Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Filtru sedimente inainte de pompa?

Paște fericit!

electrician constructor video curs

Cum pot bloca transferul de date ...
 Ce reprezinta in chimie abrevieri...

Google pay ma taxeaza in timp ce ...

Kia Picanto 2022 - Problema motor?

Durere umar AC Joint
 Care este cea mai sanatoasa paine?

Zgomot ritmic ce urmeaza rotirea ...

Merita Lumix FZ82 in 2024?

Nu pot activa Memory Integrity
 Supratensiuni accidentale

Cuțit/ briceag drumetie

Cum am acces la o parte dintr-un ...

Mother's Day
 

Subtitrari subtitle Workshop

- - - - -
  • Please log in to reply
29 replies to this topic

#1
Mikyx

Mikyx

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 180
  • Înscris: 27.02.2012
Buna seara,
Intampin dificultati in punerea diacriticelor in subtitrari. Am tot citit pe forum ce si cum se face dar nu functioneaza.
1. Ce anume trebuie sa selectez la formatul .txt (dupa ce am pus toate diacriticile) ca sa fie valabil la incarcarea subritrarii in program?
Multi spun ca in program trebuie sa setez la Europa de est in. Eu nu am asa ceva. Am 2 versiune de subtitle 2.1.
2. se doreste si deplasarea benzii de subtitrare mai jos fata de amplasarea normala. Cum se face asta?
Va multumesc pentru ajutor.

#2
misusumi

misusumi

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,426
  • Înscris: 04.06.2006
Ambele puncte se rezolva din player, nu din Subtitleworkshop.
1. Setari subtitrare, stil font, codarea caracterelor - acolo gasesti Eastern Europe, sau Latin ... depinde de player.
2. Setari subtitrare, pozitie & margini.

#3
Mikyx

Mikyx

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 180
  • Înscris: 27.02.2012
In ce player?
Si cu diacriticile?

Edited by Mikyx, 19 June 2018 - 20:50.


#4
misusumi

misusumi

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,426
  • Înscris: 04.06.2006
Cam in toate. Sper ca nu folosesti Subtitleworkshop pe post de player Posted Image
Eu folosesc PotPlayer, al doilea din lista de aici -

Primul punct rezolva diacriticile. Ti-am scris acolo exact calea de urmat.

 Mikyx, on 19 iunie 2018 - 20:12, said:

1. Ce anume trebuie sa selectez la formatul .txt (dupa ce am pus toate diacriticile) ca sa fie valabil la incarcarea subritrarii in program?
Aaa, ar fi de preferat sa salvezi subtitrarea in format SubRip (.srt), pentru ca este un format recunoscut de cele mai multe playere.

Edited by Adm, 19 June 2018 - 22:42.


#5
Mikyx

Mikyx

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 180
  • Înscris: 27.02.2012
Am gasit VLC si il testez. I-am facut setarile de baza cf instructiunilor de pe youtube Posted Image, dar, la afisarea pe ecran a subtitrarii nu stiu de ce la fiecare rand imi apare cate o cifra... inca nu i-am dat de capat.
In .srt nu pot scrie cu diacritice, de aceea salvez in txt

Edited by Mikyx, 19 June 2018 - 22:44.


#6
dani.user

dani.user

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 30,254
  • Înscris: 24.02.2007
UTF-8 & similare pentru salvarea caracterelor "speciale" (diacritice si altele) n-au ajuns in domeniul subtitrarilor? "Pe piata" exista de vreo 15 ani.

#7
misusumi

misusumi

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,426
  • Înscris: 04.06.2006

 Mikyx, on 19 iunie 2018 - 22:40, said:

Am gasit VLC si il testez. I-am facut setarile de baza cf instructiunilor de pe youtube Posted Image, dar, la afisarea pe ecran a subtitrarii nu stiu de ce la fiecare rand imi apare cate o cifra... inca nu i-am dat de capat.
In .srt nu pot scrie cu diacritice, de aceea salvez in txt
Sigur ai gresit ceva, SRT stie si diacritice.
Incearca asta daca in Subtitleworkshop nu reusesti - https://www.subtitle-converter.com/

Sau altele de aici - http://ro.wondershar...converters.html

Edited by misusumi, 19 June 2018 - 23:00.


#8
viceroy56

viceroy56

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 11,032
  • Înscris: 28.10.2006
@initiator
Cauta pe net ULTIMA vesiune de Subtitle Workshop.
Eu il folosesc de ani buni si NICIODATA nu am avut probleme cu diacriticile.
Instalaeaza pe PC si Romanian Language in Control Panel - sectiunea Language(denumirea poate diferi in functie de sistemul de operare) si 100% nu vei avea probleme.
Pe ce redai filme cu subtitrare? PC, TV, mediaplayer?
Verifica si setarile particulare pe respectivele device-uri!
De peste 10 ani, Windows-ul are setari/recunoaste diacriticile romanesti fara probleme. Singura "obligativitate" este sa folosesti un set de caractere(FONTS) care au inclus si setul Est European.
Pentru mai multe detalii, verifica cu Google!

Edited by viceroy56, 20 June 2018 - 17:29.


#9
Mikyx

Mikyx

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 180
  • Înscris: 27.02.2012
Si totusi, de ce nu resesc sa lipesc filmul cu subtitrarea in VLC? Dau pe Conversie si Salvare, pun filmul si subtitrarea si cand salvez iese fimul mut si fara subtitrare...Posted Image

#10
Mikyx

Mikyx

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 180
  • Înscris: 27.02.2012
Ciudatenie de softuri... In subtitle workshot setez culoarea portocalie la subtitrare/Salvez si cand dau intr-un alt program pt lipire subtitarer tot alb ramame. La fel si la VLC, MKV. Ce nu fac eu bine.....

#11
misusumi

misusumi

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,426
  • Înscris: 04.06.2006
Subtitrarea o colorezi tot in player. Nu inteleg de ce folosesti Subtitleworkshop pentru asta. Asta e program pentru sincronizat subtitrarea cu filmul.
Si nu inteleg ce vrei sa faci prin lipire. Este suficient ca fisierul .srt sa aiba acelasi nume cu fisierul .mkv si playerul va deschide si subtitrarea odata cu filmul.

Edited by misusumi, 20 June 2018 - 19:04.


#12
Mikyx

Mikyx

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 180
  • Înscris: 27.02.2012
Am setat la VLC la preferinte font, dimensiune culoare... Deschid video, pun subtitrarea in srt. dau pe conversie si nu-mi salveaza nimic.
Pai cu subtitle s-a facut subtitrarea in romana si acolo am sincronizat-o (nu este subtitrare descarcata de pe net).
Eu nu vreau sa ma uit la filme cu subtitrare, ci vreau sa salvez fimul cu subtitrare in romana

Edited by Mikyx, 20 June 2018 - 22:22.


#13
misusumi

misusumi

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,426
  • Înscris: 04.06.2006
Vrei sa ai filmul si subtitrarea in un singur fisier ?
Citeste asta - http://www.cumseface...topic.php?t=474

#14
Mikyx

Mikyx

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 180
  • Înscris: 27.02.2012
VLC nu face lipire de film?
In MKV unde se pot face setari de culoare la subtitari?

#15
misusumi

misusumi

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,426
  • Înscris: 04.06.2006
VLC este un player. In MKV nu poti sa faci astfel de setari, pentru ca MKV este doar un fisier.
Pentru fiecare dintre operatiunile pe care doresti tu sa le faci, exista aplicatii diferite, cam asa:
- subtitrarea o faci / corectezi / sincronizezi cu Subtitleworkshop;
- cu MKVToolNix pui filmul si subtitrarea in un singur fisier (in MKV);
- cu un player (gen VLC), rulezi fisierul MKV, aici faci setarile pentru culoare, diacritice, pozitionare pe ecran.

#16
viceroy56

viceroy56

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 11,032
  • Înscris: 28.10.2006
Daca vrei sa obtii un film cu subtitrarea inglobata, adica sa nu se poata dezactiva subtitrarea(hardsub se cheama), altii sunt pasii si programele pe care trebuei sa le folosesti.
Explica EXACT ce doresti si incercam sa te ajutam.
Pana acum ai facut o ciorba de film+subtitrare+player din care nu reusim sa "gustam".
De mare folos este si precizarea" PE CE DEVICE se doreste rularea respectivului film/fisier. Asta pentru ca exista multiple solutii la ceea ce doresti tu(parerea mea, in lipsa detaliilor).

Edited by viceroy56, 21 June 2018 - 18:42.


#17
Mikyx

Mikyx

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 180
  • Înscris: 27.02.2012
Doresc sa fac subtitrari in romana la niste filmulete. Cerinte si probleme intampinate pe care trebuie sa le fac astaziPosted Image :
1. Filmul original are text pe video intr-o limba straina care trebuie acoperit cu text in romana. Progam usor de utilizat pt incepatori recomandati?
2. Pentru subtitrari folosesc Subtitle Workshop varianta 6b si 2.1. De sincronizat este sincronizata traducerea. Ce nu reusesc este sa scriu cu diacritice in ea si Sa fac textul color sau sa pun fundal pentru ca se suprapun culorile si nu se vade traducerea.
3. Intr-un final dupa ce am videoul editat + subtitararea facuta, sa le lipesc definitiv pentru a preda materialul intr-un film. Aici iarasi m-am impotmolit. Testez, citesc diverse si nu functioneaza.

Edited by Mikyx, 21 June 2018 - 19:41.


#18
misusumi

misusumi

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,426
  • Înscris: 04.06.2006
Pai, fa subtitrarea in romana si pune-o la un loc cu filmul in un fisier MKV, asa cum scrie pe site-ul ala de mai sus (ala cu cumseface).

La vizionare pe PC toate celelalte cerinte se rezolva din player, din setarile subtitrarii (culoare, asezare pe ecran, aparitie pe chenar intunecat etc.).

Daca insa vizionarea e de pe un stick USB introdus direct in TV, sau de pe un DVD player ... asta trebuie sa-ti spuna altii, nu  facut niciodata asa ceva.

Anunturi

Chirurgia endoscopică a hipofizei Chirurgia endoscopică a hipofizei

"Standardul de aur" în chirurgia hipofizară îl reprezintă endoscopia transnazală transsfenoidală.

Echipa NeuroHope este antrenată în unul din cele mai mari centre de chirurgie a hipofizei din Europa, Spitalul Foch din Paris, centrul în care a fost introdus pentru prima dată endoscopul în chirurgia transnazală a hipofizei, de către neurochirurgul francez Guiot. Pe lângă tumorile cu origine hipofizară, prin tehnicile endoscopice transnazale pot fi abordate numeroase alte patologii neurochirurgicale.

www.neurohope.ro

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate