Neurochirurgie minim invazivă
"Primum non nocere" este ideea ce a deschis drumul medicinei spre minim invaziv. Avansul tehnologic extraordinar din ultimele decenii a permis dezvoltarea tuturor domeniilor medicinei. Microscopul operator, neuronavigația, tehnicile anestezice avansate permit intervenții chirurgicale tot mai precise, tot mai sigure. Neurochirurgia minim invazivă, sau prin "gaura cheii", oferă pacienților posibilitatea de a se opera cu riscuri minime, fie ele neurologice, infecțioase, medicale sau estetice. www.neurohope.ro |
Yahve
#73
Posted 26 May 2014 - 16:52
madhukar, on 18 mai 2014 - 17:36, said:
Cuvântul מלאך, Malah ilnițial înseamnă în ebraică mesager și numai datorită influenței creștine a fost tradus prin cuvântul înger, inventat de creștini. Tu esti pe bune? Adica, daca pui o oglinda sub nas se abureste? Cum adica a fost "inventat de crestini"? Cuvantul ebraic este tradus cu 300 de ani inainte de Hristos de evrei insisi cu cuvantul grecesc angelos care inseamna mesager. madhukar, on 26 mai 2014 - 15:11, said:
Astfel de diferențe au fost preluate prin traducerea mai târzie a Biblie în slang, creștini timpurii , exegeți evrei și eventual învățați moderni Septuaginta cat si NT in limba greaca sunt textele relevante pentru crestinism. Toate celelalte sunt traduceri. Si Septuaginta este o traducere dar, in lipsa originalului, este ... chiar originalul. Asa ca precizarile tale despre ce inseamna sau un angelos sunt inepte din start. Edited by Boshaft_Sylvester, 26 May 2014 - 16:53. |
#74
Posted 26 May 2014 - 20:39
Boshaft_Sylvester, on 26 mai 2014 - 16:52, said: ... Cum adica a fost "inventat de crestini"? Cuvantul ebraic este tradus cu 300 de ani inainte de Hristos de evrei insisi cu cuvantul grecesc angelos care inseamna mesager. Septuaginta cat si NT in limba greaca sunt textele relevante pentru crestinism. .... 1. Îngerii ca ființe cu aripi (copii ale serafimilor) au fost introduse de creștini ca înlocuitori ai zeilor, care erau de fapt cunoscuți și acceptați în toată lumea antică, noțiunea de mesager trecând tot mai mult în plan secundar, acestora acordându-li-se alte prerogative. Vezi originea și semnificația cuvântului înger: http://forum.softped...4#entry15237451 2. Evreii nu au tradus așa numita Septuaginta Dovezi: Catolicii au susţinut că Septuaginta ar fi fost tradusă între 285-246 (înaintea numărătorii creștine) în timpul domniei lui Ptolemeu II Philadelphus din Alexandria, Egipt. Conform catolicilor bibliotecarul său, descris ca fiind Demetrius din Phalerum, l-ar fi convins pe Ptolemeu II Philadelphus să obţină o copie a scripturilor evreieşti. Aceste scripturi (cel puţin Geneza şi Deuteronomul) ar fi fost traduse în greceşte pentru evreii din Alexandria. Această istorie apare in scrierile vestitului falsificator, episcopul Eusebius (260-339 numărătoarea creștină). Catolicii apoi au susţinut că Isus şi apostolii ar fi folosit Septuaginta în loc de textele originale evreieşti, datorită faptului că în așa zisele evanghelii există circa 300 versete identice cu cele din Septuagintă ca variantă a Tanacului evreiesc și doar 50 de versete din varianta ebraică a acestuia. Acest lucru e greu de admis - evreii au fost educați de clerul lor prin ideea că Yahve i-ar fi ales ca poporul lui, astfel să fie naţionalisti, și ...să nu renunțe la limba maternă (chiar dacă nu mai vorbeau ebraica), măcar scrierile să le rămână în limba originală, dar creștinii le-au făcut-o; le-au distrus originalele, așa că singura sursă acceptabilă au rămas în cele din urmă scrierile masoretice. - așa zișii apostoli erau oameni simpli pentru a citi și scrie în limba greacă, ce era apanajul aristrocrației școlite, așa că aceștia nu puteau cita din așa zisa Septuanginta. Întreaga argumentaţie a faptului că scripturile evreieşti ar fost traduse sub forma Septuagintei înainte de apariţia creştiinismului se bazează pe aşa numita Scrisoare a lui Aristeas, al cărei autor se prezintă ca o persoană apropiată regelui Ptolemeu II Philadelphus. El ar pretinde că l-ar fi convins pe Eleazar, marele preot să trimită 72 de învăţaţi din Ierusalim la Alexandria, în Egipt, unde să traducă scripturile evreieşti, formând ceea ce acum e cunoscut sub numele de Septuaginta. Autorul acestei scrisori, pretinde că ar fi fost un oficial grec al curţii lui Ptolemeu II Philadelphus. El pretinde că ar fi fost timis de Demetrius pentru a cere celor mai de seamă învăţaţi ai Israelului să aducă copii ale scripturilor evreieşti pentru a începe proiectul traducerii Septuagintei. 1. El merge până la a prezenta numele acelor învăţaţi, dar dă nume celebre din era Macabeilor, aprox. 75 de ani prea tarziu. Multe nume sunt de asemenea grecesti, care în mod definitiv nu pot aparţine unor învăţaţi ai scripturilor evreilor din Ierusalim. 2. De asemenea există alte evidenţe, că această scrisoare aparţine unui alt timp, şi a fost falsificată. Scrisoarea, citează spusele lui Demetrius, şi ale traducătorilor, când au ajuns, afirmand cât de frumos este că aceştia au sosit la aniversaria victoriei navale asupra lui Antigonus, (Aristeas 7:14). Dar o asemenea victorie navală egipteană este datată mult după moartea lui Demetrius, ceea ce implică faptul că scrisoarea este o fraudelor "pioase" a bisericii catolice. 3. De asemenea bibliotecarul Demetrius din Phalerum (ca. 345-283) a servit la curtea lui Ptolemeu Soter; Demetrius nu a fost bibliotecarul lui Ptolemeu II Philadelphus. Toți cei care susţin ideea că Septuaginta ar fi apărut înainte de creştinism se bazează pe această scrisoare falsificată a lui Aristeas. Învăţaţi în critica textuală admit de asemenea că scrisoarea este o farsă. Propaganda creştină a continuat şi continuă să citeze scrisoarea lui Aristeas ca dovadă a existenţei Septuagintei înainte de Isus, pentru a explica de exemplu de ce există peste 300 de citate din Septuagintă în Evanghelii, despre care biserica susţine că ar fi fost dictată de inventatul "Sfântul Duh" al creștinilor. Edited by madhukar, 26 May 2014 - 20:59. |
#75
Posted 27 May 2014 - 00:02
madhukar, on 26 mai 2014 - 20:39, said:
...în așa zisele evanghelii există circa 300 versete identice cu cele din Septuagintă ca variantă a Tanacului evreiesc și doar 50 de versete din varianta ebraică a acestuia. Evangheliile nu sunt "asa zise", pentru ca in greceste evanghelie inseamna "buna vestire". Asta este numele lor. E ca si cum ai zice " asa zisa culoare galbena" a unei lamai coapte. Adica vorbesti in dodii In Evanghelii nu sunt 300 de versete in greaca din Septuaginta si cu atat mai putin 50 de versete in ebraica din Tanac Unde ai citit tampeniile astea? Sau le-ai inventat acum pe loc? Edited by Boshaft_Sylvester, 27 May 2014 - 00:07. |
#76
Posted 27 May 2014 - 00:05
Boshaft_Sylvester, on 27 mai 2014 - 00:02, said:
Unde ai citit tampeniile astea? Sau le-ai invetat acum pe loc? daca-l intrebi de chestii concrete te abureste uite unde a mai postat fix aceeasi chestiune http://forum.softped...18-septuaginta/ http://forum.softped...a-crestinismul/ Edited by ThinkAbout, 27 May 2014 - 00:06. |
#77
Posted 27 May 2014 - 00:05
madhukar, on 26 mai 2014 - 20:39, said:
...să nu renunțe la limba maternă (chiar dacă nu mai vorbeau ebraica), măcar scrierile să le rămână în limba originală Te intreb din nou, tu esti pe bune? Ia ia-ti pulsul! Cum adica nu mai vorbeau ebraica dar o citeau si o scriau? Evreii [clerul] n-au incetat niciodata sa vorbeasca ebraica [limba de cult] chiar daca limba [materna] de zi cu zi era aramaica sau greaca Edited by Boshaft_Sylvester, 27 May 2014 - 00:24. |
#78
Posted 27 May 2014 - 10:18
Boshaft_Sylvester, on 27 mai 2014 - 00:02, said:
Evangheliile nu sunt "asa zise", pentru ca in greceste evanghelie inseamna "buna vestire". Asta este numele lor. E ca si cum ai zice " asa zisa culoare galbena" a unei lamai coapte. Adica vorbesti in dodii Adică nu este o lămâie originală, al cărui autor să fie lămâiul ci este făcută artificial. Adică așa zisa buna vestiré este un artificiu al unor necunoscuți și nu al autorilor care chipurile ar fi fost martori ai povestei, pe care chipurilor ei ar fi trăit-o. De acea pentru a face aceste povești credibile autorii necunoscuți au pretins că acele povestiri ar fi creația acelo așa ziși apostoli. Există multe indicații istorice și textuale care confirmă că așa zisele evangelii sunt lucrări contrafăcute. Edited by madhukar, 27 May 2014 - 10:20. |
#79
Posted 27 May 2014 - 10:38
Boshaft_Sylvester, on 27 mai 2014 - 00:02, said:
In Evanghelii nu sunt 300 de versete in greaca din Septuaginta si cu atat mai putin 50 de versete in ebraica din Tanac Unde ai citit tampeniile astea? Sau le-ai inventat acum pe loc? Vezi de exemplu: http://www.fisheater...septuagint.html Dacă nu înțelegi îți pot traduce. It was a standard Jewish version of the Old Testament, used by the writers of the New Testament, as is evidenced by the fact that Old Testament references found in the New Testament refer to the Septuagint over other versions of the Old Testament. Let me reiterate: the then 300+ year old Septuagint version of Scripture was good enough for Matthew, Mark, Luke, John, and Paul, etc., which is evident in their referencing it over 300 times (out of 350 Old Testament references!) in their New Testament writings -- and the Septuagint includes 7 books and parts of Esther and Daniel that were removed from Protestant Bibles some 1,500 years after the birth of Christ. Boshaft_Sylvester, on 27 mai 2014 - 00:05, said:
Cum adica nu mai vorbeau ebraica dar o citeau si o scriau? Ebraica era pentru ei o limba străină. Clerul le citea în ebraică și le traducea după aceea. Edited by madhukar, 27 May 2014 - 10:36. |
#80
Posted 27 May 2014 - 13:17
madhukar, on 27 mai 2014 - 10:38, said:
Poți găsi această informație în multe locuri în internet: Vezi de exemplu: http://www.fisheater...septuagint.html Dacă nu înțelegi îți pot traduce. It was a standard Jewish version of the Old Testament, used by the writers of the New Testament, as is evidenced by the fact that Old Testament references found in the New Testament refer to the Septuagint over other versions of the Old Testament. Let me reiterate: the then 300+ year old Septuagint version of Scripture was good enough for Matthew, Mark, Luke, John, and Paul, etc., which is evident in their referencing it over 300 times (out of 350 Old Testament references!) in their New Testament writings -- and the Septuagint includes 7 books and parts of Esther and Daniel that were removed from Protestant Bibles some 1,500 years after the birth of Christ. Aici referința este la populația evreiască, ce vorbea în marea majoritate un dialect aramaic. Ebraica era pentru ei o limba străină. Clerul le citea în ebraică și le traducea după aceea. Stii dumneata ce-mi aduci aminte ? Acel obicei care l-ati adoptat de la rusi : Ca rusii au inventat de fapt toate importantele inventii care s-au facut in stinta. Ca rusii au inventat avionul si inca un mlion de alte inventii. Adevarat ca unii rusi au facut descoperiri si inventi dar nu pe toate !!! Acuma aduci aci o ideie traznita care nici teologii crestini nu au indraznit sa aduca. Cica ebraica nu era o limba de care faceau uz evreii... Ce zici dumneata de o groaza de cazuri in care arheologii au gasit scrise pe ebraica in mozaicele gasite la podelele anticelor temple ? Uneori si scrise pe papirus sau piei de vitel cum din totdauna scriu evreii textele Tora-uei. Pe aramica care este o limba semita care a precedat ebraicei ,pana azi sunt numai cateva antice rugaciuni. Deoarece multe din cartile evreilor sunt culegeri de mii de ani si traditia judaica cere ca nimica sa nu fie tradus sau sa se schimbe ceva in textul original, din aceasta cauza au ramas acele rugaciuni in aramica care ,apropo seamana ca si cum romaneste la italiana. Exista o singura comunitate de evrei dintr-un teritori intre Irak si Iran care inca fac uz de aramica ca a doua limba a lor, cum faceau evreii in europa uz de idish. Acesti evrei au suluri de Tora scrise in Ebraica. http://www.omniglot....ing/aramaic.htm |
#81
Posted 27 May 2014 - 13:36
Edgaroropsitul, on 27 mai 2014 - 13:17, said:
Acuma aduci aci o ideie traznita care nici teologii crestini nu au indraznit sa aduca. Cica ebraica nu era o limba de care faceau uz evreii... mai precis de zona temporală la care m-am referit. Pentru a te lămuri despre timpul în care evreii au vorbit aramaică te rog citește o parte din articolul din Wiki ce este redat mai jos: http://en.wikipedia....nguage_of_Jesus Dacă nu înțelegi îți pot traduce Aramaic was the common language of the Eastern Mediterranean during and after the Neo-Assyrian, Neo-Babylonian, and Achaemenid Empires (722–330 BC) and remained a common language of the region in the first century AD. In spite of the increasing importance of Greek, the use of Aramaic was also expanding, and it would eventually be dominant among Jews both in the Holy Land and elsewhere in the Middle East around 200 AD[3] and would remain so until the Arab conquest in the seventh century.[4][5] According to Dead Sea Scrolls archaeologist, Yigael Yadin, Aramaic was the spoken language of Jews until Simon Bar Kokhba tried to revive Hebrew and make it the official language of Jews during the revolt that he led (132-135 AD). Yadin noticed the shift from Aramaic to Hebrew during the time of the Bar Kokhba revolt. In his book "Bar Kokhba: The rediscovery of the legendary hero of the last Jewish Revolt Against Imperial Rome" Yigael Yadin notes, "It is interesting that the earlier documents are written in Aramaic while the later ones are in Hebrew. Possibly the change was made by a special decree of Bar Kokhba who wanted to restore Hebrew as the official language of the state" Edited by madhukar, 27 May 2014 - 13:45. |
#82
Posted 27 May 2014 - 17:12
madhukar, on 27 mai 2014 - 10:38, said:
which is evident in their referencing it over 300 times (out of 350 Old Testament references!) E vorba de referirile la VT din NT, nu doar din Evanghelii, asa cum ai spus tu. Nu e vorba de versete citate din Septuaginta/VT asa cum ai inteles tu Dar proba maxima pentru cat de inepta iti este analiza este faptul ca tu ai inteles ca din cele 350 de referiri la VT care se gasesc in NT, 300 sunt din Septuaginta, restul de 50 fiind din ... Tanac Septuaginta este Tanac-ul tradus in greceste. Edgaroropsitul, on 27 mai 2014 - 13:17, said:
Stii dumneata ce-mi aduci aminte ? Toti evreii care activeaza aici, fara gres, scriu/vorbesc romaneste impecabil. Tu probabil n-ai vorbit-o niciodata macar decent desi iti este limba materna. Nici nu vreau sa ma gandesc in cel hal vorbesti ivrit pentru ca plecand de la baza atat de precara nu este posbil sa fi invatat o limba straina corect. Sa-ti intre si tie in cap ca si aluia pe care il combati: Nu exista niciun text in ebraica de vechimea si de intinderea Septuagintei. Asadar povestile tale cu comitetele si comitiile de rabini care validau sulurile si le ingropau la cimitir daca nu erau bune, sunt din folclorul galitian. |
|
#83
Posted 27 May 2014 - 17:42
Boshaft_Sylvester, on 27 mai 2014 - 17:12, said:
E vorba de referirile la VT din NT, nu doar din Evanghelii, asa cum ai spus tu. Nu e vorba de versete citate din Septuaginta/VT asa cum ai inteles tu Dar proba maxima pentru cat de inepta iti este analiza este faptul ca tu ai inteles ca din cele 350 de referiri la VT care se gasesc in NT, 300 sunt din Septuaginta, restul de 50 fiind din ... Tanac Septuaginta este Tanac-ul tradus in greceste. Toti evreii care activeaza aici, fara gres, scriu/vorbesc romaneste impecabil. Tu probabil n-ai vorbit-o niciodata macar decent desi iti este limba materna. Nici nu vreau sa ma gandesc in cel hal vorbesti ivrit pentru ca plecand de la baza atat de precara nu este posbil sa fi invatat o limba straina corect. Sa-ti intre si tie in cap ca si aluia pe care il combati: Nu exista niciun text in ebraica de vechimea si de intinderea Septuagintei. Asadar povestile tale cu comitetele si comitiile de rabini care validau sulurile si le ingropau la cimitir daca nu erau bune, sunt din folclorul galitian. Cred ca este cazul sa-ti ceri scuze, totusi, un evreu stie ceva mai bine ca tine... Citeste despre Geniza, corect in ebraica, Gniza. Si, nu se spune Tanac ci, Tanah. http://en.wikipedia.org/wiki/Genizah |
#84
Posted 27 May 2014 - 18:33
Quote
By far, the best-known genizah, which is famous for both its size and spectacular contents, is the Cairo Geniza, brought to the attention of Western scholars by Jacob Saphir, and chiefly studied by Solomon Schechter and Shlomo Dov Goitein. The Talmud (Tractate Shabbat 115a) directs that holy writings in other than the Hebrew language require "genizah," that is, preservation. In Pesachim 118b, "bet genizah" = "treasury." In Pesachim 56a Hezekiah hides ("ganaz") a medical work; in Shabbat 115a R. Gamaliel orders that the Targum to the Book of Job should be hidden ("yigganez") under the "nidbak" (layer of stones). In Shabbat 30b, there is a reference to those rabbis who sought to categorize the books of Ecclesiastes and Proverbs as heretical; this occurred before the canonization of the Hebrew Bible, when disputes flared over which books should be considered Biblical. The same thing occurs in Shabbat 13b in regard to the Book of Ezekiel, and in Pesachim 62 in regard to the Book of Genealogies. In medieval times, Hebrew scraps and papers that were relegated to the genizah were known as shemot or "names," because their sanctity and consequent claim to preservation were held to depend on their containing the "names" of God. In addition to papers, articles connected with the ritual, such as tzitzit, lulavim, and sprigs of myrtle, are similarly stored. According to folklore, these scraps were used to hide the famed Golem of Prague, whose body is claimed to lie in the genizah of the Altneushul in Prague The Cairo Geniza, which was discovered in 1864 in old Cairo, had an accumulation of almost 280,000 Jewish manuscript fragments, which were written from about 870 AD to the 19th century. These materials were important for reconstructing the religious, social and economic history of Jews, especially in the Middle Ages. In 2011, the so-called Afghan Geniza, an 11th-century collection of manuscript fragments in Hebrew, Aramaic, Judeo-Arabic and Judeo-Persian, was found in Afghanistan, in caves used by the Taliban.[2] Interesant. Care-i treaba? |
#85
Posted 27 May 2014 - 19:11
Treaba e ca ai trecut peste inceputul explicatiei din Wiki :
A genizah (or geniza; Hebrew: גניזה "storage"; plural: genizot or genizoth or genizahs)[1] is a storage area in a Jewish synagogue or cemetery designated for the temporary storage of worn-out Hebrew-language books and papers on religious topics prior to proper cemetery burial. Asa cum ti-a spus Edgar. |
#86
Posted 27 May 2014 - 19:58
salomee, on 27 mai 2014 - 19:11, said:
Treaba e ca ai trecut peste inceputul explicatiei din Wiki : A genizah (or geniza; Hebrew: גניזה "storage"; plural: genizot or genizoth or genizahs)[1] is a storage area in a Jewish synagogue or cemetery designated for the temporary storage of worn-out Hebrew-language books and papers on religious topics prior to proper cemetery burial. Asa cum ti-a spus Edgar. Si cand am citit mai departe am constat ca dpdv istoric informatia nu se confirma ca o practica a evreilor antici. |
#87
Posted 27 May 2014 - 20:29
Boshaft_Sylvester, on 27 mai 2014 - 17:12, said:
Nu e vorba de versete citate din Septuaginta/VT asa cum ai inteles tu ........... .......... "Referințele" din Septuanginta sau varianta ebraică Tanakului conform textelor masoretice creștine sunt versete citate. Iată dovada: Of the places where the New Testament quotes the Old, the great majority is from the Septuagint version. Protestant authors Archer and Chirichigno list 340 places where the New Testament cites the Septuagint but only 33 places where it cites from the Masoretic Text rather than the Septuagint (G. Archer and G. C. Chirichigno, Old Testament Quotations in the New Testament: A Complete Survey, 25-32). http://www.catholic....ew-testament-al Știu că este neplăcut pentru creștini, și imposibil de acceptat ca așa zisul Isus să fi "citat" dintr-o carte carte pe timpul său încă nu exista - Septuaginta. Dacă însă acceptăm că Septuaginta citează din NT, atunci această problemă nu mai apare. Rămâne doar problema provenienței așa ziselor evanghelii, cât și a întregului NT care pare să fie creația târzie a unor creștini care stăpâneau foarte bine limba greacă și care studiaseră scrierile ebraice pentru a-și putea construi poveștile cu Isusul care să le acorde o putere "scripturală" absolută. PS Violența nu este bună. Deși dacă ar fi la putere, creștinii fanatizați ar folosi-o. http://forum.softped...6#entry13552801 Edited by madhukar, 27 May 2014 - 20:41. |
|
#88
Posted 27 May 2014 - 22:13
madhukar, on 27 mai 2014 - 20:29, said:
Iată dovada: Of the places where the New Testament quotes the Old, the great majority is from the Septuagint version. Protestant authors Archer and Chirichigno list 340 places where the New Testament cites the Septuagint but only 33 places where it cites from the Masoretic Text rather than the Septuagint NT - secolul I - "citeaza" in 33 de locuri din textul masoretic - secolul al XI-lea. Brava! madhukar, on 27 mai 2014 - 20:29, said:
ca așa zisul Isus să fi "citat" dintr-o carte carte pe timpul său încă nu exista - Septuaginta. Aberezi. Septuaginta precede NT cu 300 de ani. |
#89
Posted 28 May 2014 - 07:30
Boshaft_Sylvester, on 27 mai 2014 - 22:13, said:
Aberezi. Septuaginta precede NT cu 300 de ani. care de altminteri nu arată decât propriul fanatism, fiind reiterarea unei afirmații bazată pe dovezi falsificate de celebrul falsificator Eusebius, cum am arătat anterior, vezi http://forum.softped...2#entry15239209 Boshaft_Sylvester, on 27 mai 2014 - 22:13, said:
NT - secolul I - "citeaza" in 33 de locuri din textul masoretic - secolul al XI-lea. Edited by madhukar, 28 May 2014 - 07:34. |
#90
Posted 28 May 2014 - 12:57
Boshaft_Sylvester, on 27 mai 2014 - 17:12, said:
E vorba de referirile la VT din NT, nu doar din Evanghelii, asa cum ai spus tu. Nu e vorba de versete citate din Septuaginta/VT asa cum ai inteles tu Dar proba maxima pentru cat de inepta iti este analiza este faptul ca tu ai inteles ca din cele 350 de referiri la VT care se gasesc in NT, 300 sunt din Septuaginta, restul de 50 fiind din ... Tanac Septuaginta este Tanac-ul tradus in greceste. Toti evreii care activeaza aici, fara gres, scriu/vorbesc romaneste impecabil. Tu probabil n-ai vorbit-o niciodata macar decent desi iti este limba materna. Nici nu vreau sa ma gandesc in cel hal vorbesti ivrit pentru ca plecand de la baza atat de precara nu este posbil sa fi invatat o limba straina corect. Sa-ti intre si tie in cap ca si aluia pe care il combati: Nu exista niciun text in ebraica de vechimea si de intinderea Septuagintei. Asadar povestile tale cu comitetele si comitiile de rabini care validau sulurile si le ingropau la cimitir daca nu erau bune, sunt din folclorul galitian. La asa o replica a dumitale Iisus ar fii zis: "Lasati ignorantii sa vina la mine evreul evlavios sa-i instruiesc despre religia Mea" Boshaft_Sylvester, on 27 mai 2014 - 19:58, said: Si cand am citit mai departe am constat ca dpdv istoric informatia nu se confirma ca o practica a evreilor antici. Dumneata esti acela care a pretins ca pamantul nu este rotund ? Incearca aci oameni sa te informeze de ce habar nu ai si tu te tii bat pe ale tale. Scrierea si transcrierea cartilor de rugaciune si Tora in Judaism este ordonata strict pana la ultimul lucru. Cu ce sa scrii, pe ce sa scrii,cum sa faci cerneala, cum sa pregatesti pielile in caz ca transcri Tora,cum si cu ce sa cosi o piele la alta, Cum sa transcrii textele fara sa faci cea mai mica gresala, cine trebuie sa controleze cele scrise si ce se face in caz de greseli descoperite. Mai mult ca sigur ca am omis inca cateva ce se cer de la cel care swcrie textul ca de exemplu ca trebuie sa faca baie la sfarsitul foii,daca nu gresesc. |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users