Chirurgia spinală minim invazivă
Chirurgia spinală minim invazivă oferă pacienților oportunitatea unui tratament eficient, permițându-le o recuperare ultra rapidă și nu în ultimul rând minimizând leziunile induse chirurgical. Echipa noastră utilizează un spectru larg de tehnici minim invazive, din care enumerăm câteva: endoscopia cu variantele ei (transnazală, transtoracică, transmusculară, etc), microscopul operator, abordurile trans tubulare și nu în ultimul rând infiltrațiile la toate nivelurile coloanei vertebrale. www.neurohope.ro |
Limba romana, origine, evolutie si asemanari cu celelalti limbi europene
#1531
Posted 04 December 2013 - 19:55
marcuzzzo, on 04 decembrie 2013 - 19:42, said: Nimeni nu a contestat aici excesele scolii latiniste, iar adevarul este adevar si nu poate fi ascuns. Uite spre exemplu mie nu mi-a fost greu sa invat romaneste, pe cand cu poloneza mi-a trebuit ani de zile sa pricep ceva. In primul rand sa ma descurc cu genurile; in al doilea rand sa ma obisnuiesc cu lipsa de articule si sa memorizez sute de cuvinte din lexic. Am decis sa te cred, esti italian, ... ieri am vazut o emisiune pe Antena 1 unde invitat a fost un italian naturalizat aici si culmea vorbea extrem de bine rom^neste, probabil oamenii sunt diferiti astfel ca unii invata alte limbi extrem de intim, pe cand altii le asimileaza pana la punctul suficientei (50-80%) sau al accentului suficient (cca. 90-95%) si nu merg pana la 100%. Acum cu privire la subiect, nu stiu de ce nu accepti unele diferente si unele asemanari?! De ce trebuie sa exageram asemanand limbile vest-romanice cu rom^na cand asemanarea este destul de vaga. De ce nu ne limitam la east-romance (corsicana, sarda, napolitana-pugliana, siciliana, ... arom^na si albaneza ?). |
#1532
Posted 04 December 2013 - 20:37
marcuzzzo, on 04 decembrie 2013 - 19:42, said:
Nimeni nu a contestat aici excesele scolii latiniste, iar adevarul este adevar si nu poate fi ascuns. Uite spre exemplu mie nu mi-a fost greu sa invat romaneste, pe cand cu poloneza mi-a trebuit ani de zile sa pricep ceva. In primul rand sa ma descurc cu genurile; in al doilea rand sa ma obisnuiesc cu lipsa de articule si sa memorizez sute de cuvinte din lexic. Tu, ca italian, este normal sa inveti mai repede romaneste decat poloneza. Pentru ca romana contine 70%elemente latinesti....ATENTIE.....din care doar vreo 25% sunt mostenite din latina, restul de 50% sunt neologisme din franceza, italiana, spaniola sau lexic savant latinesc. Pe cand poloneza are din latina medievala doar 20% lexic imprumutat si alte cateva sute de neologisme latinesti, luate din italiana, franceza sau prin intermediul englezei si al germanei, care mai reprezinta inca 15%. Observa te rog diferentele mici atunci cand este vorba despre mostenirile vechi latinesti, practic si poloneza si romana porneau in evul mediu de pe picior de egalitate, 20% fata de 25%, in ceea ce priveste influenta latina, pentru ca in epoca moderna limba romana sa devina latinizata la foc automat cu 70% lexic romanic, fata de doar 35% poloneza. Ai inteles cum o limba poate fi imbrancita intr-o alta grupa in doar un secol, doar prin imprumuturi dictate de academie????? Edited by Balamache, 04 December 2013 - 20:43. |
#1533
Posted 04 December 2013 - 20:43
Dragule, limba engleza este impanzita de imprumuturi venind ori din latina, ori direct din franceza medievala (la curtea engleza s-a vorbit frantuzeste timp de secole), insa diferenta o face gramatica: aia pe care multi dacopati cred c-o mananca pe paine.
Ti-am mai zis ca nu doar lexicul face limba: ci si morfologia, fonetica, sintaxa s.a.m.d. Partile cele mai conservatoare: pronumele, propozitiile, adjectivele, conjunctiile; toate astea in limba romana is mostenite din latina. Daca ai incerca sa le traduci in poloneza n-ai gasi nimic. Deci gogorita cum ca poloneza si romana medievala porneau de pe picior de egalitate nu tine cu mine. Nu cred sa fi zis romanii din evul mediu: O ktory jestesme w warsowie? |
#1534
Posted 04 December 2013 - 20:46
marcuzzzo, on 04 decembrie 2013 - 20:43, said: Ti-am mai zis ca nu doar lexicul face limba: ci si morfologia, fonetica, sintaxa s.a.m.d. Ti-ai dat cu firma-n cap, pentru ca toate aceste lucruri, morfologia, fonetica, sintaxa, sunt din substratul dacic. Poti sa intrebi orice limbist, urechist, ochist si nasist. |
#1535
Posted 04 December 2013 - 20:47
Balamache, on 04 decembrie 2013 - 20:37, said:
Tu, ca italian, este normal sa inveti mai repede romaneste decat poloneza. Pentru ca romana contine 70%elemente latinesti....ATENTIE.....din care doar vreo 25% sunt mostenite din latina, restul de 50% sunt neologisme din franceza, italiana, spaniola sau lexic savant latinesc. Absolut irelevant, pentru ca cele vechi-latine, mostenite, sunt utilizate in proportie de 60% in vorbirea uzuala. Balamache, on 04 decembrie 2013 - 20:37, said:
Ai inteles cum o limba poate fi imbrancita intr-o alta grupa in doar un secol, doar prin imprumuturi dictate de academie????? Vorbesti prostii, drept dovada ca limba engleza are mai multe cuvinte de origine latina/franceza decat vechi-germanice, dar tot limba germanica este, tot din cauza circulatiei cuvintelor. Dar cea mai buna dovada sunt textele romanesti vechi, unde se vede o limba cel putin la fel de latina (si mutual inteligibila) ca si cea de azi. |
#1536
Posted 04 December 2013 - 20:47
Balamache, on 04 decembrie 2013 - 20:46, said:
Ti-ai dat cu firma-n cap, pentru ca toate aceste lucruri, morfologia, fonetica, sintaxa, sunt din substratul dacic. Poti sa intrebi orice limbist, urechist, ochist si nasist. Deci in substrat dacic avem: pe, in, sus, jos, indarat, inainte, in jur, in spate, impotriva, deasupra, dedesubt, de, de la, din, cu etc?. Daca te intreb de unde stii imi raspunzi? |
#1537
Posted 04 December 2013 - 20:47
marcuzzzo, on 04 decembrie 2013 - 20:43, said:
pronumele, propozitiile, adjectivele, conjunctiile; toate astea in limba romana is mostenite din latina. Ce dreaca-mi pierd eu vremea cu eruditi d'alde margeluzzzo???? Mare fraier sunt, ca dau de haleala la toti trolii. Edited by Balamache, 04 December 2013 - 20:48. |
#1538
Posted 04 December 2013 - 20:54
#1539
Posted 04 December 2013 - 21:07
Balamache, on 04 decembrie 2013 - 20:47, said:
Mare fraier sunt, ca dau de haleala la toti trolii. La cate tampenii debitezi pe nerasuflate, fraier e doar un eufemism. Limba romana nu s-a "latinizat" in sec. XIX datorita imprumuturilor franceze (care se regasesc si in rusa si alte limbi europene fara sa le fi "latinizat"), cea mai buna dovada o ai in scrisoarea lui Neascu, care in afara de formulele slavone aferente, are 190 de cuvinte din care 170 sunt de origine latina! Asta fiind doar ultima gogomanie pe care ai debitat-o.... |
#1541
Posted 05 December 2013 - 19:45
Balamache, on 04 decembrie 2013 - 20:37, said: Ai inteles cum o limba poate fi imbrancita intr-o alta grupa in doar un secol, doar prin imprumuturi dictate de academie????? |
#1542
Posted 05 December 2013 - 20:03
pardaillanrum, on 05 decembrie 2013 - 19:45, said:
esti convingator. imbrancit - cuvant neaos romanesc, a carui etimologie este explicata in DEX. 100% latin. [...] – Lat. branca.Sursa: DEX '98 (1998) Edited by criztu, 05 December 2013 - 20:06. |
#1543
Posted 05 December 2013 - 20:05
#1544
Posted 05 December 2013 - 20:08
pardaillanrum, on 05 decembrie 2013 - 19:45, said:
esti convingator. imbrancit - cuvant neaos romanesc, a carui etimologie este explicata in DEX. 100% latin. BRẤNCĂ2, brânci, s. f. 1. (Reg., În limba literară numai în loc. și expr.) mână ◊ Loc. adv. Pe (sau în) brânci = pe mâini și pe picioare, de-a bușilea, târându-se. ◊ Expr. A merge (sau a se târî) pe brânci = a merge (sau a se târî) pe mâini și pe picioare, de-a bușilea. A cădea în (sau pe brânci) = a cădea istovit (de oboseală). A munci (sau a da, a lucra) pe (sau în) brânci = a munci până la istovire. 2. (Pop.; în forma brânci) Împunsătură, ghiont, izbitură. ◊ Expr. A-i da inima brânci = a simți un imbold pentru (a face) ceva. 3. (Reg.) Partea de jos a picioarelor animalelor; labă. [Pl. și: (2, n.) brânciuri – Var.: brânci s. m.] – Lat. branca.Sursa: DEX '98 (1998) Edited by Balamache, 05 December 2013 - 20:11. |
#1545
Posted 05 December 2013 - 20:12
Balamache, on 05 decembrie 2013 - 20:08, said:
Asta-i acelasi DEX-ul ala in care "a merge" vine din latinescul "mergo", care inseamna de fapt "a scufunda". Aha. M-am prins. Tu esti si mai convingator. Si ce este ciudat? Spre exemplu in latina sufletului ii se spunea "anima", care a mai ramas in alte limbi neolatine. Ei bine in limba romana avem o transpunere semantica a acestuia, unde credinta ca sediul sentimentelor (deci si a sufletului/anima) se afla in cord, a dat substantivul neaos romanesc ce defineste acest organ. Edited by marcuzzzo, 05 December 2013 - 20:15. |
|
#1546
Posted 05 December 2013 - 20:22
Balamache, on 05 decembrie 2013 - 20:08, said: Asta-i DEX-ul ala in care "a merge" vine din latinescul "mergo", care inseamna de fapt "a scufunda". Aha. M-am prins. Tu esti si mai convingator. |
#1547
Posted 05 December 2013 - 20:23
marcuzzzo, on 05 decembrie 2013 - 20:12, said:
Si ce este ciudat? Spre exemplu in latina sufletului ii se spunea "anima", care a mai ramas in alte limbi neolatine. Ei bine in limba romana avem o transpunere semantica a acestuia, unde credinta ca sediul sentimentelor (deci si a sufletului/anima) se afla in cord, a dat substantivul neaos romanesc ce definteste acest organ. Ca sa nu mai zic, sa-ti daram iar castelul de nisip, ca avem limbi mai vechi decat latina in care existau forme animum, ani-im, iniam, iajim, sau alte forme asemanatoare din osca, frigiana, greaca, sanscrita, irlandeza.....toate fiind surori cu traco-geto-daca. Ha, ha, ha. |
#1548
Posted 05 December 2013 - 20:23
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users