet atra abhyudayaḥ |
#49
Posted 28 October 2013 - 15:14
Madhya 19.177
sādhana-bhakti haite haya 'rati'ra udaya rati gāḍha haile tāra 'prema' nāma kaya Prin practica devotională se dezvoltă afecțiune (pentru Krișna) - haite sādhana-bhakti haya ratira Iar (când) aceast afecțiune trezită (devine) densă (consistentă) se numește iubire divină - gāḍha haile tāra rati kaya nāma prema prema vṛddhi-krame nāma — sneha, māna, praṇaya rāga, anurāga, bhāva, mahābhāva haya Iubirea divină crește treptat purtând numele - prema vṛddhi-krame haya nāma de tandrețe, furie divină trezită de gelozie - sneha māna devastare a ființei, atașament, atașament al urmării (imitării) iubitului - praṇaya rāga anurāga extaz și marele extaz - bhāva mahā-bhāva Rupa Gosvami scrie în acest sens în Ujjvala Nilamani: "În acest fel iubirea pentru Krișna progresează trecând prin diferite faze de intensitate așa cum zahărul trece de la sămânță (bigea) la plantă (ikșu), suc (rasa), sirop (kanda), melasă (guda), aprope devine granulat (sarkara), zahăr granulat (sita) și zahăr candel (sitopa)." In Bhakti-rasāmṛta-sindhu, (3.2.84) sneha este descrisă astfel: sāndraś citta-dravaḿ kurvan premā sneha itīryate kṣaṇikasyāpi neha syād viśleṣasya sahiṣṇutā "Când topirea inimii devine intensă - dravaḿ citta kurvan sāndraś iubirea divină prema se numește tandrețe - sneha – premā itīryate sneha (în care) chiar și o fracțiune de secundă de despărțire nu poate fi suportată – api kṣaṇika viśleṣasya neha syād În Bhakti-rasāmṛta-sindhu (3.2.87) Rupa Gosvami scris: snehaḥ sa rāgo yena syāt sukhaḿ duḥkham api sphuṭam tat-sambandha lave 'py atra prītiḥ prāṇa-vyayair api Tandrețea (sneha) prin care chiar fericirea manifestă nefericire, acesta este raga - atașamentul (iubirii) - snehaḥ api sukhaḿ sphuṭam duḥkham sa syāt rāgo prin atingerea unei astfel de legături afectuoase - atra yena lave tat-sambandha prītiḥ chiar și viața (poate fi ușor) sacrificată - api prāṇa-vyayair Pe aceasta treaptă a iubirii atașamentul este atât de puternic, încât fericirea de a fi împreună cu Krișna se transformă în nefericire la gândul că ceva te-ar putea despărți de Acesta, iar viața fără El e lipsită de orice valoare. Madhya 2.66 unmādera lakṣaṇa, karāya kṛṣṇa-sphuraṇa, bhāvāveśe uṭhe praṇaya māna solluṇṭha-vacana rīti māna garva vyāja-stuti, kabhu nindā kabhu vā sammāna Simptomele nebuniei (iubirii divine) - lakṣaṇa unmādera cauzează viziuni ale lui Krișna - karāya sphuraṇa kṛṣṇa Cufundarea în iubirea divină - bhāva-āveśe dă naștere la devastarea ființei, furie trezită de gelozie - uṭhe praṇaya māna calea vorbirii ironice (când Krișna pretinde că nu a fost cu o altă iubită) - rīti solluṇṭha-vacana mândrie ridicată de furia trezită de gelozie - garva māna iar uneori lauda simulată (a lui Krișna) - kabhu stuti vyāja iar alteori ofensarea (lui Krișna) (datorită sentimentului de rănire a iubirii) - kabhu nindā sau onorarea (Acestuia, pentru a arăta îndepărtarea față de El) - vā sammāna De remarcat că în această relație a iubirii intime Krișna își pierde statutul de Domn Suprem, el devenind doar iubitul dulce. În Ujjvala Nilamani (Safirul înflăcărat) a lui Rupa Gosvami anuraga este descrisă astfel: „Acea iubire divină în care obiectul iubiri (Krișna) rămâne (la fel ca la prima întâlnire) drag și mereu nou, făcând ca iubirea continuu să crească este numită anuraga.” „Văzându-l pe Krișna de la distanță Radha îi spune Vrindei: Krișna se mișcă mereu pe calea ochilor mei. N-am mai văzut niciodată o astfel de dulceață. Ochii mei de-abia dacă sunt în stare să bea un strop din atractivitatea sa încântătoare.” Starea exaltată de iubire care este foarte dificil de a fi atinsă chiar și de reginele lui Krișna și care este înțeleasă numai de gopii, zeițele din Vraja, este numită maha-bhava. Maha-bhava este iubirea divină care, plină de nectar dulce, vrăjește inima. Următorul vers redă cuvintele lui Sārvabhauma Bhaṭṭācārya când acesta a văzut manifestările iubirii divine în corpul Domnului Cetanya în templul Domnului Domnului Suprem Geaganat din Puri: 'adhirūḍha bhāva' yāńra tāńra e vikāra manuṣyera dehe dekhi baḍa camatkāra (Madhya 6.13) Transformările uluitoare ale extazului crescând - bhāva adhirūḍha (văzute în) acesta (Domnul Cetanya)- vikāra baḍa camatkāra bhāva adhirūḍha yāńra nu pot fi văzute într-un corp uman - dekhi baḍa tāńra dehe manuṣyera Edited by madhukar, 28 October 2013 - 15:18. |
#50
Posted 31 October 2013 - 23:01
19.180
ei saba kṛṣṇa-bhakti-rasera sthāyibhāva sthāyibhāve mile yadi vibhāva, anubhāva Toate aceste gusturi ale devoțiunii divine pentru Krișna - ei saba kṛṣṇa-bhakti (Formează) starea dominantă a iubirii divine. - sthāyi-bhāva Dacă ai atins (o anumită) stare dominantă a iubirii divine yadi mile sthāyi-bhāve Aceasta (e însoțită de) componenții iubirii numiți vibhāva și anubhāva Tika: Vibhava este definită în Bhakti Rasamrita Sindhu care citează din Agni Purāṇa [Alaṅkāra secția, 3.35]: tad uktam agni-purāṇe vibhāvyate hi raty-ādir yatra yena vibhāvyate | vibhāvo nāma sa dvedhālambanoddīpanātmakaḥ ||2.1.15|| “Vibhāva se referă la două feluri de recipienți (ālambana) — persoana în relație cu care iubirea este experimentată (viṣaya - Domnul Suprem), — persoana în care este experimentată sthayi bhava (āśraya - devotul) și la stimulii (uddīpana) care favorizează experimentarea iubirii divine.” Vibhava are deci două componente • Ceea ce stimulează iubirea (depinzând de tipul de iubire dominantă pe care ai dorit-o – impersonală, în servitudine, în prietenie, ca părinte sau ca partener al iubirii amoroase) • Forma spirituală a celor doi protagoniști ai iubirii divine (Domnul Suprem și devotul) Anubhava este de asemenea definită în Bhakti Rasamrita Sindhu: anubhāvās tu citta-stha-bhāvānām avabodhakāḥ | te bahir vikriyā prāyāḥ proktā udbhāsvarākhyayā ||2.2.1|| “Anubhāva se referă la ceea ce exprimă bhāva care se află în inimă. Aceste (expresii) sunt predominant transformări externe, fiind astfel numite udbhāsvara (străluciri pe corp).” Anubhava reprezintă acțiunile vizibile în corp datorate iubirii divine și care sunt datorate emoțiilor spiritual ca:
rostogolirea în extaz pe pămnt - viluthita, plânsul din abundență – kroșana răscolirea corpului – tanu-motana strigărea din tot corpul – hunkara râsul din abundență – attahasa holbarea ochilor – ghuran sughițul continuu - jolla
căscatul continuu – djrimbhana traspiratul abundent – șvasa/bhuma indiferanța pentru imaginea publică – loka-anapeșita salivarea abundentă - lalasrava Edited by madhukar, 31 October 2013 - 23:01. |
#51
Posted 07 November 2013 - 22:20
Madhya 19.181
sāttvika vyabhicāri bhāvera milane kṛṣṇa bhakti rasa haya amṛta āsvādane Prin amestecul simptomelor iubirii ce provin din bunătatea pură - milane sāttvika cu emoțiile care se mișcă distinct spre emoția dominantă a iubirii și o intensifică - bhāvera vyabhicāri se degustă nectarul gusturilor devoțiunii divine pentru Krișna - āsvādane amṛta rasa bhakti kṛṣṇa Tika: Bhakti-rasa sau Gustul devoțiunii divine este explicat de către Rupa în cartea sa Bhakti rasa amrita Sindhu: "Gustul intern ale sentimentelor dominante / permanente ale iubirii divine (stayi-bhava) amestecat cu Gustul pe care îl au iubiții și ingredientele care stimulează sentimentul dominant al iubirii – vibhavas amestecate cu Gustul pe care-l au acțiunile vizibile, care ilustrează emoțiile spirituale – anubhavas amestecate cu Gustul extazului spiritual care apare din vișudha sattva (bunătatea pură a unor sentimente spirituale specifice) – sattvika-bhavas, amestecate cu Gustul emoțiilor tranzitorii care apar în oceanul emoțiilor iubirii dominante și care se mișcă distinct spre emoția dominantă a iubirii și o intensifică – vyabhicari-bhavas produc o extaordinară savoare extatică direct în suflet cunoscută sub numele de bhakti rasa. Sentimentele de iubire divină sau starea sufletească ce domină asupra tuturor celorlalte sentimente, care pot fi sau nu, antagoniste acestei stări, care domină asupra lor asemenea unui rege puternic, dând o anumită permanență sentimentală, se numește sentimentul dominant al iubirii sau sthayi-bhava. Iubirea divină este esența energiei interne a Celui Atoate Atrăgător (Krișna), cunoscută sub numele de ananda sau hladini, energia extazului divin. Această energie, manifestându-se în diferiți devoți apare în cinci tipuri de sentimente dominante divine, cunoscute sub numele de iubire divină dominată de sentimente de: - pace - shanta rasa - servitudine – dasya rasa - prietenie – sakya rasa - parentalitate sau protejare – vatsalya rasa - erotism divin – madhurya rasa sarvathaiva durūho’yam abhaktair bhagavad-rasaḥ | tat-pādāmbuja-sarvasvair bhaktair evānurasyate ||2.5.131|| “Rasa direcționată către Domnul Suprem este deosebit de greu de a fi înțeleasă de cei lipsiți de devoțiune divină. Cei ce s-au dedicat Domnului (Bhagavān) pot gusta bhakti-rasa.” |
|
#52
Posted 10 November 2013 - 22:25
Madhya 19.182-184
yaiche dadhi, sitā, ghṛta, marīca, karpūra milane, 'rasālā' haya amṛta madhura (Bhakti-rasa) este asemenea amestecului iaurtului - yaiche milane dadhi cu zahărul candi, unt pur, piper negru și camfor - sitā ghṛta marīca karpūra devenind dulce asemenea nectarului (numit) rasālā — very tasteful; haya madhura amṛta rasālā bhakta-bhede rati-bheda pañca parakāra śānta-rati, dāsya-rati, sakhya-rati āra vātsalya-rati, madhura-rati, — ei pañca vibheda rati-bhede kṛṣṇa-bhakti-rase pañca bheda Conform varietății devoților există o varietate de iubiri divine - bhakta-bhede rati-bheda în cinci categorii (principale) - pañca parakāra śānti-rati - iubirea dominată de starea păcii transcendentale dāsya-rati — iubirea dominată de sentimentul de servitor al Domnului sakhya-rati — iubirea dominată de sentimentul de prieten al Domnului āra vātsalya-rati —de asemenea iubirea dominată de sentimentul de părinte al Domnului madhura-rati — iubirea dominată de sentimentul de prieten al Domnului aceste cinci categorii ale iubirii divine- ei pañca vibheda rati bhede corespund celor cinci gusturi ale devoțiunii divine pentru Krișna - pañca kṛṣṇa-bhakti-rase bheda Tika: Śānta-rati este descrisă în Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.5.16-18) atha śāntiḥ — mānase nirvikalpatvaṃ śama ity abhidhīyate ||2.5.16|| Urmează pacea perfectă: Starea în care mintea nu mai face diferențe se numește śama - perfectul echilibru. A nu mai face diferențe se referă în primul rând la gândirea dualistă, bazată pe bipolarizare, și la tensionarea și neliniștea inerentă acestei stări: al meu, ai mei - al lor, ceilalți prieten - dușman plăcut - neplăcut ... care trebuie depășită. Acest stagiu poate fi atins numai atunci când ajungi să experimentezi baza spirituală a lumii materiale care este nonduală - a-dveta sau a-bheda. În acest sens Domnul Suprem Șri Krișna spune (Bhagavad-gita 5.7): yoga-yukto viśuddhātmā vijitātmā jitendriyaḥ sarva bhūtātma bhūta atmā kurvann api na lipyate Pentru cel care și-a purificat mintea prin practicarea procesului Yoga, - viśuddhātmā yukto yoga își controlează mintea și și-a cucerit simțurile, - vijitātmā jitendriyaḥ toate ființele sunt considerate (doar) suflete (spirituale) - sarva bhūtātma atmā bhūta și deși el este activ (în această lume) el nu este atașat (de rezultate activităților sale) - kurvann api na lipyate tatha coktam — vihāya viṣayonmukhyaṃ nijānanda-sthitir yataḥ | ātmanaḥ kathyate so’tra svabhāvaḥ śama ity asau ||2.5.17|| Astfel cei puri (spun): Situarea în propria fericirea a sufletului- nijānanda-sthitir yataḥ ātmanaḥ care nu provine din gratificării sițurilor (a identificării cu corpul material) - vihāya viṣaya unmukhyaṃ s-a spus că este natura intrinsecă a păcii transcendentale - kathyate sah atra svabhāvaḥ śama ity asau prāyaḥ śama-pradhānānāṃ mamatā-gandha-varjitā | paramātmatayā kṛṣṇe jātā śānta-ratir matā ||2.5.18|| “ Ceea ce cauzează caracterul principal al echilibrului perfect - prāyaḥ śama-pradhānānāṃ și e lipsită de orice urmă de posesiune pentru Suprasufletul, care este Krișna - varjitā gandha mamatā paramātmatayā kṛṣṇe creiază sentimentul iubirii dominată de starea păcii transcendentale - jātā matā śānta-ratir Edited by madhukar, 10 November 2013 - 22:52. |
#54
Posted 15 November 2013 - 16:02
Madhya 19.185-187
¶ānta, dāsya, sakhya, vātsalya, madhura-rasa nāma kṛṣṇa-bhakti-rasa-madhye e pañca pradhāna hāsyo 'dbhutas tathā vīraḥ karuṇo raudra ity api bhayānakaḥ sa-bībhatsa iti gauṇa¶ ca saptadhā hāsya adbhuta vīra karuṇa raudra bībhatsa bhaya pañca-vidha-bhakte gauṇa sapta-rasa haya Dintre (toate) gusturile devoțiunii divine pentru Krișna - madhye rasa bhakti kṛṣṇa Cinci sunt principale - pañca e pradhāna Cel al neutralității, servitudinii, prieteniei, paternității și erotismului — ¶ānta, dāsya, sakhya, vātsalya madhura. Iar șapte sunt secundare - ca saptadhā gauṇaḥ Râsul, minunarea, cavalerismul, compasiunea hāsyaḥ adbhutaḥ vīraḥ karuṇaḥ —precum și mânia (pe Krișna) și chiar și frica (față de Krișna) - tathā raudraḥ iti api bhayānakaḥ Împreună cu dezgustul (persoanelor demonice față de Krișna) saḥ iti Râsul, minunarea, cavalerismul, compasiunea, dezgustul și frica - hāsya, adbhuta, vīra, karuṇa, raudra, bībhatsa, bhaya sunt șapte tipuri de gusturi secundare ale iubirii divine - haya sapta rasa gauṇa care se întălnesc în cinci feluri de devoți - pañca-vidha-bhakte Tika: Persoanele demonice care se gândesc tot timpul la Krișna cu frică sau cu desgust, cum au fost și cazurile lui Kamsa și Șișupal, ating o conștiință divină (de Dumnezeu) (chiar dacă, în mod negativ) și prin mila lui Krișna sunt eliberate din lumea materială. Însă datorită faptului că nu au reușit să atingă decât o relație distantă față de Krișna, lor le este acordată șanta rati – relația de neutralitate, a păcii. |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users