Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Telefonul Oppo a74 mi-a blocat ca...

A inviat Mudava

Vouchere de vacanta

Cand One United nu mai vand isi v...
 Mandolina feliat legume

Atestat consilier de siguranta

alarma auto Autowatch 346 RLI

Ce se intampla cu actualii tineri...
 Descifrare reteta

Zapp fix

Rulment pt diferential 4motion

Lipire filtru la baterie ikea
 Meserias nu mai vine sa termine l...

Soferii prinsi bauti sau drogati ...

geometrie autorulota

Sfat achiziție laptop ~4500 ...
 

Cutia cu greșeli

* * * * * 3 votes
  • Please log in to reply
4857 replies to this topic

#4717
petit_christian

petit_christian

    Homo mirabilis

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 8,872
  • Înscris: 15.08.2014
Am înțeles ce vrei să zici.

#4718
neafloricadinobor

neafloricadinobor

    Senior Members

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,194
  • Înscris: 12.03.2016

 vata_pa_batz, on 12 decembrie 2016 - 11:51, said:

Cintecul lui Roland pare sa fie tot in franceza, ceva dialect. Poftim:
https://fr.wikisourc...de_Roland/Texte

In evul mediu s-a reactivat o limba moarta, pentru ca folosirea ei era de bon ton in cercurile inalte si mai juca rolul lb. engleze de astazi. in afara de asta latina a fost folosita ca limba de studii si ca sursa de cuvinte tehnice. Dupa parerea mea humerus, oculus, manus...reprezinta tot cuvinte tehnice, care au patruns in limba prin intermediul medicinei.
Cîntecul lui Roland e scris în limba vorbită atuci, acolo în partea aceea a Franței. Se mai vorbeau și alte limbi pe teritoriul de atunci care mai tîrziu a devenit Franța. Te referi la limba latină? Aia nu s-a reactivat. A fost folosită numai în scris în antichitate și în evul mediu; latina cultă.

 vata_pa_batz, on 12 decembrie 2016 - 12:03, said:

Idee e, ca nu pare a fi latina si doar asta conteaza in discutia de fata
E clar că nu e latină Cîntecul lui Roland. Ei nici nu spun că ar fi latină ci că a derivat din latină.Apoi spun lingviștii că din acesastă limbă a derivat franceza modernă, ceea ce  este complet fals.
Iată aici ceva instructiv. Sint arătate limbi sau dialecte (nu e clar) franceze, care se mai vorbesc încă. E foarte clar că ele nu derivă din franceză. Ei spun că ar deriva din latină, dar fără vreo probă, doar pe asemănări de lexic.
[ https://www.youtube-nocookie.com/embed/ubGjasm63Y0?feature=oembed - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]

Problema principală cu Cintecul lui Roland este dacă limba franceză actuală s-a format din limba în care e scris acest cîntec. Răspunsul meu a fost că nu, pt că ştim bine că franceza actuală provine din regiunea pariziană, iar cîntecul lui roland a fost scris în altă parte la sute de Km distanţă, loc in care nu se vorbea dialectul din regiunea pariziană.
Franceza actuală provine din nord şi s-a răspîndit pe teritoriul de azi al Franţei în sec 19. Limbile locale şi dialectele au fost inlocuite de franceză, deci nu a fost evoluţie. Unele limbi şi dialecte mai au vorbitori nativi, după cum puteţi vedea in acest film şi în altele asemenea aflate pe YouTube.

#4719
AdiJapan

AdiJapan

    Active member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,055
  • Înscris: 27.02.2006

 neafloricadinobor, on 12 decembrie 2016 - 10:55, said:

Şi au fost 90% împrumuturi?
Unde? Cînd? Ce? Cine a zis că au fost 90% împrumuturi? Sînteți confuz.

 neafloricadinobor, on 12 decembrie 2016 - 10:55, said:

Ai zis că dacă ar fi fost 90% împrumuturi limba a r fi rămas tot romanică. Nu s-au făcut împrumuturi masive din altă limbă, neromanică, aşa încît ce exemplu dai tu cu limba română în sec 19 e total irelevant pt discuţia de faţă.
Bun, deci nici acum n-ați înțeles că „romanică” înseamnă originea latină a limbii, nu a cuvintelor ei.

Nu are importanță că întîmplător franceza e tot limbă romanică. Important e că lexicul românesc s-a schimbat masiv. Ștefan cel Mare n-ar fi în stare să citească un articol de ziar actual.

De altfel v-am dat exemplul limbii engleze, unde tot din franceză (dar din altă epocă) s-au împrumutat masiv cuvinte. Lexicul englez actual cuprinde circa 60% cuvinte de origine latină (direct sau prin franceză) și numai sub 30% cuvinte germanice. judecînd după lexic engleza ar fi de două ori mai romanică decît germanică. Și totuși engleza este în continuare o limbă germanică, fără îndoială. Vă prindeți acum? Probabil că nu.

 neafloricadinobor, on 12 decembrie 2016 - 10:55, said:

Îmi arăţi limbă care a băgat 90% lexic din alte părţi şi a rămas aceeaşi.
Unde am zis eu o asemenea aberație?! Cum ar fi posibil ca o limbă să-și schimbe 90% din lexic și totuși să rămînă aceeași?! Eu am spus cu totul altceva, dar văd că vă e greu să înțelegeți.

 neafloricadinobor, on 12 decembrie 2016 - 10:55, said:

Este foarte simplu. oamenii învaţă de la străinii sosiţi în ţara lor o grămadă de cuvinte.  De ce se întîmplă asta e alt subiect.Învaţă de ex numerale străine, dar fără să vrea le exprimă tot ca în limba lor. Au auzit la slavii veniţi ceva de genul DVADEŞCIA PIET, DAR AU SPUS DVE DESIAT I PET, pt că erau invăţaţi să spună în limba vlahă două zeci şi cinci.
Deci au înlocuit cuvintele lor vlahe cu cele slave, dar au păstrat structura. Și astfel limba lor a devenit slavă. Frumoasă explicație, n-am ce zice.

 neafloricadinobor, on 12 decembrie 2016 - 10:55, said:

Pe cuvinte înseamnă automat pe lexic: mînă, pămînt, frunte, picior, coastă...nu e lexic?
Pricepeți greu, așa că nu insist.

 neafloricadinobor, on 12 decembrie 2016 - 10:55, said:

Tu nu ai aflat nici acum că lingviştii au afirmat că româna are sintaxa latinei. Înseamnă că eşti incult.Ţi-au spus şi la şcoală asta.
Da, înseamnă că sînt un incult. Mie la ora de latină mi-au spus că sintaxa latină e altfel: ordinea cuvintelor e alta, cazurile se folosesc altfel pentru a lega cuvintele etc.

#4720
neafloricadinobor

neafloricadinobor

    Senior Members

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,194
  • Înscris: 12.03.2016
Aaaa, nici ce scriu eu clar nu pricepi! Ai zis că nu se schimbă limba nici cu 90% împrumuturi. Apoi ai  dat exemple ca să arăţi că româanu nu s-a schimbat adică tot română a rămas. Eu am întrebat: au fost împrumuturi în proporţie de 90%. De asta vorbim. dacă au fost doar de 30% sau 40%, iar în fondul principal au intrad mai puţin, exemplele tale sint inutile pt că nu eşti pe subiect. Deci nu eu sînt confuz ci tu nu te poţi concentra pe subiect.
Nu, nu înţeleg că  "romanică" înseamnă originea latină fără cuvinte latine. Cum să mai aibă origine latină dacă de ex o să aibă 90% cuvinte maghiare? E o absurditate.
Nu am contestat că lexicul s-a schimbat. El s-a schimbat în principal prin introducerea de cuvinte de origine latină. Apoi nu s-a schimbat in proporţie de 90%, deci ce spui tu e in afara problemei. Sigur spui că Ştefan Vodă nu ar pricepe un text de azi. Păi, dacă la aaş mică cschimbare de lexic nu mai pricepe, dacă ar fi o schimbare uriaţă de lexic, de ex cu cuvinte turceşti, e clar că nu ar mai fi aceeaşi limbă.
"Unde am zis eu o asemenea aberație?! Cum ar fi posibil ca o limbă să-și schimbe 90% din lexic și totuși să rămînă aceeași?! Eu am spus cu totul altceva, dar văd că vă e greu să înțelegeți."

O scriu cu roşu că meriţi. Adică spui asta  în ultimelşe tale 10 postări şi acum întrebi unde ai spus?  E clatr că ori eşti nebun ori eşti  un mincinos fără pic de ruşine. După ce te  cerţi cu mine aici de o săptă,mînă pe chestia asta, tu intrebi unde ai spus tu asta? Rog moderatorul să intervină şi să supende pe Japan pt flame repetzate. Nu glumesc deloc!

 AdiJapan, on 13 noiembrie 2016 - 15:38, said:

Un sfat: nu mai spuneți asta nici în șoaptă, că vă descalifică automat. Apartenența unei limbi la o familie nu se judecă după lexicul împrumutat. Lexicul românesc putea să fie 90% slav (și nu era nici pe departe), că româna tot limbă romanică ar fi rămas.
Potfim!  Am mai arătat de 3 ori acestă postare a lui Adi japan. Se ceartă cu mine pt că îl contrazic, dar azi întreabă candid unde a spus el că nu se schimbă limba dacă se schimbă lexicul în proporție de 90%.
Cine să mai dea doi bani pe ce spui tu, japane, decît tot unul de teapa ta?
Ce să mai discuți tu cu mine după ce ai întrebat asta?
Rog moderatorul să întervină și să arbitreze acestă discuție. Se presupune că un moderator pe o arie nu e pus doar ca să mențină disciplina. Altheea sau Love Daemon, vă rog interveniți.

 AdiJapan, on 13 decembrie 2016 - 15:48, said:


Unde am zis eu o asemenea aberație?! Cum ar fi posibil ca o limbă să-și schimbe 90% din lexic și totuși să rămînă aceeași?! Eu am spus cu totul altceva, dar văd că vă e greu să înțelegeți.

Unde a scris el această aberație?
vezi că ți-am copiat mai sus unul din locurile unde ai spus asta. De acolo a plecat discuția, pt că eu am contestat asta. Acum spui că nu ai spus tu așa? Adică mă faci pe mine tîmpit că nu pricep un text scris? Poftim, am copiat ce ai scris. Să vadă toți ce ai scris.

#4721
althea

althea

    Guru Member

  • Grup: Super Moderators
  • Posts: 11,660
  • Înscris: 30.10.2009

 neafloricadinobor, on 13 decembrie 2016 - 16:35, said:

Rog moderatorul să întervină şi să arbitreze acestă discuţie. Se presupune că un moderator pe o arie nu e pus doar ca să menţină disciplina. Altheea sau Love Daemon, vă rog interveniţi.

Referitor strict la acest citat

 AdiJapan, on 13 decembrie 2016 - 15:48, said:

Unde am zis eu o asemenea aberație?! Cum ar fi posibil ca o limbă să-și schimbe 90% din lexic și totuși să rămînă aceeași?! Eu am spus cu totul altceva, dar văd că vă e greu să înțelegeți.
și opinia mea e că-i în contradicție cu ce scrie aici:

 AdiJapan, on 13 noiembrie 2016 - 15:38, said:

Apartenența unei limbi la o familie nu se judecă după lexicul împrumutat. Lexicul românesc putea să fie 90% slav (și nu era nici pe departe), că româna tot limbă romanică ar fi rămas.
dar eu cred că partea subliniată se referă la o limbă vorbită într-o perioadă determinată de timp (de exemplu în prezent), nu și la originile ei. Adică încerc să găsesc logica acelei postări, alta decât pare la o simplă citire, pentru că absolut tot ce a scris în rest AdiJapan este în susținerea acestei afirmații:

 AdiJapan, on 06 decembrie 2016 - 15:36, said:

Apartenența unei limbi la o familie se judecă după originea ei, după înrudirea cu limbile din acea familie, adică după trecutul acelei limbi, nu după starea ei actuală și în nici un caz după elementele care au apărut mai tîrziu în limbă.

Bănuiesc că mi-am aprins paie în cap cu asta Posted Image

Nu vă mai certați pentru lucruri care nu opresc timpul, nu merită.

Completez: subiectul se numește Cutia cu greșeli. De câteva pagini se postează offtopic, ar fi păcat de mesaje și de timpul dvs. să începem să le ștergem. Dacă doriți să continuați discuția vă rog să deschideți un topic nou.
Mulțumesc.

Edited by althea, 13 December 2016 - 19:27.


#4722
althea

althea

    Guru Member

  • Grup: Super Moderators
  • Posts: 11,660
  • Înscris: 30.10.2009

Quote

Gasi-se-m un magazin pe net care vindea cuve și palete.


#4723
neafloricadinobor

neafloricadinobor

    Senior Members

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,194
  • Înscris: 12.03.2016
https://forum.softpe...-in-evul-mediu/

Îmbrăcămintele românilor în evul mediu

#4724
Bursul

Bursul

    alias Petrov, zilier in DE

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 51,683
  • Înscris: 30.10.2003
La fraza asta:

Avand in vedere ca nu sunt multi cu salarii mari, nu vor fi cine stie ce venituri spectaculoase din aceasta impozitare progresiva, insa va satisface visele umede ale unora.

ale unora sau a unora?

#4725
AdiJapan

AdiJapan

    Active member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,055
  • Înscris: 27.02.2006

 Bursul, on 23 februarie 2017 - 15:54, said:

La fraza asta:

Avand in vedere ca nu sunt multi cu salarii mari, nu vor fi cine stie ce venituri spectaculoase din aceasta impozitare progresiva, insa va satisface visele umede ale unora.

ale unora sau a unora?
Ale. Se acordă cu visele.

#4726
Bursul

Bursul

    alias Petrov, zilier in DE

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 51,683
  • Înscris: 30.10.2003
Aha, deci am scris bine. Saru' mana!

#4727
neafloricadinobor

neafloricadinobor

    Senior Members

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,194
  • Înscris: 12.03.2016
Idei greșite, greșeli de exprimare și de scriere în această postare:

Exista multe erori academice in limba romana, de aceea este de datoria celor interesati sa le atace ori de cate ori este cazul.

Zicem: copii si copiii, ori nicaieri nu se aud 2 de i in prima si 3 de i in ultima, in timp ce COPI nu este gresit scris ci pronuntia este o porcarie academica deoarece tampitii ii schimba accentul pe prima silaba si pare straniu, de fapt nu este straniu deloc daca accentuezi romaneste iar nu ungureste, frantuzeste sau italieneste.

Asadar corect este: copi si copii si niciodata copiii desi academia ne-a obisnuit cu tampenia asta cu 3 de i!

De asemenea in limba romana exista cuvinte vorbite care nu sunt utilizate niciodata in scris (nu ma refer la termeni obsceni sau replici stranii ci la termeni si formule de exprimare culte dar nescrise)!

In romana s-a creat idiotenia grupurilor CE CI GHE GHI, cand in LOGICA universala daca pui C+i = Cîh-i si niciodata Ci! ... asadar au inversat normalitatea, in loc sa il creeze pe Tși=Ci, tșe=ce, ...

Avem o multime de litere ce nu se uziteaza in limba romana, aproape 1/3 din alfabet si sunt luate la comun cu celelalte, ori ele ar trebui tratate separat (H, Q, X, W, Z, Â) si exista ambiguitati in pronuntie, astfel ca nu stim care este diferenta intre J și Ș, P si B, ...

Apoi termenii compusi pot fi utilizati cu liniuta de despartire pentru a intelege originea si a se vizualiza instantaneu sensul, ...

Am ajuns sa scriem NICIO, ca sa para mai latinesc, desi sensul este de NICI 1 (unul, una, o, alta, altul).



PS: In alta ordine de idei se observa ca numele BALKAN, balcanic, provine de la turcii bulgaro-avari (BOLK-, VOLGA-, ...), de unde s-a generalizat VALAH, OLAH, ..., adică BULGAR, AVAR, om din zona bulgaro-avara, rasaritean, sudic, in contrast cu germanicii.

Denominativul a fost generalizat mai apoi inclusiv spaniolilor desi foarte rar utilizat si aceasta dupa ce slavii si-au atribuit alte numiri, iar denominativul cu pricina a fost pastrat mai mult de nordici pentru a numii populatia slavo-mixta sau non-slava din zona sud-rasariteana, apoi romanica in general, de aceea numele valc, valah apare in paralel cu denominativele proprii acelor populatii: italian, venetian, castilian, aragonez, portughez, ...
https://forum.softpe...try20756470   (Infinity #32)

#4728
neafloricadinobor

neafloricadinobor

    Senior Members

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,194
  • Înscris: 12.03.2016
„Demoazela se va face că plouă în păpușoi”  Posted Image  https://forum.softpe...page__st__10188
O expresie folosită este „ a se face că plouă”. Altă expresie este „ a face pe mortul în păpușoi”.Pt  a doua nu pot spune cum a apărut. Se vede că e din Moldova, iar eu sînt din Muntenia. Nu pot să îi prind bine înțelesul.
Prima expresie e forma prescurtată a proverbului „curva cînd o scuipi zice că (se face că) plouă”. Cuvîntul curvă aici nu are înțeles de prostituată ci de persoană prefăcută, necinstită.

#4729
Bursul

Bursul

    alias Petrov, zilier in DE

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 51,683
  • Înscris: 30.10.2003
A pune bete in roate. Numai ca pluralul de la de la roata e roti.
E corect sa zici ca caruta are doua roate?

#4730
neafloricadinobor

neafloricadinobor

    Senior Members

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,194
  • Înscris: 12.03.2016
Subst roată are două forme de plural; roate și roți.
ROÁTĂ1, roți, s. f. 1. Cerc de metal sau de lemn, cu spițe sau plin, care, învârtindu-se în jurul unei osii, pune în mișcare un vehicul. [Pl. și: roate] – Lat. rota.

#4731
AdiJapan

AdiJapan

    Active member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,055
  • Înscris: 27.02.2006

 Bursul, on 02 martie 2017 - 11:13, said:

A pune bete in roate. Numai ca pluralul de la de la roata e roti.
E corect sa zici ca caruta are doua roate?
Pluralul standard în prezent este roți. Dar în expresii fixe, cum e cazul cu a pune bețe în roate, se conservă uneori variante vechi ale cuvintelor. Am putea spune că expresiile nu se judecă cu aceeași măsură; tocmai aspectul arhaic le face mai interesante, poate pentru că vechimea inspiră înțelepciune. La fel avem expresia a băga în boale, deși azi pluralul obișnuit e boli.

#4732
a3e6u9

a3e6u9

    ironic member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,000
  • Înscris: 23.11.2012
Am observat că în limba română doar devine decât și de pe devine după.

Exemple:
Eu am decât câțiva neuroni, nu tare mulți.
Am luat mingea după stradă. (asta parcă schimbă sensul)

Îmi vine să zic că suntem neam de analfabeți, dar adevărul e că limbile se schimbă tot timpul, oricât de tâmpe mi s-ar părea schimbările.

#4733
neafloricadinobor

neafloricadinobor

    Senior Members

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,194
  • Înscris: 12.03.2016
E o mică problemă. În cazul formulării "am luat mingea după stradă"  tu ai scris greşit considerînd că acolo e un cuvînt, după. Sînt însă două, du pă. Este exprimarea muntenească pentru "de pe". Corect e să scrii "am luat mingea du pă stradă". Omul a vorbit corect deci.
Cin' se ia cu mine bine
Îi dau haina de pe mine
În graiul muntean se spune corect  "îi dau haina dă pă mine". Dacă spui altfel nu mai e corect pt graiul muntean.
În graiuri nu se spune "de pe mine" ci " dă pă mine, du pă mine" uneori influenţat de limba literară de ex "du pe mine".
Există şi formulări de genul "am fugit dăpă ei".(Muntenia)
Se observă că "după" e format din "du" şi "pă", adică e clar format într-un grai românesc, care nu folosea "de" şi "pe".
Prin urmare "am luat mingea du pă stradă" este corectă într-o variantă de grai muntenesc, dar nu în limba literară. Tu ai avut impresia greşită că cel ce spune aşa confudă expresia "du pă" cu prepoziţia "după".
Prep "după": din alcătuirea ei ne dăm seama că s-a spus şi du alături de  dă (Muntenia), di (Moldova), die şi diă (Ardeal). Adică s-a spus :
podiea dă lemn
podiea du lemn
podia diă liemn
podia di liemn
în limb lit podea de lemn.

 a3e6u9, on 19 martie 2017 - 08:21, said:

Îmi vine să zic că suntem neam de analfabeți, dar adevărul e că limbile se schimbă tot timpul, oricât de tâmpe mi s-ar părea schimbările.
Asta e o teză mult dragă unor lingvişti, de ex îmi aduc bine aminte că o susţinea cu vervă lingvistul Alexandru Graur prin articole de ziar şi prin emisiuni la radio. Nu a putut să dovedească însă acest lucru, iar exemplele date de el erau presupuneri, de ex că subst soare vine din latinescul solis sau pămînt din lat pavimentum. Pt numeralul trei de ex dădea ca sursă latinescul tres. În acest caz trebuie să admitem că şi rusescul trii tot de acolo vine, ceea ce e absurd.
Dacă limbile se schimbă tot timpul ce limbi s-au dezvoltat din română, albaneză, greacă, turcă? Din spaniolă în ultimii 800 de ani nu s-a dezvoltat în mod absolut sigur nici o altă limbă deşi spaniola a fost însuşită de numeroase populaţii străine. A luat numeroase cuvinte străine, e pronunţată altfel în America Latină, dar este în esenţă aceeaşi limbă, deci e un exemplu că teza asta e falsă. Nici piginul englez nu e altă limbă ci o engleză simplificată.

Edited by neafloricadinobor, 20 March 2017 - 12:55.


#4734
a3e6u9

a3e6u9

    ironic member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,000
  • Înscris: 23.11.2012

 neafloricadinobor, on 20 martie 2017 - 12:54, said:

Dacă limbile se schimbă tot timpul ce limbi s-au dezvoltat din română, albaneză, greacă, turcă? Din spaniolă în ultimii 800 de ani nu s-a dezvoltat în mod absolut sigur nici o altă limbă deşi spaniola a fost însuşită de numeroase populaţii străine. A luat numeroase cuvinte străine, e pronunţată altfel în America Latină, dar este în esenţă aceeaşi limbă, deci e un exemplu că teza asta e falsă. Nici piginul englez nu e altă limbă ci o engleză simplificată.
Pentru englezi, spre exemplu, engleza lui Shakespeare e cam ciudată, dar engleza din Beowulf e de-a dreptul neinteligibilă, parcă ar fi o limbă străină.

Uite începutul la Beowulf:
HWÆT, WE GAR-DEna in geardagum,
þeodcyninga þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon!


Parcă ar fi klingoniană. Posted Image

Edited by a3e6u9, 20 March 2017 - 17:05.


Anunturi

Chirurgia cranio-cerebrală minim invazivă Chirurgia cranio-cerebrală minim invazivă

Tehnicile minim invazive impun utilizarea unei tehnologii ultramoderne.

Endoscoapele operatorii de diverse tipuri, microscopul operator dedicat, neuronavigația, neuroelectrofiziologia, tehnicile avansate de anestezie, chirurgia cu pacientul treaz reprezintă armamentarium fără de care neurochirurgia prin "gaura cheii" nu ar fi posibilă. Folosind tehnicile de mai sus, tratăm un spectru larg de patologii cranio-cerebrale.

www.neurohope.ro

2 user(s) are reading this topic

0 members, 2 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate