Chirurgia spinală minim invazivă
Chirurgia spinală minim invazivă oferă pacienților oportunitatea unui tratament eficient, permițându-le o recuperare ultra rapidă și nu în ultimul rând minimizând leziunile induse chirurgical. Echipa noastră utilizează un spectru larg de tehnici minim invazive, din care enumerăm câteva: endoscopia cu variantele ei (transnazală, transtoracică, transmusculară, etc), microscopul operator, abordurile trans tubulare și nu în ultimul rând infiltrațiile la toate nivelurile coloanei vertebrale. www.neurohope.ro |
Șri Crișna Cetanya - îndrumări către Sanatan
Last Updated: Feb 11 2015 15:00, Started by
madhukar
, Aug 02 2013 14:29
·
0
#1
Posted 02 August 2013 - 14:29
Serpone, on 31 iulie 2013 - 00:41, said:
Uite aici o chestie faina. ...Dar TU esti convins suta in mie ca ai toate notiunile de baza absolut desavarsite ca sa poti intelege mesajul complex al lui Șri Cetanya?! Eu nu am citit ce a spus el, doar am auzit asa citate, fragmente ,franturi din ce a zis. They are mind blowing indeed!!! Aici vei avea posbilitatea să citești despre Șri Cetanya așa cum a fost prezentat de Krișna Das Kaviragi, având ca sursă caietul de notițe al lui Svarum Damodar, unul dintre asociații intimi ai Domnului Șri Cetanya. Caitanya Caritamrita Madhya 19.1-16 vṛndāvanīyāḿ rasa-keli-vārtāḿ kālena luptāḿ nija-¶aktim utkaḥ sañcārya rūpe vyatanot punaḥ sa prabhur vidhau prāg iva loka-sṛṣṭim Așa cum înainte, la creația universurilor - prāk iva sṛṣṭim loka Domnul Suprem (a insuflat cunoaștere în inima primei ființe Brahmaa) - prabhuḥ La fel și El (Șri Krișna-Caitanya) - vidhau sa Dorind să manifesteze din nou mesajul - utkaḥ vyatanot punaḥ vārtām Despre delicioasele jocuri (ale lui Krișna) în Vrindavan - rasa-keli vṛndāvanīyām (care) cu timpul se pierduseră - kālena luptām Insuflă propria Sa energie în Rupa - sañcārya nija-¶aktim rūpe jaya jaya ¶rī-caitanya jaya nityānanda jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda ¶rī-rūpa-sanātana rahe rāmakeli-grāme prabhure miliyā gelā āpana-bhavane dui-bhāi viṣaya-tyāgera upāya sṛjila bhau-dhana diyā dui brāhmaṇe varila kṛṣṇa-mantre karāila dui pura¶caraṇa acirāt pāibāre caitanya-caraṇa ¶rī-rūpa-gosāñi tabe naukāte bhariyā āpanāra ghare āilā bahu-dhana lañā brāhmaṇa-vaiṣṇave dilā tāra ardha-dhane eka cauṭhi dhana dilā kuṭumba-bharaṇe daṇḍa-bandha lāgi' cauṭhi sañcaya karilā bhāla-bhāla vipra-sthāne sthāpya rākhilā gauḍe rākhila mudrā da¶a-hājāre sanātana vyaya kare, rākhe mudi-ghare ¶rī-rūpa ¶unila prabhura nīlādri-gamana vana-pathe yābena prabhu ¶rī-vṛndāvana rūpa-gosāñi nīlācale pāṭhāila dui-jana prabhu yabe vṛndāvana ********** gamana ¶īghra āsi' more tāńra dibā samācāra ¶uniyā tad-anurūpa kariba vyavahāra ethā sanātana-gosāñi bhāve mane mana rājā more prīti kare, se mora bandhana kona mate rājā yadi more kruddha haya tabe avyāhati haya, kariluń ni¶caya asvāsthyera chadma kari' rahe nija-ghare rāja-kārya chāḍilā, nā yāya rāja-dvāre lobhī kāyastha-gaṇa rāja-kārya kare āpane svagṛhe kare ¶āstrera vicāre Toată victoria lui Șri Caitanyas, toată victoria lui Șri Nityananda, toată victoria lui Șri Adveta-ceandra, toată victoria mulților devoți ai lui Goura (numele lui Șri Cetanya înainte de a primi Sannyasi). Sri Rupa și Sri Sanatan s-au incartiruit în orașul Rāmakeli - ¶rī-rūpa-sanātana rahe grāme rāmakeli (unde) l-au întâlnit pe Domnul - prabhure miliyā După care se duseră acasă - gelā āpana-bhavane Cei doi frați au găsit un mijloc - dui-bhāi sṛjila upāya Să se lepede de datoriile materiale - viṣaya-tyāgera Ei angajară doi brahmani, cărora le-au dat multă bogăție - varila dui brāhmaṇe bahu diyā dhana Ei (brahmanii) executară ceremonia pura¶caraṇa cu Krishna Mantra - karāila pura¶caraṇa kṛṣṇa-mantre (astfel încât) cei doi (frați) să ajungă repede la picioarele lui Șri Krișna-Caitanya erreichen werden - dui acirāt caitanya-caraṇa pāibāre Apoi maestrul Rupa umplu bărci - tabe bhariyā gosāñi ¶rī-rūpa naukāte luând (astfel) multă bogăție - lañā bahu dhana (și) plecă la el acasă- āilā āpanāra ghare Jumătate din bogății le dădu brahmanilor și vaișnavilor - ardha tāra dhane dilā brāhmaṇa vaiṣṇave un sfert din bogății îl dădu spre mulțumirea rudelor - eka cauṭhi dhana dilā kuṭumba-bharaṇe Un sfert din economii - cauṭhi sañcaya karilā Le depuse pentru orice eventualitate - sthāpya rākhilā daṇḍa-bandha lāgi' În grija unui brahman bine văzut - bhāla-bhāla vipra-sthāne Sanātan păstra în Bengal la un comerciant - sanātana rākhila gauḍe mudi-ghare Zece mii de monede, pe care (mai târziu) le-a folosit - da¶a hājāre mudrā vyaya kare Šrīla Rūpa auzi, că Domnul (Šrī Caitanya) - ¶rī rūpa ¶unila prabhura Plecă prin pădure spre Jagannāth Purī - gamana vana-pathe nīlādri Și că avea de gând să ajungă în Vrindavan - prabhu yābena ¶rī-vṛndāvana (Pentru a afla) când Domnul va porni spre Vṛndāvana - yabe prabhu vṛndāvana ********** gamana Maestrul Rupa trimise la Jagannātha Purī două persoane- pāṭhāila gosāñi rūpa nīlācale dui-jana Să vă întoarceți repede la mine - ¶īghra āsi' more Și să-mi dați vești despre El - dibā samācāra tāńra După ce voi asculta totul - tat-anurūpa ¶uniyā Voi face pregătiri - kariba vyavahāra Maestrul Sanatan se gândi - gosāñi sanātana bhāve mane mana Șahul de aici mă place; asta e ceea ce mă leagă - rājā ethā more prīti kare se mora bandhana M-am hotărât, să-l fac pe Șah să devină oarecum furios pe mine - kariluń ni¶caya yadi rājā kona mate kruddha haya more Aceasta este salvarea mea - tabe haya avyāhati Sub pretextul că nu se simțea bine - chadma asvāsthyera Rămase acasă - kari' rahe nija-ghare renunță la serviciul regal - chāḍilā rāja-kārya și nu mai merse la poarta regală - nā yāya rāja-dvāre Secretari lacomi executară serviciul la curtea regală- lobhī kāyastha-gaṇa kare rāja-kārya Iar acasă (Sanatan) se ocupă cu discuții despre scrierile spirituale - sva-gṛhe āpane kare vicāre ¶āstrera Serpone, on 31 iulie 2013 - 00:41, said:
Le pot intelege cu mintea, dar inima mea e departe de ele....Este inima ta lipita de ce spune el, ca sa mergi doar pe ce spune el si sa exculzi treptele ce duc la mesajul lui complex ? Nu stiu daca intelegi ce vreau eu sa zic.. si te intreb, ca doar sunt asa curios Atracția (simțirea) vine și ea când fructul se va coace, când vei afla mai mult despre el; fii în continuare atașat de Isus, așa cum a fost prezentat de creștinismul catolic, sau așa cum vrei tu, aceasta nu este nici o problemă, pentru înțelegerea lui Șri Cetanya; Atracția (simțirea) vine și ea când fructul se va coace. |
#2
Posted 02 August 2013 - 15:34
Quote Șri Crișna Cetanya - îndrumări către Sanatan |
#3
Posted 02 August 2013 - 17:17
Madhya 19.17
bhaṭṭācārya paṇḍita biśa triśa lañā bhāgavata vicāra karen sabhāte vasiyā Bhaṭṭācārya aducea cu el cam douăzeci, treizeci de învățați - bhaṭṭācārya lañā biśa triśa paṇḍita stăteau în adunare și explicau Bhagavat Puranan - vasiyā karen sabhāte vicāra bhāgavata Tika: Importanța scrierii spirituale Bhagavat Puran, cunoscută și ca Șrimad Bhagavatam este explicată de Suta Goswami la sfârșitul acestei Purane. śrīmad-bhāgavataḿ purāṇam amalaḿ yad vaiṣṇavānāḿ priyaḿ yasmin pāramahaḿsyam ekam amalaḿ jñānaḿ paraḿ gīyate tatra jñāna-virāga-bhakti-sahitaḿ naiṣkarmyam āviskṛtaḿ tac chṛṇvan su-paṭhan vicāraṇa paro bhaktyā vimucyen naraḥ Preafrumoasa Bhagavat Puran este pură (nu se ocupă cu atingerea unor avantaje materiale) - śrīmat-bhāgavatam purāṇam amalam și foarte dragă celor ce-L venerează pe Șri Vișnu - yat priyam vaiṣṇavānām unde cunoașterea transcendentală- yasmin param jñānam este cântată de persoane deosebit de pure - gīyate ekam amalam pāramahaḿsyam aici sunt revelate cunoașterea spirituală, renunțarea, împreună cu devoțiunea divină și eliberare (din ciclul nașterii și-al morții) - āviṣkṛtam tatra jñāna-virāga-bhakti-sahitam naiṣkarmyam Cel ce o aude, ce o recită și înțelege corect- naraḥ tat śṛṇvan su-paṭhan vicāraṇa este în mod specific eliberat (și atinge) cea mai înaltă devoțiune - vi-mucyet paraḥ bhaktyā Tika: Eliberarea specifică se referă la un tip specific de iubire divină atinsă de devot. Edited by madhukar, 02 August 2013 - 17:19. |
#4
Posted 03 August 2013 - 14:20
Madhya 19.18-27
āra dina gauḍeśvara, sańge eka-jana ācambite gosāñi-sabhāte kaila āgamana Într-o zi sosi brusc în adunarea maestrului(Sanatan) - āra dina kaila āgamana ācambite sabhāte gosāñi Stăpânul Bengalului însoțit doar de o singură persoană – gauḍa iśvara sańge eka-jana pātsāha dekhiyā sabe sambhrame uṭhilā sambhrame āsana diyā rājāre vasāilā Când îl văzură se ridicară cu toții cu mare respect -pātsāha dekhiyā uṭhilā sabe sambhrame îi oferiră regelui un loc și îl determinară să se așeze- sambhrame diyā rājāre āsana vasāilā rājā kahe, — tomāra sthāne vaidya pāṭhāiluń vaidya kahe, — vyādhi nāhi, sustha ye dekhiluń Regele spuse: Ți-am trimis un doctor acasă - rājā kahe tomāra sthāne vaidya pāṭhāiluń Doctorul mi-a spus; „Am văzut că nu există nici un fel de boală, și că e sănătos.“ - vaidya kahe dekhiluń ye vyādhi nāhi sustha āmāra ye kichu kārya, saba tomā lañā kārya chāḍi' rahilā tumi gharete vasiyā Orice afaceri am avut —ye kichu kārya āmāra eu ți le-am încredințat pe toate — saba tomā lañā kārya chāḍi' iar tu rămâi acasă - tumi rahilā gharete vasiyā mora yata kārya-kāma, saba kailā nāśa ki tomāra hṛdaye āche, kaha mora pāśa Așa îmi ruinezi toate afcerile- yata kailā nāśa saba mora kārya-kāma Spune-mi te rog ce este în inima ta - kaha mora pāśa ki āche tomāra hṛdaye sanātana kahe, — nahe āmā haite kāma āra eka-jana diyā kara samādhāna Sanātan spuse: "Eu nu mă voi mai ocupa cu acestea“ - sanātana kahe āmā nahe haite kāma Fă o schimbare și angajează o altă persoană - kara samādhāna diyā āra eka-jana tabe kruddha hañā rājā kahe āra-bāra tomāra 'baḍa bhāi' kare dasyu-vyavahāra Regele deveni furios și spuse - tabe kruddha hañā rājā kahe āra-bāra Fratele tău mai în vârstă s-a comportat ca un hoț - tomāra baḍa bhāi kare dasyu-vyavahāra jīva-bahu māri' kaila cāklā saba nāśa ethā tumi kailā mora sarva kārya nāśa Prin uciderea multor ființe - māri' bahu jīva întreaga provincie a fost distrusă - saba cāklā kaila nāśa iar acum tu distrugi toate planurile mele - ethā tumi kailā nāśa sarva mora kārya sanātana kahe, — tumi svatantra gauḍeśvara ye yei doṣa kare, deha' tāra phala Sanātan spuse, tu ești stăpânul independent al Bengalului - sanātana kahe tumi svatantra gauḍa-īśvara Orice fel de deviații au avut loc, tu aplici pedeapsa corespunzătoare - ye yei doṣa kare deha' tāra phala eta śuni' gauḍeśvara uṭhi' ghare gelā palāiba bali' sanātanere bāndhilā Auzind acestea, stăpânul Bengalului, se ridică și plecă acasă - gauḍa-īśvara eta śuni' uṭhi' ghare gelā iar pentru ca Sanātan să nu poată să plece, hotărî să fie arestat - bali' palāiba sanātanere bāndhilā |
#5
Posted 03 August 2013 - 15:53
Madhya 19.28-32
hena-kāle gela rājā uḍiyā mārite sanātane kahe tumi cala mora sāthe În acel timp regele plecă să cucerească provincia Orissa - hena-kāle gela rājā uḍiyā mārite Și îi spuse lui Sanatan să vină cu el - sanātane kahe tumi cala mora sāthe teńho kahe yābe tumi devatāya duḥkha dite mora ¶akti nāhi, tomāra sańge yāite Acesta îi spuse: Tu te vei duce - teńho kahe tumi yābe Să-l faci pe Domnul nefericit - devatāya duḥkha dite Nu am putere să merg în asocierea ta - mora nāhi ¶akti tomāra sańge yāite Tika: În Orissa se află marele templu din Puri – Jaganath Mandir pe care Șahul musulman dorea să-l dărâme. tabe tāńre bāndhi' rākhi' karilā gamana ethā nīlācala haite prabhu calilā vṛndāvana Ca urmare (regele) îl ținu (în continuare) arestat - tabe rākhi' tāńre bāndhi' și plecă - karilā gamana În acest timpu Domnul (Sri Caitanya) plecă - ethā calilā prabhu din Nilaceal (Jagannātha Purī) spre Vrindavan - nīlācala haite vṛndāvana tabe sei dui cara rūpa-ṭhāñi āila 'vṛndāvana calilā prabhu' — āsiyā kahila Ca urmare cei doi mesageri - tabe sei dui cara Se întoarseră și se prezentară lui Rupa - āila rūpa-ṭhāñi (și) îl informară, că Domnul (Šrī Caitanya) plecase spre Vrindavan - kahila prabhu calilā vṛndāvana ¶uniyā ¶rī-rūpa likhila sanātana-ṭhāñi 'vṛndāvana calilā ¶rī-caitanya-gosāñi Auzind acestea Šrī Rūpa îi scrise (fratelui său mai mare) Sanātan - ¶rī-rūpa ¶uniyā likhila sanātana-ṭhāñi Că maestrul Šrī Cetanya a plecat spre Vrindavan - ¶rī caitanya-gosāñi vṛndāvana calilā |
#6
Posted 03 August 2013 - 16:35
Madhya 19.33-37
āmi-dui-bhāi calilāńa tāńhāre milite tumi yaiche taiche chuṭi' āisa tāhāń haite (Sri Rūpa îi scrise fratelui său) "Ar trebui să te eliberezi cumva și să fugi" - yaiche taiche tumi chuṭi' tāhāń haite āisa Cei doi frați (ai lui Sanatan, Valabha și Rūpa) plecară (la drum) să-L întâlnească (pe Sri Caitanya) - āmi-dui-bhāi calilāńa tāńhāre milite Tika: Rupa și Sanatan au mai avut un frate Vallabha. da¶a-sahara mudrā tathā āche mudi-sthāne tāhā diyā kara ¶īghra ātma-vimocane Acasă la comerciant se află - tathā āche mudi-sthāne Zece mii de monezi (de aur) (pe care le-am depus eu) - da¶a-sahasra mudrā Ia această sumă cât se poate de repede - kara tāhā diyā ¶īghra Ca să te eliberezi (cu ajutorul banilor)- ātma-vimocane yaiche taiche chuṭi' tumi āisa vṛndāvana' eta likhi' dui-bhāi karilā gamana Eliberează-te cumva și vino în Vrindavan - chuṭi tumi yaiche taiche āisa vṛndāvana (Rupa) scrise acestea - eta likhi' Cei doi frați (Rupa și Vallabha) au reușit să plece - dui-bhāi karilā gamana anupama mallika, tāńra nāma — '¶rī-vallabha' rūpa-gosāñira choṭa-bhāi — parama-vaiṣṇava Fratele mai mic al maestrului Rupa - choṭa-bhāi rūpa-gosāñira și anume Šrī Vallabha era un mare devot – ¶rī-vallabha parama-vaiṣṇava al cărui nume (dat de musulmani) era Anupam Mallik - tāńra nāma anupama mallika tāńhā lañā rūpa-gosāñi prayāge āilā mahāprabhu tāhāń ¶uni' ānandita hailā Maestrul Rupa l-a luat cu el la Prayag - rūpa-gosāñi tāńhā lañā prayāge și au fost foarte mulțumiți să audă - ānandita hailā ¶uni că (Šrī Caitanya) Mahāprabhu sosise (și El) acolo - mahāprabhu tāhāń āilā |
#8
Posted 04 August 2013 - 11:36
Cetanya Cearitamrita (Madhya lila) 2.19.38-43
prabhu caliyāchena bindu-mādhava-daraśane lakṣa lakṣa loka āise prabhura milane Domnul (Śrī Caitanya) merse să-l vadă pe (forma Domnului Suprem) Bindu Mādhava (în templu) - prabhu caliyāchena bindu-mādhava-daraśane și mii de oameni sosiră să-L vadă pe Domnul - lakṣa lakṣa loka āise prabhura milane keha kānde, keha hāse, keha nāce, gāya 'kṛṣṇa' 'kṛṣṇa' bali' keha gaḍāgaḍi yāya Unii plânseră, alții râseră, iar alții au dansat și au cântat - keha kānde keha hāse keha nāce gāya rostind Krișna, Krșna iar se rostogoliră pe pământ - bali kṛṣṇa kṛṣṇa ' keha gaḍāgaḍi yāya gańgā-yamunā prayāga nārila ḍubāite prabhu ḍubāila kṛṣṇa-premera vanyāte Râurile Gange și Yamunā n-au fost în stare să inunde (orașul) Prayāg - gańgā-yamunā nārila ḍubāite prayāga (Dar) Domnul i-a inundat (pe toți) cu iubirea divină pentru Krișna - prabhu ḍubāila vanyāte premera kṛṣṇa bhiḍa dekhi' dui bhāi rahilā nirjane prabhura āveśa haila mādhava-daraśane Când cei doi frați au văzut masa de oameni rămaseră ascunși - dui bhāi bhiḍa dekhi' rahilā nirjane Domnul (Śrī Caitanya) v-a cufundat în contemplarea lui Bindu Mādhava - prabhura haila āveśa daraśane mādhava premāveśe nāce prabhu hari-dhvani kari' ūrdhva-bāhu kari' bale — bala 'hari' 'hari' Domnul (Śrī Caitanya) dansă cufundat în iubirea divină - prabhu nāce prema-āveśe Rostind numele Domnului - hari-dhvani kari Ridică brațele și spuse - ūrdhva bāhu kari' bale Cântați „Hari, Hari“- bala hari hari prabhura mahimā dekhi' loke camatkāra prayāge prabhura līlā nāri varṇibāra Oameni erau vrăjiți de vederea măreției Domnului - loke camatkāra mahimā prabhura dekhi' Eu nu sunt în stare să descriu timpul petrecut de Domnul (Śrī Cetanya) în Prayāg - nāri varṇibāra līlā prabhura prayāge |
#9
Posted 06 August 2013 - 13:32
Madhya 19.44-50
dākṣiṇātya-vipra-sane āche paricaya sei vipra nimantriyā nila nijālaya (Śrī Caitanya) întâlni un Brahman din Deccan - āche paricaya vipra-sane dākṣiṇātya Acest învăţat îl invită şi-L duse unde locuia el - sei vipra nimantriyā nila nija-ālaya vipra-gṛhe āsi' prabhu nibhṛte vasilā śrī-rūpa-vallabha duńhe āsiyā mililā dui-guccha tṛṇa duńhe daśane dhariyā prabhu dekhi' dūre paḍe daṇḍavat hañā (Cei doi fraţi) Rupa şi Vallabha sosiră la casa unde se afla învăţatul - śrī-rūpa-vallabha āsi' vipra-gṛhe în timp ce Domnul (Śrī Caitanya Mahāprabhu) se aşezase într-un loc retras - prabhu vasilā nibhṛte Amândoi îl văzură pe Domn , şi se prosternară de departe ca două beţe ce cad la pământ - duńhe dekhi prabhu paḍe dūre hañā daṇḍa-vat Ţinând două tufe de iarbă în dinţi (în semn de respect)-dhariyā dui-guccha tṛṇa daśane nānā śloka paḍi' uṭhe, paḍe bāra bāra prabhu dekhi' premāveśa ha-ila duńhara Datorită privirii Domnului fură amândoi cufundaţi în iubirea divină – dekhi prabhu ha-ila duńhāra āveśa prema Şi recitiră diferite verse - paḍi' nānā śloka De mai multe ori se ridicară şi căzură (din nou la pământ) - bāra bāra uṭhe paḍe śrī-rūpe dekhiyā prabhura prasanna haila mana 'uṭha, uṭha, rūpa, āisa', balilā vacana Când Domnul îl văzu pe Śrī Rūpa, fu foarte mulţumit in mintea Sa - prabhura dekhiyā śrī-rūpe haila mana prasanna Şi spuse, „Ridică-te, ridică-te Rūpa şi vino (încoa)“ - balilā vacana uṭha uṭha rūpa āisa kṛṣṇera karuṇā kichu nā yāya varṇane viṣaya-kūpa haite kāḍila tomā dui-jane (El spuse,) este imposibil să descrii mila lui Krişna - kichu nā yāya karuṇā kṛṣṇera varṇane (El) te va eliberat din fântâna plăcerilor materiale- haite tomā dui-jane kūpa viṣaya kāḍila na me 'bhaktaś catur-vedī mad-bhaktaḥ śva-pacaḥ priyaḥ tasmai deyaḿ tato grāhyaḿ sa ca pūjyo yathā hy aham Chiar şi cel ce se află în afara sistemului social vedic, dacă devine devotul Meu- śva-pacaḥ mat-bhaktaḥ Îmi este mai drag decât un învăţat în cele patru Vede care nu-mi este devotat -priyaḥ catuḥ-vedī na me bhaktaḥ Lui (devotului) trebuie să i se dea (cadouri) - tasmai deyam De la el trebuie să accepţi (mâncare oferită Zeităţilor Domnului) - tataḥ grāhyam El e cu siguranţă demn de a fi venerat ca Eu Însumi - saḥ hi ca yathā pūjyaḥ aham |
#10
Posted 07 August 2013 - 12:39
Madhya 19.51-54
ei śloka paḍi' duńhāre kailā ālińgana kṛpāte duńhāra māthāya dharilā caraṇa (După ce Śrī Caitanya) recită acest vers - ei śloka paḍi' Îi îmbrăţişă pe cei doi (fraţi) - kailā ālińgana duńhāre Pentru a-Şi arăta mila îşi puse piciorul - kṛpāte dharilā caraṇa Pe capetele celor doi - māthāya duńhāra prabhu-kṛpā pāñā duńhe dui hāta yuḍi' dīna hañā stuti kare vinaya ācari' Primind mila Domnului - duńhe kṛpā prabhu pāñā Cei doi îşi împreunară palmele în faţa pieptului în semn de umuilinţă - yuḍi dui dīna hañā hāta Şi preaplecaţi îl lăudară - vinaya ācari' stuti kare namo mahā-vadānyāya kṛṣṇa-prema-pradāya te kṛṣṇāya kṛṣṇa-caitanya- nāmne gaura-tviṣe namaḥ Plecăciuni Ţie, celei mai mărinimoase forme a lui Krişna - namaḥ mahā-vadānyāya kṛṣṇāya Numită Kṛṣṇa Cetanya - nāmne kṛṣṇa-caitanya A cărei culoare este aurie- tviṣe gaura Şi care dăruieşte iubirea divină pentru Krișna - pradāya te kṛṣṇa-prema Plecăciuni - namaḥ yo 'jñāna-mattaḿ bhuvanaḿ dayālur ullāghayann apy akarot pramattam sva-prema-sampat-sudhayādbhutehaḿ śrī-kṛṣṇa-caitanyam amuḿ prapadye Plecăciuni Ţie Şri Kṛṣṇa Caitanya - prapadye śrī-kṛṣṇa-caitanyam Ale cărui activităţi sunt uimitoare - amum adbhuta-īham Şi eşti atât de milos că în ciuda - yaḥ dayāluḥ api Marei igonaranţe - mattam ajñāna Vrăjeşti şi reînviezi lumile materiale - akarot pramattam ullāghayan bhuvanam Prin bogăţia nectarului propriei iubiri divine - sampat-sudhayā sva-prema |
|
#11
Posted 08 August 2013 - 15:01
Madhya 19.55-60
tabe mahāprabhu tāńre nikaṭe vasāilā 'sanātanera vārtā kaha' — tāńhāre puchilā După aceea mărețul Domn se așeză lângă ei - tabe mahāprabhu nikaṭe vasāilā tāńre și îi întrebă, “Aveți vești de la Sanatan?“ - puchilā tāńhāre kaha vārtā sanātanera rūpa kahena, — teńho bandī haya rāja-ghare tumi yadi uddhāra', tabe ha-ibe uddhāre Rūpa spuse: “Este la curtea șahului arestat” - rūpa kahena teńho haya ghare rāja bandī Dacă Tu îl salvezi, va fi liber - yadi tumi uddhāra' tabe ha-ibe uddhāre prabhu kahe, — sanātanera hañāche mocana acirāt āmā-saha ha-ibe milana Domnul spuse: „Sanantan va fi în curând eliberat“ prabhu kahe sanātanera hañāche acirāt mocana și ne vom întâlni - āmā-saha ha-ibe milana madhyāhna karite vipra prabhure kahilā rūpa-gosāñi se-divasa tathāñi rahilā Învățatul Îl invită pe Domnul să ia masa de prânz cu el - vipra kahilā prabhure madhyāhna karite Maestrul Rupa rămase în acea zi acolo - rūpa-gosāñi rahilā se-divasa tathāñi bhaṭṭācārya dui bhāiye nimantraṇa kaila prabhura ¶eṣa prasāda-pātra dui-bhāi pāila Balabhadra Bhaṭṭācārya îi invită pe cei doi frați - bhaṭṭācārya nimantraṇa kaila dui bhāiye Cei doi frați obținură mila (sub forma restului de mâncare) al Domnului - dui-bhāi pāila prasāda-pātra ¶eṣa prabhura triveṇī-upara prabhura vāsā-ghara sthāna dui bhāi vāsā kaila prabhu-sannidhāna Domnul își amenajă un loc de stat pe malul de la confluența celor trei râuri (Gangele, Yamuna, Sarsvati) - prabhura sthāna upara triveṇī vāsā-ghara Cei doi frați își facură rezidența în apropierea Domnului - dui bhāi vāsā kaila sannidhāna prabhu |
#12
Posted 09 August 2013 - 17:27
Madhya 19.61-67
se-kāle vallabha-bhaṭṭa rahe āḍāila-grāme mahāprabhu āilā ¶uni' āila tāńra sthāne Pe atunci Vallabha Bhaṭṭa se așezase în satul Āḍāila - se-kāle vallabha-bhaṭṭa rahe grāme āḍāila El auzi că Mahāprabhu (Marele Domn) (Šrī Caitanya) sosise în acel loc - ¶uni' mahāprabhu āilā tāńra sthāne Tika: Vallabha Bhaṭṭa este întemeietorul școlii Vaișnava ce-i poartă numele , Vallabhācārya-sampradāya. Er a provenit din sudul Indiei. După ce a studiat 11 ani în Varanasi, s-a întors acasă, unde l-a iluminat pe nepotul regelui Bukka-rāja. După aceea a călătorit timp de 6 ani prin India. La vârsta de 30 de ani, s-a căsătorit cu Mahālakṣmī din comunitatea brahmanilor. În apropiere de dealul Govardhan (regiunea Vrindavanei) a instalat o zeitate a Domnului Suprem Krișna. În cele din urmă a ajuns în Āḍāila unde l-a întâlnit pe Šrī Caitanya. teńho daṇḍavat kaila, prabhu kailā ālińgana dui jane kṛṣṇa-kathā haila kata-kṣaṇa El (Vallabha Bhaṭṭācārya) se întinse pe pământ (în fața lui Šrī Caitanya) - teńho kaila daṇḍavat Domnul l-a îmbrățișat-- prabhu kailā ālińgana Un timp cei doi discutară despre Șri Krișna - kata-kṣaṇa haila dui jane kṛṣṇa-kathā kṛṣṇa-kathāya prabhura mahā-prema uthalila bhaṭṭera sańkoce prabhu samvaraṇa kaila Datorită discuțiilor cu Bhaṭṭācārya despre Krișna- kṛṣṇa-kathāya bhaṭṭera Se trezi marea iubire divină în Domnul (Șri Cetanya) - prabhura uthalila mahā-prema Dar datorită sfiiciuni Domnul se reținu - prabhu sańkoce samvaraṇa kaila antare gara-gara prema, nahe samvaraṇa dekhi' camatkāra haila vallabha-bhaṭṭera mana Vallabha Bhaṭṭa a fost uimit să descopere în minte - vallabha-bhaṭṭera haila camatkāra dekhi' mana Că în interior nu exista nici o reținere - antare nahe samvaraṇa (iar Domnul) era copleșit de iubirea divină - prema gara-gara tabe bhaṭṭa mahāprabhure nimantraṇa kailā mahāprabhu dui-bhāi tāńhāre milāilā Apoi Vallabha Bhaṭṭa l-a invitat pe Domnul Suprem (la masă) - tabe nimantraṇa kailā bhaṭṭa mahāprabhure Domnul îi prezentă acestuia pe cei doi frați - mahāprabhu milāilā tāńhāre dui-bhāi dui-bhāi dūra haite bhūmite paḍiyā bhaṭṭe daṇḍavat kailā ati dīna hañā De la distanță cei doi frați se întinseră la pământ - dūra haite paḍiyā daṇḍavat dui-bhāi kailā bhūmite bhaṭṭe Pentru că erau umili - ati dīna hañā bhaṭṭa milibāre yāya, duńhe palāya dūre 'aspṛ¶ya pāmara muñi, nā chuńiha more' Vallabha Bhaṭṭa se duse să-i salute - bhaṭṭa yāya milibāre Cei doi se îndepărtară - duńhe palāya dūre (și spuseră) „Nu ne atinge” - chuńiha nā more Suntem decăzuți (în afara claselor sociale) - muñi pāmara aspṛ¶ya |
#13
Posted 10 August 2013 - 15:58
Madhya 19.68-72
bhaṭṭera vismaya haila, prabhura harṣa mana bhaṭṭere kahilā prabhu tāńra vivaraṇa Vallabha Bhaṭṭa a fost foarte umit - bhaṭṭera vismaya haila Domnul (Šrī Caitanya) era (datorită comportamentului acestora) în mintea sa mulțumit - prabhura mana harṣa Domnul se adresă lui Vallabha Bhaṭṭa - prabhu kahilā bhaṭṭere Și făcu o descriere a acestuia ( a lui Rupa Gosvami) - vivaraṇa tāńra 'ińho nā spar¶iha, ińho jāti ati-hīna! vaidika, yājñika tumi kulīna pravīṇa!' Nu-l atinge - nā spar¶iha ińho Clasa sa socială este foarte joasă - ińho jāti ati-hīna Tu urmezi principiile vedice, tu execuți ceremonii sacrificiale - tumi vaidika yājñika Și ești o persoană respectabilă și onorabilă —kulīna pravīṇa duńhāra mukhe nirantara kṛṣṇa-nāma ¶uni' bhaṭṭa kahe, prabhura kichu ińgita-bhańgī jāni' Vallabha Bhaṭṭa spuse, „Eu aud neîntrerupt (divinele) nume ale lui Krișna din gurile celor doi - bhaṭṭa kahe ¶uni' nirantara kṛṣṇa-nāma mukhe duńhāra Oh Doamne, dă-mi niște indicații ca să pot înțelege.“ - prabhura kichu ińgita bhańgī jāni' 'duńhāra mukhe kṛṣṇa-nāma kariche nartana ei-dui 'adhama' nahe, haya 'sarvottama' Numele divin al lui Krișna dansează în gurile celor doi - kṛṣṇa-nāma kariche nartana mukhe duńhāra Cei doi nu sunt decăzuți, ei sunt cei mai buni dintre toți - ei-dui adhama nahe haya sarva-uttama Tika Apoi Vallabha Bhaṭṭa recită un vers Šrīmad-Bhāgavatam (3.33.7) pentru a demonstra ceea ce afirmase. aho bata ¶va-paco 'to garīyān yaj-jihvāgre vartate nāma tubhyam tepus tapas te juhuvuḥ sasnur āryā brahmānūcur nāma gṛṇanti ye te Oh, cu siguranță cel ce se află în afara societății - aho bata ¶va-pacaḥ (dar) pe a cărui limbă numele Tău (divin) rămâne - yeyat jihvā-agre tubhyam nāma vartate E demn de a fi venerat - ataḥ garīyān Cei ce au practicat renunțarea și ceremoniile sacrificiale - te tepuḥ tapaḥ juhuvuḥ s-au îmbăiat în locuri sfinte, au preluat comportamentul arian - sasnuḥ āryāḥ și au studiat Vedele - anūcuḥ brahma Cântă Numele (Tău sfânt) - te gṛṇanti nāma Tika: Astfel Vallabha Bhaṭṭa demonstreză pe baza lucrărilor spirituale că cel ce incantează Numele Sfânt al Domnului, este demn de a fi venerat, și totodată că Numele Sfânt este incantat de persoane avansate spiritual, care au practicat renunțare la gratificarea simțurilor materiale, au executat ceremonii sacrificiale s-au îmbăiat în locuri sfinte, au preluat comportamentul arian și au studiat Vedele. |
#14
Posted 11 August 2013 - 15:15
Madhya 19.73-75
¶uni' mahāprabhu tāńre bahu pra¶aḿsilā premāviṣṭa hañā ¶loka paḍite lāgilā Când Domnul Suprem (Šrī Caitanya) îl auzi - mahāprabhu tāńre ¶uni' îl lăudă foarte mult - pra¶aḿsilā bahu și cufundat în iubirea extatică - prema āviṣṭa hañā începu să recite versuri - lāgilā ¶loka paḍite ¶uciḥ sad-bhakti-dīptāgni- dagdha-durjāti-kalmaṣaḥ ¶va-pāko 'pi budhaiḥ ¶lāghyo na veda-jño 'pi nāstikaḥ Chiar și cel ce se află în afara claselor sociale vedice - api ¶va-pākaḥ va arde reacțiunile păcătoase, ca nașterea într-o familie decăzută - dagdha kalmaṣaḥ durjāti cu ajutorul focului devoțiunii transcedentale (plină de iubire) și devine purificat - dīpta-agni sat-bhakti ¶uciḥ Cei învățați nu-i apreciază nici pe cunoscătorii Vedelor, dacă neagă existența Domnului Suprem - budhaiḥ ¶lāghyaḥ na api veda-jñaḥ nāstikaḥ Tika: Acesta este un citat din Hari-bhakti-sudhodaya (3.11, 12). bhagavad-bhakti-hīnasya jātiḥ ¶āstraḿ japas tapaḥ aprāṇasyeva dehasya maṇḍanaḿ loka-rañjanam Pentru cei lipsiți de devoțiunea plină de iubire pentru Domnul Suprem- hīnasya bhakti bhagavat nașterea într-o clasă socială superioară - jātiḥ știința din scrierile spirituale revelate- ¶āstram repetarea consecventă a mantrelor, renunțarea - japaḥ tapaḥ sunt asemenea podoabelor pe un cadavru- iva maṇḍana maprāṇasya dehasya pentru mulțumirea proștilor - rañjanam loka |
#15
Posted 12 August 2013 - 10:35
Ocupat mai esti @madhukar.
De ce mi se pare mie ca si Hinduismul e la fel de cretin ca si crestinismul? La ce ajuta imbargoselia asta numita religie? Ce naiba nu se poate explica in 2 pagini de manual tot ce trebuie sa stie si sa faca un om? Acum ai nevoie de 5 biblioteci ca sa fii bun? WTF?! Edited by ovilix, 12 August 2013 - 10:36. |
|
#16
Posted 12 August 2013 - 12:17
Madhya 19.76-82
prabhura premāveśa, āra prabhāva bhakti-sāra saundaryādi dekhi' bhaṭṭera haila camatkāra Bhaṭṭācārya se minună când văzu - bhaṭṭera haila camatkāra dekhi' Frumusețea Domnului și - saundarya-ādi prabhura āra Efectul essenței devoțiunii pline de iubire - prabhāva bhakti-sāra Prin care (Domnul) se cufundase în iubirea divină - prema-āveśa sagaṇe prabhure bhaṭṭa naukāte caḍāñā bhikṣā dite nija-ghare calilā lañā Bhaṭṭācārya îl luă pe Domnul și asociații Săi într-o barcă - bhaṭṭa lañā prabhure sa-gaṇe caḍāñā naukāte (și ) merseră spre casa (unde locuia) pentru a le oferi masa de prânz- calilā nija-ghare bhikṣā dite yamunāra jala dekhi' cikkaṇa śyāmala premāveśe mahāprabhu ha-ilā vihvala În momentul în care Marele Domn se uită la apa neagră și strălucindă (a fluviului) Yamuna - mahāprabhu yamunāra cikkaṇa śyāmala jala dekhi' Se cufundă în iubirea divină - ha-ilā vihvala āveśe prema Tika: Amintindu-și du culoarea albastră întunecată a lui Krișna și de jocurile sale de pe malurile Yamunei în Vrindavan. huńkāra kari' yamunāra jale dilā jhāńpa prabhu dekhi' sabāra mane haila bhaya-kāńpa Când Domnul (aflându-se în barcă) privi apa scoase un strigăt puternic - prabhu jale dekhi' kari' huńkāra și se aruncă în Yamuna - dilā jhāńpa yamunāra Toți se înfricoșară în mintea lor (și începură) să tremure - sabāra mane haila bhaya-kāńpa āste-vyaste sabe dhari' prabhure uṭhāila naukāra upare prabhu nācite lāgila În mare grabă începură să-l tragă pe Domn- āste-vyaste dhari' sabe prabhure Sus în barcă și Domnul începu să danseze (în extaz) - uṭhāila upare naukāra prabhu nācite lāgila mahāprabhura bhare naukā kare ṭalamala ḍubite lāgila naukā, jhalake bhare jala Datorită greutății mărețului Domn barca (începu) să se legene - bhare mahāprabhura naukā kare ṭalamala și începu încet să se cufunde în apă - lāgilaḍubite jala jhalake bhare naukā yadyapi bhaṭṭera āge prabhura dhairya haila mana durvāra udbhaṭa prema nahe samvaraṇa Deși Bhaṭṭācārya se afla în fața lui - yadyapi bhaṭṭera āge Mintea Domnului era greu de ținut în frâu- mana prabhura durvāra și deși El încercă să se calmeze minunata iubire divină nu putea fi ținută în frâu - haila dhairya udbhaṭa prema nahe samvaraṇa |
#17
Posted 16 August 2013 - 05:30
Madhya 19.83-89
de¶a-pātra dekhi' mahāprabhu dhairya ha-ila āḍāilera ghāṭe naukā āsi' uttarila Când marele Domn (Šrī Caitanya) văzu situația - mahāprabhu de¶a-pātra dekhi' se liniști - dhairya ha-ila iar barca acostă la malul satului Āḍāila - naukā āsi' uttarila ghāṭe āḍāilera bhaye bhaṭṭa sańge rahe, madhyāhna karāñā nija-gṛhe ānilā prabhure sańgete lañā Speriat Bhaṭṭa-acārya rămase împreună cu Domnul (Šrī Caitanya) - bhaye bhaṭṭa rahe sańge prabhure (când El își făcu) baia rituală de prânz - madhyāhna karāñā (apoi) îl însoți (pe Domnul) și îl aduse la casa sa - lañā ānilā sańgete nija-gṛhe ānandita hañā bhaṭṭa dila divyāsana āpane karila prabhura pāda-prakṣālana Bhaṭṭa-acārya a fost foarte mulțumit - bhaṭṭa ānandita hañā (când) i-a oferit Domnului un loc de stat - prabhura dila divya-āsana și personal i-a spălat picioarele - dāpane karila pāda-prakṣālana savaḿ¶e sei jala mastake dharila nūtana kaupīna-bahirvāsa parāila Cu acea apă se stropi pe sine și capetele familiei sale - sei jala dharila sa-vaḿ¶e mastake Apoi îl îmbrăcă (pe Domnul) cu lenjerie de corp proaspătă de Sannyasi - parāila nūtana kaupīna bahirvāsa gandha-puṣpa-dhūpa-dīpe mahā-pūjā kaila bhaṭṭācārye mānya kari' pāka karāila (După aceea Domnul) a fost venerat într-o mare ceremonie - mahā-pūjā Cu parfumuri, flori, bețișoare parfumate (și) lămpi de foc - kaila gandha puṣpa dhūpa dīpe iar Bhaṭṭācārya începu cu respect să gătească - mānya bhaṭṭācārye kari' pāka karāila bhikṣā karāila prabhure sasneha yatane rūpa-gosāñi dui-bhāiye karāila bhojane (Bhaṭṭācārya) îi oferi Domnului de pomană (mâncarea oferită Zeității Domnuli) cu respect și iubire - karāila bhikṣā prabhure yatane sasneha și le dădu maestrului Rupa, adică celor doi frați de mâncare - karāila rūpa-gosāñi dui-bhāiye bhojane bhaṭṭācārya ¶rī-rūpe deoyāila 'ava¶eṣa' tabe sei prasāda kṛṣṇadāsa pāila ¶eṣa Bhaṭṭācārya oferi ceea ce a rămas (de la masa Domnului Cetanza) mâncarea sfințită de Acesta- bhaṭṭācārya deoyāila ava¶eṣa prasāda lui Rupa și apoi a fost oferită în același fel (servitorului și însoțitorului Domnului) Kṛṣṇadāsa - ¶rī-rūpe tabe sei pāila ¶eṣa kṛṣṇadāsa |
#18
Posted 17 August 2013 - 16:01
Madhya 19.90- 96
mukha-vāsa diyā prabhure karāila ¶ayana āpane bhaṭṭa karrena prabhura pāda-samvāhana Domnului i-au fost oferite mirodenii - prabhure diyā mukha-vāsa (și apoi) se odihni - karāila ¶ayana Bhaṭṭācārya masă personal picioarele Domnului - bhaṭṭa āpane karrena samvāhana pāda- prabhura prabhu pāṭhāila tāńre karite bhojane bhojana kari' āilā teńho prabhura caraṇe Domnul îl trimise pe acesta (Bhaṭṭācārya) (de asemenea) să mănânce - prabhu pāṭhāila tāńre karite bhojane După ce mâncă acesta se întoarse la picioarele Domnului - bhojana kari' teńho āilā caraṇe prabhura hena-kāle āilā raghupati upādhyāya tiruhitā paṇḍita, baḍa vaiṣṇava, mahā¶aya Atunci sosi din regiunea Tiruhitā Raghupati Upādhyāya - hena-kāle āilā tiruhitā raghupati upādhyāya un mare învățat, un venerator al Domnlui Suprem Vișnu și o mare personalitate - baḍa paṇḍita vaiṣṇava mahā¶aya āsi' teńho kaila prabhura caraṇa vandana 'kṛṣṇe mati rahu' bali' prabhura vacana După ce sosi acesta veneră picioarele Domnului - teńho āsi' kaila vandana caraṇa prabhura iar Domnul spuse cuvintele: „Să fii în conștiință de Krișna“ - prabhura bali' vacana rahu kṛṣṇe mati ¶uni' ānandita haila upādhyāyera mana prabhu tāńre kahila, — 'kaha kṛṣṇera varṇana' Când Upādhyāya auzi (aceste cuvinte), fu foarte mulțumit în mintea sa - upādhyāyera ¶uni' haila mana ānandita Domnul îi spuse: „Vorbește, (și) descrie-l pe Krișna“. - prabhu kahila tāńre kaha varṇana kṛṣṇera nija-kṛta kṛṣṇa-līlā-¶loka paḍila ¶uni' mahāprabhura mahā premāve¶a haila El recită versuri pe care le compusese el însuși despre jocurile lui Krișna - paḍila nija-kṛta ¶loka līlā kṛṣṇa Când Marele Domnul le auzi, se cufundă în iubirea extatică divină - mahāprabhura ¶uni' āve¶a mahā prema ¶rutim apare smṛtim itare bhāratam anye bhajantu bhava-bhītāḥ aham iha nandaḿ vande yasyālinde paraḿ brahma Cei cărora le este teamă de existența materială – bhava bhītāḥ venerează ceea ce a fost vorbit (direct de Domnul Suprem - Vedele) - ¶rutim bhajantu alții (venerează) amintirile (din istoria trecută - Puranele) - apare smṛtim alții (venerează) mare povestire Mahābhārata (și) alte (scrieri spirirtuale) - itare bhāratam anye Eu îl venerez aici pe Nanda (cel ce și l-a dorit pe Krișna ca propriul său copil) - aham vande iha nandam în a cărui curte Adevărul Absolut (Krișna) este - yasya alinde param brahma |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users