Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Info certificate digitale COVID-19

COVID-19: Raportari · Stiri Oficiale

Info Coronavirus/Vaccin vs. Fake News

Informatii utile stare de alerta
 Insotitoare de zbor la 35+?

Insotitoare de zbor

Taiere lastari nuc crescuti din b...

Ce sa fac pentru ca Google sa-mi ...
 Avast problema

Poti ramane fara C.I. - Proiect d...

A murit Louie Anderson

Trusa de filiere si tarozi lidl
 Data maxima a venirii lui Isus

Ce detergent cu spumare redusa fo...

Cum stiu ce dimensiuni sa cumpar ...

Poze cu transformari
 

Krișna - formă a Domnului Suprem

- - - - -
  • This topic is locked This topic is locked
1095 replies to this topic

#523
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,795
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10. 56. 1-9
(Cantoul 10, Capitolul 56 Strofele 1-9)
Viața lui Krișna


Satragit deținătorul giuvaerului Syamantaka

śrī-śuka uvāca
satrājitaḥ sva-tanayāṁ kṛṣṇāya kṛta-kilbiṣaḥ
syamantakena maṇinā svayam udyamya dattavān
śrī-rājovāca
satrājitaḥ kim akarod brahman kṛṣṇasya kilbiṣaḥ
syamantakaḥ kutas tasya kasmād dattā sutā hareḥ  2
śrī-śuka uvāca
āsīt satrājitaḥ sūryo bhaktasya paramaḥ sakhā
prītas tasmai maṇiṁ prādāt sa ca tuṣṭaḥ syamantakam  3
sa taṁ bibhran maṇiṁ kaṇṭhe bhrājamāno yathā raviḥ
praviṣṭo dvārakāṁ rājan tejasā nopalakṣitaḥ  4
taṁ vilokya janā dūrāt tejasā muṣṭa-dṛṣṭayaḥ
dīvyate ’kṣair bhagavate śaśaṁsuḥ sūrya-śaṅkitāḥ  5
nārāyaṇa namas te ’stu śaṅkha-cakra-gadā-dhara
dāmodarāravindākṣa govinda yadu-nandana 6
eṣa āyāti savitā tvāṁ didṛkṣur jagat-pate
muṣṇan gabhasti-cakreṇa nṛṇāṁ cakṣūṁṣi tigma-guḥ  7
nanv anvicchanti te mārgaṁ trī-lokyāṁ vibudharṣabhāḥ
jñātvādya gūḍhaṁ yaduṣu draṣṭuṁ tvāṁ yāty ajaḥ prabho  8
śrī-śuka uvāca
niśamya bāla-vacanaṁ prahasyāmbuja-locanaḥ
prāha nāsau ravir devaḥ satrājin maṇinā jvalan  9



Șri Șuka spuse, „Ofensându-l pe Krișna, regele Satrgit s-a străduit să i-o dea pe propria fică

śrī-śukaḥ uvāca kṛta kilbiṣaḥ kṛṣṇāya satrājitaḥ udyamya dattavān sva tanayām

împreună cu propriul (giuvaer cunoscut ca) Syamantaka.“

maṇinā svayam syamantakena


Regele (Parīkṣit) spuse, „Oh brahmane, ce ofensă a comis Satrgit împotriva lui Krișna

śrī-rājā uvāca brahman kim kilbiṣaḥ akarot satrājitaḥ kṛṣṇasya

De unde avea giuvaerul Syamantaka și de ce a dat-o pe fica sa Domnului Transcendental?”

kutaḥ syamantakaḥ kasmāt dattā tasya sutā hareḥ


Șri Șuka spuse, „Zeul Soarelui simțea o mare afecțiune pentru devotatul său Satragit

śrī-śukaḥ uvāca sūryaḥ āsīt paramaḥ prītaḥ bhaktasya satrājitaḥ

Datorită prieteniei sale pentru acesta și dorind să-l satisfacă i-a dat acestuia giuvaerul Syamantaka

sakhā tasmai ca tuṣṭaḥ ca tuṣṭaḥ prādāt saḥ maṇim syamantakam


Purtând giuvaerul la gât, acesta (Satragit) a intrat în Dvaraka. Rege, el strălucea asemenea soarelui

bibhrat maṇim kaṇṭhe saḥ praviṣṭaḥ dvārakām tam rājan bhrājamānaḥ yathā raviḥ

iar datorită strălucirii el era de nerecunoscut - tejasā na upalakṣitaḥ

Oamenii care-l priveau erau orbiți de la distanță de strălucierea sa și presupunând

janāḥ tam vilokya muṣṭa dṛṣṭayaḥ dūrāt tejasā śaṅkitāḥ

că este Zeul Soare i-au spus Domnului Transcendenatl (Krișna), care juca zaruri

sūrya śaśaṁsuḥ bhagavate dīvyate akṣaiḥ


„Narayan, plecăciuni Ție, cel ce ține (în mâinile sale) cochilia, discul, și buzduganul

nārāyaṇa namaḥ te astu dhara śaṅkha cakra gadā

Oh Damodar (vezi Bhagavatam 10.9), Cel cu ochi asemenea lotușilor, Govinda, fiu al Yadavilor

dāmodara aravinda-akṣa govinda yadu-nandana


Domn al Universului, zeul Soare a venit să te vadă. El orbește oamenii

jagat-pate savitā āyāti tvām didṛkṣuḥ eṣaḥ muṣṇan cakṣūṁṣi nṛṇām

cu strălucirea circulară a razelor sale intense.

guḥ cakreṇa gabhasti tigma


Oh Doamne, cei mai excelenți și mai înțelepți din cele trei lumi (ale zeilor sura, asura și a oamenilor)

prabho ṛṣabhāḥ vibudha tri-lokyām

desigur caută o cale să te vadă. Știind că ești ascuns printre Yadavi, zeul Soare a sosit acum.”

nanu anvicchanti mārgam te draṣṭum yñātvā tvām gūḍham yaduṣu ajaḥ yāti adya


Șri Șuka spuse, „Auzind acele cuvinte copilărești, Cel cu ochi asemenea lotușilor zâmbi și spuse

śrī-śukaḥ uvāca niśamya vacanam bāla locanaḥ ambuja prahasya prāha

Acesta nu este zeul Soare, ci Satragit, al cărui giuvaer strălucește extraordinar de tare.”

asau na raviḥ devaḥ satrājit maṇinā jvalan



#524
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,795
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10. 56. 10-18
(Cantoul 10, Capitolul 56 Strofele 10-18)
Viața lui Krișna


Satragit îl acuză pe Krișna că i-a furat giuvaerul

satrājit sva-gṛhaṁ śrīmat kṛta-kautuka-maṅgalam
praviśya deva-sadane maṇiṁ viprair nyaveśayat  10
  dine svarṇa-bhārān aṣṭau sa sṛjati prabho
durbhikṣa-māry-ariṣṭāni sarpādhi-vyādhayo ’śubhāḥ
na santi māyinas tatra yatrāste ’bhyarcito maṇiḥ  
11

Satragit a intrat în propria sa casă și a executat cu opulență în templul zeității (soarelui)

satrājit sva gṛham kṛta śrīmat deva-sadane

cu ajutorul brahmanilor auspiciosul festival al instalării giuvaerului

vipraiḥ maṅgalam kautuka nyaveśayat maṇim


O domnule, în fiecare zi giuvaerul fiind corespunzător venerat producea opt bhara (78,4 Kg) de aur

prabho dine dine maṇiḥ abhyarcitaḥ sṛjati aṣṭau bhārān svarṇa

și cel ce se afla acolo unde era (giuvaerul) nu suferea de foamete, plăgi, catastrofe, șerpi, boli

saḥ tatra yatra āste na santi durbhikṣa māri ariṣṭāni sarpa vyādhayaḥ

probleme mentale, ceea ce este inauspicios și nici din cauza șarlatanilor

ādhi aśubhāḥ māyinaḥ


Tika: Śrīla Śrīdhara Svāmī dă următoarea referință  śāstrică în legătură cu bhāra:

caturbhir vrīhibhir guñjāṁ guñjāḥ pañca paṇaṁ paṇān
aṣṭau dharaṇam aṣṭau ca karṣaṁ tāṁś caturaḥ palam
tulāṁ pala-śataṁ prāhur bhāraḥ syād viṁśatis tulāḥ

“Patru grăunțe de orez sunt numite o guñjā; cinci guñjā, o paṇa; opt paṇa, o karṣa;
patru karṣa, o pala; 100 pala, o tulā iar  douăzeci de tulā sunt o bhāra.”

1 bhara = 4*5*8*4*100*20 = 1 280 000 grăunțe
3700 grăuțe de orez = 1 uncie
1 bhara= 1 280 000/3700 = 346 uncii = 9,8 Kg

Giuvaerul Syamanta producea 8 bhara = 78,4 Kg aur/zi

sa yācito maṇiṁ kvāpi yadu-rājāya śauriṇā
naivārtha-kāmukaḥ prādād yācñā-bhaṅgam atarkayan  12
tam ekadā maṇiṁ kaṇṭhe pratimucya mahā-prabham
praseno hayam āruhya mṛgāyāṁ vyacarad vane  13
prasenaṁ sa-hayaṁ hatvā maṇim ācchidya keśarī
giriṁ viśan jāmbavatā nihato maṇim icchatā  14
so ’pi cakre kumārasya maṇiṁ krīḍanakaṁ bile
apaśyan bhrātaraṁ bhrātā satrājit paryatapyata  15
prāyaḥ kṛṣṇena nihato maṇi-grīvo vanaṁ gataḥ
bhrātā mameti tac chrutvā karṇe karṇe ’japan janāḥ  16
bhagavāṁs tad upaśrutya duryaśo liptam ātmani
mārṣṭuṁ prasena-padavīm anvapadyata nāgaraiḥ  17
hataṁ prasenaṁ aśvaṁ ca vīkṣya keśariṇā vane
taṁ cādri-pṛṣṭhe nihatam ṛkṣeṇa dadṛśur janāḥ
18


Într-o împrejurare Șauri (Krișna) i-a cerut acestuia (lui Satragit) să-i dea giuvaerul regelui Yadavilor

kva api śauriṇā yācitaḥ saḥ prādāt maṇim yadu-rājāya

dar (Satragit) fiind lacom după avere nu a luat în considerație cererea, astfel ofensându-l

kāmukaḥ artha na atarkayan yācñā eva bhaṅgam


Odată Prasena (fratele lui Satragit) punându-și la gât giuvaerul ce strălucea foarte tare

ekadā prasenaḥ pratimucya kaṇṭhe maṇim tam prabham mahā

s-a suit pe cal și a plecat la vânătoare în pădure

āruhya hayam vyacarat mṛgāyām vane


Un leu l-a ucis pe Prasena împreună cu calul său și a luat giuvaerul

keśarī hatvā prasenam sa hayam ācchidya maṇim

Dar intrând în munți a fost ucis de Geambavan care și-a dorit giuvaerul

viśan girim nihataḥ jāmbavatā icchatā maṇim


Iar acesta (Geambavan) a făcut din giuvaer o jucărie pentru copilul său într-o grotă

api saḥ cakre maṇim krīḍanakam kumārasya bile

Nevăzându-l pe fratele său, Satragit a devenit foarte îngrijorat datorită fratelui său

apaśyan bhrātaram satrājit paryatapyata bhrātā


Astfel (el spuse), „Probabil că fratele meu a fost ucis de Krișna pentru că purta giuvaerul

iti prāyaḥ bhrātā mama nihataḥ kṛṣṇena grīvaḥ maṇi

când s-a dus în pădure. Auzind aceasta, oamenii au transmis-o de la o ureche la alta

gataḥ vanam tat śrutvā ajapan janāḥ karṇe karṇe


Auzind această infamie, care-l pângărea, Domnul Transcendental (Krișna)

upaśrutya tat duryaśaḥ liptam ātmani bhagavān

pentru a îndepărta (această infamie) a plecat pe urma lui Prasena urmat de cetățenii orașului

mārṣṭum prasena-padavīm anvapadyata nāgaraiḥ


În pădure ei l-au văzut pe Prasena și calul său care (în mod evident) fuseseră uciși de un leu

vane vīkṣya prasenam ca aśvam hatam keśariṇā

iar pe un povârniș al muntelui oamenii l-au văzut pe acesta (pe leu) ucis de Ṛkṣa (Geāmbavān);

ca adri pṛṣṭhe ca adri janāḥ dadṛśuḥ tam nihatam ṛkṣeṇa



#525
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,795
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10. 56. 19-28
(Cantoul 10, Capitolul 56 Strofele 19-28)
Viața lui Krișn
a

Geambavan recunoaște în Krișna pe Domnul Transcendental


ṛkṣa-rāja-bilaṁ bhīmam andhena tamasāvṛtam
eko viveśa bhagavān avasthāpya bahiḥ prajāḥ  19
tatra dṛṣṭvā maṇi-preṣṭhaṁ bāla-krīḍanakaṁ kṛtam
hartuṁ kṛta-matis tasminn avatasthe ’rbhakāntike  20
tam apūrvaṁ naraṁ dṛṣṭvā dhātrī cukrośa bhīta-vat
tac chrutvābhyadravat kruddho jāmbavān balināṁ varaḥ  21
sa vai bhagavatā tena yuyudhe svāmīnātmanaḥ
puruṣam prākṛtaṁ matvā kupito nānubhāva-vit  22
dvandva-yuddhaṁ su-tumulam ubhayor vijigīṣatoḥ
āyudhāśma-drumair dorbhiḥ kravyārthe śyenayor iva  23
āsīt tad aṣṭā-vimśāham itaretara-muṣṭibhiḥ
vajra-niṣpeṣa-paruṣair aviśramam ahar-niśam  24
kṛṣṇa-muṣṭi-viniṣpāta niṣpiṣṭāṅgoru bandhanaḥ
kṣīṇa-sattvaḥ svinna-gātras tam āhātīva vismitaḥ  25
jāne tvāṁ saṛva-bhūtānāṁ prāṇa ojaḥ saho balam
viṣṇuṁ purāṇa-puruṣaṁ prabhaviṣṇum adhīśvaram  26
tvaṁ hi viśva-sṛjām sraṣṭā sṛṣṭānām api yac ca sat
kālaḥ kalayatām īśaḥ para ātmā tathātmanām  27
yasyeṣad-utkalita-roṣa-kaṭākṣa-mokṣair
vartmādiśat kṣubhita-nakra-timiṅgalo ’bdhiḥ
setuḥ kṛtaḥ sva-yaśa ujjvalitā ca laṅkā
rakṣaḥ-śirāṁsi bhuvi petur iṣu-kṣatāni   28



Domnul Transcendental i-a lăsat pe cetățeni afară și a intrat singur

bhagavān avasthāpya prajāḥ bahiḥ viveśa ekaḥ

în îngrozitoarea peșteră acoperită de întuneric a Regelui maimuțelor unde nu puteai vedea

bhīmam bilam āvṛtam tamasā ṛkṣa-rāja andhena


Dar el a văzut acolo mult doritul giuvaer care fusese transformat într-o jucărie pentru copii

dṛṣṭvā tatra maṇi-preṣṭham kṛtam krīḍanakam bāla

și hotărându-se să-l ia, s-a apropiat de copil

kṛta-matiḥ hartum tasmin avatasthe arbhaka-antike


Îngrijitoarea, văzând acea persoană (pe Krișna), pe care (n-o mai văzuse) înainte, a țipat de frică

dhātrī dṛṣṭvā tam naram apūrvam cukrośa bhīta-vat

iar Geambavan, cel mai de seamă dintre cei puternici auzind acest (țipăt) a sosit alergând furios

jāmbavān varaḥ ś balinām rutvā tat abhyadravat kruddhaḥ


Necunoscând natura sa și gândindu-se că este un om obișnuit, el (Geambavan)

na vit anubhāva matvā puruṣam prākṛtam saḥ

a luptat furios cu Domnul Transcendental, care era într-adevăr propriul său maestru

yuyudhe kupitaḥ bhagavatā tena vai ātmanaḥ svāmīnā


Lupta celor doi a fost foarte tumultoasă; fiecare dorind să învingă (au folosit)

yuddham dvandva su-tumulam ubhayoḥ vijigīṣatoḥ

arme, stânci, copaci și propriile brațe asemenea a doi vulturi (ce luptă) pentru pradă

āyudha aśma drumaiḥ dorbhiḥ iva śyenayoḥ arthe kravya

Iar aceasta a durat 28 de zile, pumnii acestora lovind

tat āsīt aṣṭā-viṁśa aham muṣṭibhiḥ itara-itara niṣpeṣa

fără încetare zi și noapte cu puterea fulgerului

aviśramam ahaḥ-niśam paruṣaiḥ vajra


Doborât de loviturile pumnilor lui Krișna corpul uriaș (al lui Geambavan) a fost legat

niṣpiṣṭa viniṣpāta kṛṣṇa-muṣṭi aṅga uru bandhanaḥ

căci puterea îi slăbise, membrele îi transpiraseră și atunci minunându-se tare îi spuse Acestuia

sattvaḥ kṣīṇa gātraḥ svinna vismitaḥ atīva āha tam


„Recunosc în Tine Suflul Vital al tuturor ființelor, puterea mentală și cea fizică

jāne tvām prāṇaḥ sarva bhūtānām ojaḥ sahaḥ balam

Pe Vișnu, persoana cea mai de demult, cel mai puternic și Controlorul primordial

viṣṇum puruṣam purāṇa prabhaviṣṇum adhīśvaram


Tu ești cu adevărat creatorul creatorilor universului și ceea ce este substanța creatoare

tvam hi sraṣṭā sṛṣṭānām viśva api yat ca sat sṛjām

Cel ce-i învinge pe învingători, Supremul Controlor și Suprasufletul sufletelor

kālaḥ kalayatām īśaḥ paraḥ ātmā tathā ātmanām

a cărui manifestare a unei mici supărări prin aruncarea unei priviri piezișe

yasya utkalita īṣat roṣa mokṣaiḥ kaṭā-akṣa

(sub form lui Ramaceandra) ai ordonat apelor adânci (oceanul) să deschidă cale (spre Șri-Lanka)
   ādiśat abdhiḥ vartma laṅkā
ai agitat crocodili și enormii timinghila și ai lăsat să se facă un pod (până acolo) pentru a-ți spori gloria

kṣubhita nakra timiṅgalaḥ kṛtaḥ setuḥ sva yaśaḥ

și ai dat foc (orașului) lui rakșa (Ravan) ale cărui capete căzute la pământ fuseseră doborâte de săgețile tale

ujjvalitā rakṣaḥ ca śirāṁsi kṣatāni petuḥ bhuvi iṣu



#526
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,795
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10. 56. 29-39
(Cantoul 10, Capitolul 56 Strofele 29-39)
Viața lui Krișna


Krișna o primește de soție pe Geambavati și îi dă giuvaerul lui Satragit

iti vijñāta-viijñānam ṛkṣa-rājānam acyutaḥ
vyājahāra mahā-rāja bhagavān devakī-sutaḥ 29
abhimṛśyāravindākṣaḥ pāṇinā śaṁ-kareṇa tam
kṛpayā parayā bhaktaṁ megha-gambhīrayā girā  30
maṇi-hetor iha prāptā vayam ṛkṣa-pate bilam
mithyābhiśāpaṁ pramṛjann ātmano maṇināmunā  31
ity uktaḥ svāṁ duhitaraṁ kanyāṁ jāmbavatīṁ mudā
arhaṇārtham sa maṇinā kṛṣṇāyopajahāra ha  32
adṛṣṭvā nirgamaṁ śaureḥ praviṣṭasya bilaṁ janāḥ
pratīkṣya dvādaśāhāni duḥkhitāḥ sva-puraṁ yayuḥ  33
niśamya devakī devī rakmiṇy ānakadundubhiḥ
suhṛdo jñātayo ’śocan bilāt kṛṣṇam anirgatam  34
satrājitaṁ śapantas te duḥkhitā dvārakaukasaḥ
upatasthuś candrabhāgāṁ durgāṁ kṛṣṇopalabdhaye  35
teṣāṁ tu devy-upasthānāt pratyādiṣṭāśiṣā sa ca
prādurbabhūva siddhārthaḥ sa-dāro harṣayan hariḥ  36
upalabhya hṛṣīkeśaṁ mṛtaṁ punar ivāgatam
saha patnyā maṇi-grīvaṁ sarve jāta-mahotsavāḥ  37
satrājitaṁ samāhūya sabhāyāṁ rāja-sannidhau
prāptiṁ cākhyāya bhagavān maṇiṁ tasmai nyavedayat  38
sa cāti-vrīḍito ratnaṁ gṛhītvāvāṅ-mukhas tataḥ
anutapyamāno bhavanam agamat svena pāpmanā
  39


Oh rege, Cel cu ochi asemenea lotușilor, fiul lui Devaki,

rājānam aravinda-akṣaḥ devakī-suraḥ

ce are în mod deosebit milă de devotații săi, l-a atins cu mâna sa care acordă auspiciune

parayā kṛpayā bhaktam tam abhimṛśya pāṇinā kareṇa śam

pe marele rege al maimuțelor, care astfel a realizat că este Cel Infailibil.

mahā-rāja ṛkṣa iti vijñāta-vijñānam acyutaḥ

Domnul Transcendental i se adresă cu o voce profundă asemenea (bubuitului) norilor
  bhagavān vyājahāra girā gambhīrayā megha

„Oh domn al maimuțelor, am venit în această peșteră pentru acest giuvaer

ṛkṣa-pate vayam prāptāḥ iha bilam maṇi

ca să îndepărtez falsele acuzații împotriva mea, legate de acest giuvaer.”
   pramṛjan mithyā abhiśāpam ātmanaḥ amunā maṇinā

Fiind astfel adresat, acesta i-a oferit lui Krișna cu tot respecul și plin de fericire propria sa fică,

iti uktaḥ saḥ arhaṇa artham kṛṣṇāya mudā svām duhitaram

domnișoara Geambavati și i-a înmânat și giuvaerul

kanyām jāmbavatīmupajahāra ha maṇinā


Nemaivăzându-l ieșind pe Șauri (Krișna), care intrase în peșteră, după ce au așteptat 12 zile

adṛṣṭvā nirgamam śaureḥ praviṣṭasya bilam pratīkṣya dvādaśa ahāni

oamenii au plecat nefericiți înapoi în propriul oraș

janaḥ yayuḥ duḥkhitāḥ sva puram


Auzind că Krișna nu a mai ieșit din peșteră, Devaki, zeița Rukmini, Anakadundubi (tatăl Vasudev)

niśamya kṛṣṇam anirgatam bilāt devakī devī rukmiṇī ānakadundubhiḥ

prietenii și rudele s-au lamentat - suhṛdaḥ jñātayaḥ aśocan

Blestemându-l pe Satragit, locuitorii din Dvaraka, foarte nefericiți

śapantaḥ satrājitam dvārakā-okasaḥ te duḥkhitāḥ

au venerat-o pe Durga (zeița tutelară a energiei materiale) sub forma ei Ceandra-bhāgā

upatasthuḥ durgām candrabhāgām

pentru a-l primi pe Krișna (înapoi) - kṛṣṇa-upalabdhaye

După ce au venerat zeița aceștia au primit binecuvântarea (dorită)

tu upasthānāt devī teṣām pratyādiṣṭa āśiṣāḥ

și chiar atunci Domnul Transcendental (Krișna) a apărut datorită perfecțiunii sale

ca hariḥ prādurbabhūva siddha saḥ

împreună cu (noua sa) soție, cu scopul de a le face o mare bucurie

sa-dāraḥ arthaḥ harṣayan


Văzându-l pe Controlorul Simțurilor (Krișna) din nou ca și cum ar fi venit din morți

upalabhya hṛṣīkeśam punaḥ iva āgatam mṛtam

împreună cu soția și având giuvaerul la gâtul său, au făcut cu toții un mare festival

saha patnyā maṇi grīvam jāta sarve mahā utsavāḥ


Domnul Transcendental l-a chemat pe Satragit în Sala Regală și în prezența regelui (Ugrasen)

bhagavān samāhūya satrājitam sabhāyām ca sannidhau rāja

l-a anunțat că a recuperat giuvaerul (și-apoi) i l-a dat

ākhyāya prāptim maṇim tasmai nyavedayat


Acesta s-a rușinat foarte tare, a luat giuvaerul cu capul plecat

saḥ ca ati vrīḍitaḥ gṛhītvā ratnam mukhaḥ avāk

și a plecat de acolo spre casă având remușcări datorită propriului comportament păcătos

agamat tataḥ bhavanam anutapyamānaḥ svena pāpmanā



#527
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,795
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10. 56. 40-45
(Cantoul 10, Capitolul 56 Strofele 40-45)
Viața lui Krișna


Krișna refuză giuvaerul

so ’nudhyāyaṁs tad evāghaṁ balavad-vigrahākulaḥ
kathaṁ mṛjāmy ātma-rajaḥ prasīded vācyutaḥ katham  40
kim kṛtvā sādhu mahyaṁ syān na śaped vā jano yathā
adīrgha-darśanaṁ kṣudraṁ mūḍhaṁ draviṇa-lolupam
dāsye duhitaraṁ tasmai strī-ratnaṁ ratnam eva ca
upāyo ’yaṁ samīcīnas tasya śāntir na cānyathā  42
evaṁ vyavasito buddhyā satrājit sva-sutāṁ śubhām
maṇiṁ ca svayam udyamya kṛṣṇāyopajahāra ha  43
tāṁ satyabhāmāṁ bhagavānupayeme yathā-vidhi
bahubhir yācitāṁ śīla-rūpaudārya-guṇānvitām  44
bhagavān āha na maṇiṁ pratīcchāmo vayaṁ nṛpa
tavāstāṁ deva-bhaktasya vayaṁ ca phala-bhāginaḥ
45

Îngrijorat datorită unui eventual conflict cu Cel Puternic din cauza ofensei făcute, acesta (Satragit)

ākulaḥ tat eva vigraha bala-vat āghaṁ saḥ

reflectă, „Cum îmi voi curăța sufletul de această murdărie

anudhyāyan katham mṛjāmi ātma rajaḥ

sau cum Îl voi mulțumi pe Cel Infailibil. Ce să fac, să-mi fie bine

vā katham prasīdet acyutaḥ kim kṛtvā mahyam syāt sādhu

și să nu fiu blestemat de lume datorită viziunii mele înguste, răutăcioase, prostești

vā na śapet janaḥ yathā darśanam adīrgha kṣudram mūḍham

și a lăcomiei pentru bogăție? Îmi voi da fata, care este un giuvaer de femeie

lolupam draviṇa dāsye duhitaram ratnam strī

precum și giuvaerul (Syamantaka) Acestuia.

eva ca ratnam tasmai

Acesta este mijlocul efectiv pentru pacificarea Acesuia și nu altul.”

ayam upāyaḥ samīcīnaḥ śāntiḥ tasya na ca anyathā


Astfel cu o inteligență hotărâtă, Satragit s-a străduit personal

evam buddhyā vyavasitaḥ satrājit udyamya svayam

să-și prezinte propria fată și auspiciosul giuvaer lui Krișna

upajahāra ha sva sutām ca śubhām maṇim kṛṣṇāya


Domnul Transcendental s-a căsătorit cu Satyabhāmā conform riturilor Vedice

bhagavān upayeme tām satyabhāmām yathā-vidhi

Mulți bărbați o ceruseră în căsătorie datorită caracterului, frumuseții, mărinimiei

bahubhiḥ yācitām śīla rūpa audārya

și (a altor) calități cu care era doată - guṇa anvitām

Domnul Transcendental îi spuse, „Oh rege, noi nu ne dorim înapoi giuvaerul

bhagavān āha nṛpa vayam na pratīcchāmaḥ maṇim

Este mai bine să rămână la tine, care ești un devotat al zeului (Soare)

āstām tava bhaktasya deva

pentru a te bucura de beneficiile (giuvaerului), (vezi versurile 10-11)

ca bhāginaḥ phala



#528
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,795
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10. 57. 1-6
(Cantoul 10, Capitolul 57 Strofele 1-6)
Viața lui Krișna


Satragit, tatăl lui Satyabhama este ucis de Șata-dhanva

śrī-bādarāyaṇir uvāca
vijñātārtho ’pi govindo dagdhān ākarṇya pāṇḍavān
kuntīṁ ca kulya-karaṇe  saha-rāmo yayau kurūn 1
bhīṣmaṁ kṛpaṁ sa viduraṁ gāndhārīṁ droṇam eva ca
tulya-duḥkhau ca saṅgamya hā kaṣṭam iti hocatuḥ  2
labdhvaitad antaraṁ rājan śatadhanvānam ūcatuḥ
akrūra-kṛtavarmāṇau maniḥ kasmān na gṛhyate 3
yo ’smabhyaṁ sampratiśrutya kanyā-ratnaṁ vigarhya naḥ
kṛṣṇāyādān na satrājit kasmād bhrātaram anviyāt  4
evaṁ bhinna-matis tābhyāṁ satrājitam asattamaḥ
śayānam avadhīl lobhāt sa pāpaḥ kṣīṇa jīvitaḥ  5
strīṇāṁ vikrośamānānāṁ krandantīnām anātha-vat
hatvā paśūn saunika-van maṇim ādāya jagmivān  6

Śrī Bādarāyaṇi spuse, „Deși Govinda (Krișna) știa ce se întâmplase, auzind

śrī-bādarāyaṇiḥ uvāca api govindaḥ vijñāta arthaḥ ākarṇya

despre arderea Pandavilor și a lui Kunti, El a plecat împreună cu Raam (în regatul) Kauravilor

dagdhān pāṇḍavān kuntīm ca yayau saha-rāmaḥ

pentru a-și îndeplini obligațiile familiale  - karaṇe kulya

Tika: Vezi Conspirația pentru arderea Pandavilor Mahabharat 1.143-145


Acolo întâlnindu-se cu Bhișma, Kripa, Vidura, Gandhari și  Drona,

iti ca saṅgamya bhīṣmam kṛpam sa-viduram gāndhārīm droṇam

și arătând la fel de triști le-au spus, „Oh, vai ce durere!”

eva ca tulya duḥkhau ha ūcatuḥ hā kaṣṭam


Tika:

Despre originea lui Bhișma citește Mahabharat 1.94-99

Despre Kripa citește Mahabharat 1.130

Despre Vidura citește Mahabharat 1.105-110

Despre Drona citește Mahabharat 1.131-135

Despre Gandhari citește  Mahabharat 1.110


Oh rege, profitând de această oportunitate Akrūr și Kṛtavarmā i s-au adresat lui Śata-dhanvā

rājan labdhvā etat antaram akrūra kṛtavarmāṇau ūcatuḥ śatadhanvānam

De ce nu iei giuvaerul (Syamantaka) - kasmāt na gṛhyate maniḥ

Satragit promisese fata și giuvaerul. Acesta ne-a jignit dându-i-o lui Krișna

satrājit asmabhyam sampratiśrutya kanyā ratnam yaḥ naḥ vigarha adāt kṛṣṇāya

De ce să nu-l urmeze pe fratele său (și să moară)? - kasmāt na anviyāt bhrātaram

Fiind astfel influențat mental de cei doi, (Śatadhanvā) l-a ucis pe ignorantul Satragit

evam bhinna matiḥ tābhyām avadhīt asat-tamaḥ satrājitam

în somn, datorită lăcomiei (și astfel) datorită păcatului și-a diminuat durata de viață

śayānam lobhāt saḥ pāpaḥ kṣīṇa jīvitaḥ


În timp ce femeile țipau și neajutorate plângeau, (Śata-dhanvā) a luat giuvaerul

strīṇām vikrośamānānām anātha krandantīnām ādāya maṇim

și a plecat asemenea unui vânător după ce a ucis un animal

jagmivān vat saunika hatvā paśūn


Edited by madhukar, 10 May 2020 - 02:46.


#529
heart_of_ice

heart_of_ice

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 7,551
  • Înscris: 12.11.2011

Vizualizare mesajmadhukar, pe 10 mai 2020 - 02:45, a scris:

Șrimad Bhagavatam 10. 57. 1-6
(Cantoul 10, Capitolul 57 Strofele 1-6)
Viața lui Krișna


Satragit, tatăl lui Satyabhama este ucis de Șata-dhanva

¶rī-bādarāyaṇir uvāca
vijñātārtho ’pi govindo dagdhān ākarṇya pāṇḍavān
kuntīṁ ca kulya-karaṇe  saha-rāmo yayau kurūn 1
bhīṣmaṁ kṛpaṁ sa viduraṁ gāndhārīṁ droṇam eva ca
tulya-duḥkhau ca saṅgamya hā kaṣṭam iti hocatuḥ  2
labdhvaitad antaraṁ rājan ¶atadhanvānam ūcatuḥ
akrūra-kṛtavarmāṇau maniḥ kasmān na gṛhyate 3
yo ’smabhyaṁ samprati¶rutya kanyā-ratnaṁ vigarhya naḥ
kṛṣṇāyādān na satrājit kasmād bhrātaram anviyāt  4
evaṁ bhinna-matis tābhyāṁ satrājitam asattamaḥ
¶ayānam avadhīl lobhāt sa pāpaḥ kṣīṇa jīvitaḥ  5
strīṇāṁ vikro¶amānānāṁ krandantīnām anātha-vat
hatvā pa¶ūn saunika-van maṇim ādāya jagmivān  6

¦rī Bādarāyaṇi spuse, „Deși Govinda (Krișna) știa ce se Ă®ntâmplase, auzind

¶rī-bādarāyaṇiḥ uvāca api govindaḥ vijñāta arthaḥ ākarṇya

despre arderea Pandavilor și a lui Kunti, El a plecat Ă®mpreună cu Raam (Ă®n regatul) Kauravilor

dagdhān pāṇḍavān kuntīm ca yayau saha-rāmaḥ

pentru a-și Ă®ndeplini obligațiile familiale  - karaṇe kulya

Tika: Vezi Conspirația pentru arderea Pandavilor Mahabharat 1.143-145


Acolo Ă®ntâlnindu-se cu Bhișma, Kripa, Vidura, Gandhari și  Drona,

iti ca saṅgamya bhīṣmam kṛpam sa-viduram gāndhārīm droṇam

și arătând la fel de triști le-au spus, „Oh, vai ce durere!”

eva ca tulya duḥkhau ha ūcatuḥ hā kaṣṭam


Tika:

Despre originea lui Bhișma citește Mahabharat 1.94-99

Despre Kripa citește Mahabharat 1.130

Despre Vidura citește Mahabharat 1.105-110

Despre Drona citește Mahabharat 1.131-135

Despre Gandhari citește  Mahabharat 1.110


Oh rege, profitând de această oportunitate Akrūr și Kṛtavarmā i s-au adresat lui ¦ata-dhanvā

rājan labdhvā etat antaram akrūra kṛtavarmāṇau ūcatuḥ ¶atadhanvānam

De ce nu iei giuvaerul (Syamantaka) - kasmāt na gṛhyate maniḥ

Satragit promisese fata și giuvaerul. Acesta ne-a jignit dându-i-o lui Krișna

satrājit asmabhyam samprati¶rutya kanyā ratnam yaḥ naḥ vigarha adāt kṛṣṇāya

De ce să nu-l urmeze pe fratele său (și să moară)? - kasmāt na anviyāt bhrātaram

Fiind astfel influențat mental de cei doi, (¦atadhanvā) l-a ucis pe ignorantul Satragit

evam bhinna matiḥ tābhyām avadhīt asat-tamaḥ satrājitam

Ă®n somn, datorită lăcomiei (și astfel) datorită păcatului și-a diminuat durata de viață

¶ayānam lobhāt saḥ pāpaḥ kṣīṇa jīvitaḥ


ĂŽn timp ce femeile țipau și neajutorate plângeau, (¦ata-dhanvā) a luat giuvaerul

strīṇām vikro¶amānānām anātha krandantīnām ādāya maṇim

și a plecat asemenea unui vânător după ce a ucis un animal

jagmivān vat saunika hatvā pa¶ūn


Eu când citesc postările astea, mă pufnește râsul... te văd băiat inteligent, tu chiar nu știi să faci deosebirea dintre un adevăr istoric și o poveste nemuritoare?! Pffuaii de mine și de mine! :)

#530
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,795
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10. 57. 7-15
(Cantoul 10, Capitolul 57 Strofele 7-15)
Viața lui Krișna


satyabhāmā ca pitaraṁ hataṁ vīkṣya ¶ucārpitā
vyalapat tāta tāteti hā hatāsmīti muhyatī  7
taila-droṇyāṁ mṛtaṁ prāsya jagāma gajasāhvayam
kṛṣṇāya viditārthāya taptācakhyau pitur vadham  8
tad ākarṇye¶varau rājann anusṛtya nṛ-lokatām
aho naḥ paramaṁ kaṣṭam ity asrākṣau vilepatuḥ  9
āgatya bhagavāṁs tasmāt sa-bhāryaḥ sāgrajaḥ puram
¶atadhanvānam ārebhe hantuṁ hartuṁ maṇiṁ tataḥ  10
so ’pi kṛtodyamaṁ jñātvā bhītaḥ prāṇa-parīpsayā
sāhāyye kṛtavarmāṇam ayācata sa cābravīt  11
nāham īsvarayoḥ kuryāṁ helanaṁ rāma-kṛṣṇayoḥ
ko nu kṣemāya kalpeta tayor vṛjinam ācaran
kaṁsaḥ sahānugo ’pīto yad-dveṣāt tyājitaḥ ¶riyā
jarāsandhaḥ saptada¶a-saṁyugād viratho gataḥ  13
pratyākhyātaḥ sa cākrūraṁ pārṣṇi-grāham ayācata
so ’py āha ko virudhyeta vidvān ī¶varayor balam  14
ya idaṁ līlayā vi¶vaṁ sṛjaty avati hanti ca
ceṣṭāṁ vi¶va-sṛjo yasya na vidur mohitājayā
  15

Iar când Satyabhāmā l-a văzut pe tatăl ei ucis, fiind cuprinsă de suferință, a început să se lamenteze

ca satyabhāmā vīkṣya pitaram hatam ¶ucā-arpitā vyalapat

„Oh tată, tată, în felul acesta am fost și eu ucisă.” Și a leșinat.

hā tata tāta iti asmi hatā iti muhyatī


Mortul a fost pus într-un recipient (înbalsamat în) ulei iar (Satyabhāmā) s-a dus (în orșaul) numit după elefant (Hastināpur)

mṛtam prāsya droṇyām taila jagāma gaja-sāhvayam

(unde se afla) Krișna, și ea i-a relatat plină de suferință despre uciderea tatălui, deși El cunoștea situația,

kṛṣṇāya vidita-arthāya ācakhyau taptā vadham pituḥ


Oh rege, când cei doi Controlori au auzit, au imitat comportamentul uman, lamentându-se

rājan tat ī¶varau ākarṇya anusṛtya nṛ-lokatām vilepatuḥ

cu ochii în lacrimi, „Oh vai, cea mai mare nenorocire s-a abătut asupra noastră.”

akṣau asra aho paramam kaṣṭam naḥ iti


De aceea Domnul Transcendental s-a întors împreună cu soția și fratele său mai mare

tasmāt bhagavān āgatya sa-bhāryaḥ sa-agrajaḥ

în orașul (său) și s-a pregătit să-l ucidă pe ¦ata-dhanvā și să ia giuvaerul de la el

puram ārebhe hantum ¶atadhanvānam hartum maṇim tataḥ

Aflând că se făceau pregătiri, acesta (¦atadhanvā) s-a speriat și dorind să-și salveze viața

jñātvā api kṛta-udyamam saḥ bhītaḥ parīpsayā prāṇa

s-a dus pentru a fi împreună cu Kṛtavarmā iar acesta i-a spus

ayācata sāhāyye kṛtavarmāṇam saḥ ca abravīt


„Eu nu vreau să comit o ofensă față de Controlorii Raam și Krișna

aham na kuryām helanam ī¶varayoḥ rāma-kṛṣṇayoḥ

Într-adevăr cine poate atinge ceea ce este auspicios, (dacă) îi va supăra pe ce Cei Doi?

nu kaḥ kalpeta kṣemāya ācaran vṛjinam tayoḥ

Kamsa și cei ce-l urmau sunt duși (de pe lume) datorită dușmăniei

kaṁsaḥ saha anugaḥ apītaḥ yat dveṣāt

iar Gearasandha și-a pierdut opulența fiind de 17 ori înfrânt  în luptă și deprivat chiar și de carul de luptă.”

jarāsandhaḥ tyājitaḥ ¶riyā saptada¶a saṁyugāt virathaḥ gataḥ


Fiind refuzat, acesta (¦atadhanvā) l-a implorat pe Akrur să fie ajutat

pratyākhyātaḥ saḥ ayācata ca akrūram pārṣṇi-grāham

iar acesta îi spuse, „Cine s-ar împotrivi celor doi Controlori, (dacă) le-ar cunoaște puterea?

api saḥ āha kaḥ virudhyeta ī¶varayoḥ vidvān balam


Pentru Aceștia creația, întreținerea și distrugerea acestui univers este o joacă

yaḥ sṛjati avati hanti idam vi¶vam ca līlayā

Creatorii ulteriori din univers (conduși de Brahmaa) nu cunosc scopul Acestora

vi¶va-sṛjaḥ na viduḥ ceṣṭām yasya

fiind iluzionați de Cel Invincibil - mohitāḥ ajayā

Tika: Prima parte a creației, care are loc în lumea transcendentală și este condusă de Domnul Transcendental, Maha-Vișnu,
este necunoscută celorlalte religii, ele începând actul creației în universul material, vezi articolele

Transcendență și creație
Creația este un joc al Domnului Transcendental

#531
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,795
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10. 57. 16-26
(Cantoul 10, Capitolul 57 Strofele 16-26)
Viața lui Krișna


Krișna îl omoară pe Śatadhanvā
Bal îl învață pe Duryodhan, fiul lui Dhṛtarāṣṭra, (dușmanul Pandavilor) lupta cu buzduganul



yaḥ sapta-hāyanaḥ śailam utpāṭyaikena pāṇinā
dadhāra līlayā bāla ucchilīndhram ivārbhakaḥ  16
namas tasmai bhagavate kṛṣṇāyādbhuta-karmaṇe
anantāyādi-bhūtāya kūṭa-sthāyātmane namaḥ  17
pratyākhyātaḥ sa tenāpi śatadhanvā mahā-maṇim
tasmin nyasyāśvam āruhya śata-yojana-gaṁ yayau  18
garuḍa-dhvajam āruhya rathaṁ rāma-janārdanau
anvayātāṁ mahā-vegair aśvai rājan guru-druham  19
mithilāyām upavane visṛjya patitaṁ hayam
padbhyām adhāvat santrastaḥ kṛṣṇo ’py anvadravad ruṣā  20
padāter bhagavāṁs tasya padātis tigma-neminā
cakreṇa śira utkṛtya vāsasor vyacinon maṇim  21
alabdha-maṇir āgatya kṛṣṇa āhāgrajāntikam
vṛthā hataḥ śatadhanur maṇis tatra na vidyate  22
tata āha balo nūnaṁ sa maṇiḥ śatadhanvanā
kasmiṁścit puruṣe nyastas tam anveṣa puraṁ vraja  23
ahaṁ vaideham icchāmi draṣṭuṁ priyatamaṁ mama
ity uktvā mithilāṁ rājan viveśa yada-nandanaḥ  24
taṁ dṛṣṭvā sahasotthāya maithilaḥ prīta-mānasaḥ
arhayāṁ āsa vidhi-vad arhaṇīyaṁ samarhaṇaiḥ 25
uvāsa tasyāṁ katicin mithilāyāṁ samā vibhuḥ
mānitaḥ prīti-yuktena janakena mahātmanā
tato ’śikṣad gadāṁ kāle dhārtarāṣṭraḥ suyodhanaḥ  26


(Akrur continuă să i se adreseze lui Śatadhanvā)
Pe când era doar un copil de șapte ani (Krișna) a scos din rădăciună un munte

yaḥ bālaḥ sapta hāyanaḥ utpāṭya śailam

și l-a ținut într-o singură mână ca un copil ce se joacă cu o ciupercă

dadhāra ekena pāṇinā iva arbhakaḥ līlayā ucchilīndhram


Eu ofer plecăciunile mele lui Krișna, care este Domnul Transcendental, ale cărui fapte sunt uluitoare.

namaḥ kṛṣṇāya tasmai bhagavate karmaṇe adbhuta

Nelimitată sursă primordială a existenței, suflet principal, plecăciuni ție

anantāya sthāya ādi-bhūtāya ātmane kūṭa namaḥ


Fiind astfel refuzat și de acesta (Akrur) Śatadhanvā a lăsat marele giuvaer la acesta

api pratyākhyātaḥ saḥ tena śatadhanvā nyasya mahā-maṇim tasmin

a urcat pe un cal, ce putea merge 100 de yogeana (1 yogeana = 8 mile) și s-au îndepărtat

āruhya aśvam gam śata yojana go yayau


Oh rege (Parīkṣit), Raam și Geanardan (Krișna) s-au urcat în carul de luptă

rājan rāma janārdanau āruhya ratham

care avea steagul cu Garuda (carul de luptă al lui Krișna) și l-au urmat cu cai foarte rapizi

garuḍa-dhvajam anvayātām aśvaiḥ mahā-vegaiḥ

pe cel ce-l ucisese pe „superiorul” (Satrājit - socrul) - druham guru

Într-o grădină de la marginea Mithilei și-a abandonat calul căzut și

upavane mithilāyām visṛjya hayam patitam

Îngrozit a fugit pe jos, iar Krișna a fugit după el furios

santrastaḥ adhāvat padbhyām api kṛṣṇaḥ anvadravat ruṣā


De vreme ce acesta (Śatadhanvā fugise) pe jos Domnul Transcendental (l-a urmat) tot pe jos

tasya padātiḥ padāteḥ bhagavān

și i-a tăiat cu discul său cu margini ascuțite capul și apoi a căutat în îmbrăcămintea acestuia givaerul

utkṛtya cakreṇa neminā tigma śiraḥ vyacinot vāsasoḥ maṇim


Negăsind giuvaerul Krișna s-a întors la fratele său mai mare și fiind alături de el, i-a spus

alabdha maṇiḥ kṛṣṇaḥ āgatya agra-ja antikam āha

„L-am ucis pe Śatadhanvā, fără folos; giuvaerul nu se afla la el.”

hataḥ śatadhanuḥ vṛthā maṇiḥ tatra na vidyate


Atunci Bal îi spuse, „Desigur Śatadhanvā a lăsat giuvaerul la o anume persoană

tataḥ balaḥ āha nūnam śatadhanvanā nyastaḥ maṇiḥ kasmiṁścit puruṣe

Întoarce-te în oraș și căută-l pe acela

vraja puram saḥ anveṣa tam

Eu aș vrea să-l văd pe regele din Videha, care mi-e foarte drag.”

aham icchāmi draṣṭum vaideham mama priya-tamam


Oh rege, spunând acestea, descendentul Yadavilor (Bal) a intrat în Mithila

rājan iti uktvā yadu-nandanaḥ viveśa mithilām

Regele din Mithila s-a ridicat imediat la vederea Acestuia (lui Bal) și cu mare afecțiune

maithila utthāya sahasā dṛṣṭvā tam prīta-mānasaḥ

L-a venerat conform ritualului; o venerare cu accesorii elaborate

arhayām āsa vidhi-vat arhaṇīyam samarhaṇaiḥ


Cel Atotputernic (Bal) a trăit în Mithila mai mulți ani, fiind onorat și legat de afecțiunea

vibhuḥ uvāsa mithilāyām katicit samāḥ mānitaḥ prīti-yuktena

(regelui) Geanak (din Videha), care era un mare suflet și atunci l-a învățat pe Duryodhan,

janakena tasyām mahā-ātmanā tataḥ aśikṣat suyodhanaḥ

fiul lui Dhṛtarāṣṭra, (dușmanul Pandavilor) lupta cu buzduganul

dhārtarāṣṭraḥ gadām kāle



#532
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,795
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10. 57. 27-36
(Cantoul 10, Capitolul 57 Strofele 27-36)
Viața lui Krișna


Krișna execută funeraliile lui Satrāgit - socrul Său
Și-l cheamă pe Akrur înapoi în Dvaraka


keśavo dvārakām etyanidhanaṁ śatadhanvanaḥ
aprāptiṁ ca maṇeḥ prāha priyāyāḥ priya-kṛd vibhuḥ 27
tataḥ sa kārayām āsa kriyā bandhor hatasya vai
sākaṁ suhṛdbhir bhagavān yā yāḥ syuḥ sāmparāyikīḥ  28
akrūraḥ kṛtavarmā ca śrutvā śatadhanor vadham
vyūṣatur bhaya-vitrastau dvārakāyāḥ prayojakau  29
akrūre proṣite ’riṣṭāny āsan vai dvārakaukasām
śārīrā mānasās tāpā muhur daivika-bhautikāḥ  30
ity aṅgopadiśanty eke vismṛtya prāg udāhṛtam
muni-vāsa-nivāse kiṁ ghaṭetāriṣṭa-darśanam  31
deve ’varṣati kāśīśaḥ śvaphalkāyāgatāya vai
sva-sutāṁ gāṇdinīṁ prādāt tato ’varṣat sma kāśiṣu  32
tat-sutas tat-prabhāvo ’sāv akrūro yatra yatra ha
devo ’bhivarṣate tatra nopatāpā na mārīkāḥ  33
iti vṛddha-vacaḥ śrutvā naitāvad iha kāraṇam
iti matvā samānāyya prāhākrūraṁ janārdanaḥ  34
pūjayitvābhibhāṣyainaṁ kathayitvā priyāḥ kathāḥ
vijñātākhila-citta jñaḥ smayamāna uvāca ha
nanu dāna-pate nyastas tvayy āste śatadhanvanā
syamantako maniḥ śrīmān viditaḥ pūrvam eva naḥ  36

Sosind in Dvaraka, atotputernicul Keșava (Krișna) i-a spus dragei sale (Satyabhāmā)

etya dvārakām vibhuḥ keśavaḥ prāha priya priyāyāḥ

despre sfârșitul lui Śatadhanvā și despre faptul că nu a putut obține giuvaerul

nidhanam śatadhanvanaḥ ca kṛt aprāptim maṇeḥ


Apoi Acesta a executat ritualurile (funerare) pentru ruda sa ucisă (Satrāgit - socrul)

tataḥ saḥ kārayām āsa kriyā bandhoḥ; hatasya

Domnul Transcendental a luat parte la funeralii împreună cu toți cei dragi

bhagavān vai syuḥ sāmparāyikīḥ sākam yāḥ yāḥ suhṛdbhiḥ


Iar când Akrūr și Kṛtavarmā, care-l instigaseră Śatadhanvā, au auzit că acesta a fost ucis

akrūraḥ kṛtavarmā ca prayojakau śatadhanoḥ śrutvā vadham

au fugit de frică din Dvaraka  - yūṣatuḥ bhaya-vitrastau dvārakāyāḥ

În absența lui Akrūr au apărut semne rele iar locuitorii din Dvaraka au început să sufere

proṣite akrūre āsan ariṣṭāni  vai dvārakā-okasām tāpāḥ

în corp și mental în mod repetat datorită zeilor și a altor ființe

śārīrāḥ mānasaḥ muhuḥ daivika bhautikāḥ


Oh dragă (rege), așa vorbeau unii inițial, uitând ce declară înțelepții

aṅga iti upadiśanti eke prāk vismṛtya udāhṛtam muni

„Cum pot să apară calamități în locul unde locuiește și poate fi văzut (Domnul Transcendental)?”

kim ghaṭeta ariṣṭa vāsa nivāse darśanam


Când zeul (Indra) nu a trimis ploaie, conducătorul din Kași i-a dat lui Śvaphalka (tatăl lui Akrūr)

deve avarṣati kāśī-īśaḥ prādāt śvaphalkāya

care tocmai sosise propria sa fată Gāndinī și apoi a plouat în regatul Kași

tataḥ vai āgatāya sva sutām gāndinīm sma avarṣat kāśiṣu


Oriunde se află acest fiul al său, Akrūr, zeul (Indra) va da ploaie

yatra yatra tat sutaḥ akrūra devaḥ abhivarṣate

și prin puterile sale nu vor apare nici un fel de neplăceri sau epidemii

tat-prabhāvaḥ asau ha tatra na upatāpāḥ na mārikāḥ


Astfel auzind ce vorbeau bătrânii, Geanardan (Cel ce controlează ființele) (Krișna)

iti śrutvā vacaḥ vṛddha janārdana

știind că de fapt cauza acestor (neplăceru) nu era atât de mult această (absență)

matvā iti kāraṇam iha na etāvat

l-a convocat pe Akrur și a vorbit cu el - samānāyya akrūram prāha

După ce l-a salutat și l-a venerat și a discutat cu acesta lucruri plăcute

abhibhāṣya pūjayitvā enam kathayitvā priyāḥ kathāḥ

realizând și cunoscând inimilor tuturor, zâmbi și îi spuse,

vijñāta jñaḥ citta akhila smayamānaḥ uvāca ha

„Oh maestre al faptelor caritabile, cu siguranță că în prezent opulentul giuvaer Syamantaka

pate dāna nanu āste śrī-mān syamantakaḥ maniḥ

al lui Śatadhanvā se află în păstrarea ta. Desigur noi știam (aceasta) dinainte

śatadhanvanā nyastaḥ tvayi eva naḥ viditaḥ pūrvam


Tika: Pentru a înțelege mai bine poziția lui Akrur vezi Srimad Bhagavatam Canto 10 Capitol 38

#533
penticostalul

penticostalul

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 12,020
  • Înscris: 21.01.2014
Buna Madhukar,

Krisna e un Domn Suprem care are... un socru? :eek:

Cele bune,
Penti

#534
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,795
  • Înscris: 28.02.2010

View Postpenticostalul, on 16 mai 2020 - 18:51, said:

Krisna e un Domn Suprem care are... un socru? Posted Image

Întrebări despre jocurile Domnului Transcendental
purifică trei tipuri de persoane: pe cel ce vorbeşte, pe cel ce întreabă şi pe cel ce ascultă.

Zeitatea tutelară a pământului fiind copleşită de marea povară a sutelor de mii de falange militare
ale încrezuţilor regi demonici (fără atracţie pentru Domnul Transcendental)
se duse la Brahmaa (prima fiinţă condiționată de Natura Materială și creatorul din interiorul universului) pentru a căuta protecţie

Luând forma unei văcuţe, cu lacrimi în ochi, Suferindă, plângând şi de compătimit
Apăru în faţa măreţului (Brahmaa) Pentru a-i spune supărarea sa

Astfel ascultând acestea, Brahmaa Împreună cu zeii, şi Cel ce are trei ochi (Şiva)
şi cu aceasta (Zeitate pământului) se duseră pe malul Oceanului de lapte (unde locuieşte Cel de-al treilea Vişnu – Kşiro daka Vişnu, din cei trei Puruş – avatari)

După ce au ajuns acolo l-au venerat în meditaţie Recitând (mental) Versurile de lăudă pentru Cel ce se Desfată -
Domnul Universului, Zeul Zeilor, Cel ce îndeplineşte  dorințele tuturor, Cel ce se Desfată

În samadhi Cel ce a primit Veda (Brahmaa a primit Cunoaşterea (Veda) direct de la Vişnu)
A auzit cuvintele lui Kşiro daka Vişnu vibrând în cer după care s-a adresat semizeilor
Oh, semizei, ascultaţi de la mine ordinul Primit de la Puruşa - ha amarāḥ śṛṇuta me gām pauruṣīm
Executaţi-l iarăşi întocmai şi imediat.

Domnul Transcendental cunoştea desigur suferinţa Zeiței pământului încă dinainte
Ca urmare ordinul Său este ca atâta timp cât El, Controlorul Controlorilor - īśvara-īśvaraḥ
Se va mişca pe pământ prin propria Sa energie a timpului pentru a diminua povara pământului
Să vă manifestaţi voi înşivă luând naştere în dinastia Yadavilor

Domnul Suprem, Transcendentalul Degustător al Plăcerii se va manifesta direct în casa lui Vasudev
Spre satisfacţia Sa acolo) se vor naşte şi soţiile semizeilor care îi sunt dragi

Fiind asistat de Pralamba, Baka, Ceāṇūra, Tṛṇāvarta, Aghāsura, Muṣṭika, Ariṣṭa, Dvivida, Pūtanā, Keśī, Dhenuka,
precum și mulți alți (regi) demonici de pe glob ca Bāṇāsura, Bhaumāsura, precum și alții
și sub protecția puternicului rege demonic Gearasanda din Magadha
Kamsa i-a persecutat regulat pe cei din dinastia Yadavilor

Suprema energie spirituală a Domnului Vişnu Prin care universul este iluzionat
Va apare împreună cu diferitele ei potenţe pentru a executa ceea ce îi va spune Domnul

Astfel Krișna a apărut în casa regală a Yadavilor ca fiu al lui Devaki și Vasudev sub forma lui Vișnu pentu a le aminti acestora
că este Domnul Transcendental pe care și l-au dorit ca propriul copil și după aceea a luat o formă umană - Krișna.

Zeițele care au făcut mari penitențe în viețile anterioare pentru a-l obține pe Domnul Transcendental ca soț sau iubit extra-conjugat,
au primit forme umane pentru a le fi îndeplinite aceste dorințe în acest joc al Domnului Transcendental, care El luase forma lui Krișna.
Zeițele au primit după acest joc iluzoriu corpuri spirituale și l-au urmat pe Krișna în diferite lumi spirituale,
care se află dincolo de lumile paradisiace ale zeilor din această lume.

Citește mai mult:
Srimad Bhagavatam Canto 10 Capitol 1Zeița pământului la Brahmaa; Reincarnare
Srimad Bhagavatam Canto 10 Capitol 2 Nașterea Yoga-Maya Ananta Krișna
Srimad Bhagavatam Canto 10 Capitol 3 Krișna Suprasuflet ca Vișnu apărut; Prișni Sutapa, Aditi Kașyapa

#535
penticostalul

penticostalul

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 12,020
  • Înscris: 21.01.2014

View Postmadhukar, on 18 mai 2020 - 09:42, said:

Întrebări despre jocurile Domnului Transcendental
purifică trei tipuri de persoane: pe cel ce vorbeşte, pe cel ce întreabă şi pe cel ce ascultă.

Zeitatea tutelară a pământului fiind copleşită de marea povară a sutelor de mii de falange militare
ale încrezuţilor regi demonici (fără atracţie pentru Domnul Transcendental)
se duse la Brahmaa (prima fiinţă condiționată de Natura Materială și creatorul din interiorul universului) pentru a căuta protecţie

Luând forma unei văcuţe, cu lacrimi în ochi, Suferindă, plângând şi de compătimit
Apăru în faţa măreţului (Brahmaa) Pentru a-i spune supărarea sa

Astfel ascultând acestea, Brahmaa Împreună cu zeii, şi Cel ce are trei ochi (Şiva)
şi cu aceasta (Zeitate pământului) se duseră pe malul Oceanului de lapte (unde locuieşte Cel de-al treilea Vişnu – Kşiro daka Vişnu, din cei trei Puruş – avatari)

După ce au ajuns acolo l-au venerat în meditaţie Recitând (mental) Versurile de lăudă pentru Cel ce se Desfată -
Domnul Universului, Zeul Zeilor, Cel ce îndeplineşte  dorințele tuturor, Cel ce se Desfată

În samadhi Cel ce a primit Veda (Brahmaa a primit Cunoaşterea (Veda) direct de la Vişnu)
A auzit cuvintele lui Kşiro daka Vişnu vibrând în cer după care s-a adresat semizeilor
Oh, semizei, ascultaţi de la mine ordinul Primit de la Puruşa - ha amarāḥ śṛṇuta me gām pauruṣīm
Executaţi-l iarăşi întocmai şi imediat.

Domnul Transcendental cunoştea desigur suferinţa Zeiței pământului încă dinainte
Ca urmare ordinul Său este ca atâta timp cât El, Controlorul Controlorilor - īśvara-īśvaraḥ
Se va mişca pe pământ prin propria Sa energie a timpului pentru a diminua povara pământului
Să vă manifestaţi voi înşivă luând naştere în dinastia Yadavilor

Domnul Suprem, Transcendentalul Degustător al Plăcerii se va manifesta direct în casa lui Vasudev
Spre satisfacţia Sa acolo) se vor naşte şi soţiile semizeilor care îi sunt dragi

Fiind asistat de Pralamba, Baka, Ceāṇūra, Tṛṇāvarta, Aghāsura, Muṣṭika, Ariṣṭa, Dvivida, Pūtanā, Keśī, Dhenuka,
precum și mulți alți (regi) demonici de pe glob ca Bāṇāsura, Bhaumāsura, precum și alții
și sub protecția puternicului rege demonic Gearasanda din Magadha
Kamsa i-a persecutat regulat pe cei din dinastia Yadavilor

Suprema energie spirituală a Domnului Vişnu Prin care universul este iluzionat
Va apare împreună cu diferitele ei potenţe pentru a executa ceea ce îi va spune Domnul

Astfel Krișna a apărut în casa regală a Yadavilor ca fiu al lui Devaki și Vasudev sub forma lui Vișnu pentu a le aminti acestora
că este Domnul Transcendental pe care și l-au dorit ca propriul copil și după aceea a luat o formă umană - Krișna.

Zeițele care au făcut mari penitențe în viețile anterioare pentru a-l obține pe Domnul Transcendental ca soț sau iubit extra-conjugat,
au primit forme umane pentru a le fi îndeplinite aceste dorințe în acest joc al Domnului Transcendental, care El luase forma lui Krișna.
Zeițele au primit după acest joc iluzoriu corpuri spirituale și l-au urmat pe Krișna în diferite lumi spirituale,
care se află dincolo de lumile paradisiace ale zeilor din această lume.

Citește mai mult:
Srimad Bhagavatam Canto 10 Capitol 1Zeița pământului la Brahmaa; Reincarnare
Srimad Bhagavatam Canto 10 Capitol 2 Nașterea Yoga-Maya Ananta Krișna
Srimad Bhagavatam Canto 10 Capitol 3 Krișna Suprasuflet ca Vișnu apărut; Prișni Sutapa, Aditi Kașyapa

Buna Madhukar,

Deci nu are socru?
Sau...

Cele bune,
Penti

L.E. Că din ce ai scris tu acolo se intelege ca ar putea avea si... soacra :)

View Postmadhukar, on 18 mai 2020 - 09:42, said:

Zeițele care au făcut mari penitențe în viețile anterioare pentru a-l obține pe Domnul Transcendental ca soț sau iubit extra-conjugal
Tu vorbesti serios? :eek:
Dumnezeul asta al tau, Krisna, ar putea fi un... curvar?

#536
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,795
  • Înscris: 28.02.2010

View Postpenticostalul, on 18 mai 2020 - 12:05, said:

Buna Madhukar,

Deci nu are socru?
Sau...

Cele bune,
Penti

L.E. Că din ce ai scris tu acolo se intelege ca ar putea avea si... soacra Posted Image


Tu vorbesti serios? Posted Image
Dumnezeul asta al tau, Krisna, ar putea fi un... curvar?
Curvari și curve

sunt doar cei care își doresc relații sexuale
pentru ale motive decât iubirea.

Alții nu consideră iubirea ca fiind elementul definitoriu
ci monogamia, ceea ce este fals
și asta pentru că oamenii iubesc repede și superficial
și obiectul iubirii chiar nu merită a fi iubit, fiind o iluzie materială,
adevăratul Obiect al Iubirii fiind de fapt Domnul Transcendental.

Domnul Transcendental reciprochează diferitelor tipuri de iubire ale celor devotați Lui
acceptând relații de iubire pe care aceștia și le doresc cu el.

Krișna s-a multiplicat în tot atâtea forme câte femei a avut și a trăit cu toate în același timp în diferite palate,
așa cum relatează Narada Muni, când l-a vizitat pe Șri Krișna în Dvaraka.

Krișna nu este Dumnezeu vezi
Theos - singurul Dumnezeu
Dumnezeu și naționalismul evreiesc
ci forma originală a Domnului Transcendental, vezi
Forme ale Domnului Transcendental

Pentru a înțelege ce înseamnă transcendental vezi
Transcendență și creație
Creația este un joc al Domnului Transcendental

Edited by madhukar, 18 May 2020 - 13:01.


#537
mario_bril

mario_bril

    Hermetic member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 52,421
  • Înscris: 13.05.2010
Și te mai miri de ce l-au arestat pe Bivolaru...

#538
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,795
  • Înscris: 28.02.2010

View Postmario_bril, on 18 mai 2020 - 23:56, said:

Și te mai miri de ce l-au arestat pe Bivolaru...
Bivolaru nu este Krișna.
Bivolaru nu practică Bhakti-Yoga.
Relația sa cu o minoră a fost o înscenare vezi linkul

[ https://www.youtube-nocookie.com/embed/8Oitd5-aXCI?feature=oembed - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]

#539
nico123

nico123

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,177
  • Înscris: 03.02.2009
''Krișna - formă a Domnului Suprem''
Dumnezeu nu are mai multe forme, doar una si este forma aceea a vietii si a iubirii.
Dumnezeu nu schimba cuvantul si ideile, legile pe care le-a lasat omului, nu este cu doua fete sau cu mai multe ''forme''.

#540
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,795
  • Înscris: 28.02.2010

View Postnico123, on 19 mai 2020 - 07:59, said:

''Krișna - formă a Domnului Suprem''
Dumnezeu nu are mai multe forme, doar una si este forma aceea a vietii si a iubirii.
Dumnezeu nu schimba cuvantul si ideile, legile pe care le-a lasat omului, nu este cu doua fete sau cu mai multe ''forme''.
Acestea sunt idei false create de creștinii greci în cea de-a doua parte a secolului al doilea, vezi dovezi în diferite articole urmând linkul
Evangheliile

Un zeu pe nume "Dumnezeu" nu există.
Această denumire inventată de preoțimea română
se bazează pe inventarea monoteismului de către evrei,
din motive naționaliste.

În acest context literatura religioasă evreiască nu este demnă de încredere,
și trebuie tradusă și înțeleasă, în contextul canaanit din care a copiat,
pentru că așa cum arată descoperirile arheologice
evreii au împrumutat cultura, scrierea
și propriile zeități ale fenicienilor din Canaan, pe care le-au venerate sute de ani.

După experiența Sclaviei Babiloniene, pe baza acestora
mai întâi s-au inventat ca popor care fuseseră dați în grija zeului Iehova vezi Adunarea Zeilor - Împărțirea popoarelor -Deuteronom 32:1-9
au interzis venerarea celorlalți zei pe motiv ca Iehova este un zeu invidios pe ceilalți zei, vezi Iehova un zeu invidios - Exodul 20
și îi pedepsește pe toți care fac acest lucru până la a până în a treia și a patra generație a fiilor lor, vezi Iehova pedepsește fiii pentru vina tatălui - Ieremia 16:10-11
i-au denigrat pe ceilalți zei, vezi Psalm 135:15-17
l-au contopit pe zeul El venerat inițial cu zeul Iehova, vezi Contopirea zeului El cu Iehova - Exodul 6:3
pozând apoi în poporul ales al singurului zeul existent, zeul fără nume - ZEU - GOD.

Anunturi

Bun venit pe Forumul Softpedia!

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate