Chirurgia cranio-cerebrală minim invazivă
Tehnicile minim invazive impun utilizarea unei tehnologii ultramoderne. Endoscoapele operatorii de diverse tipuri, microscopul operator dedicat, neuronavigația, neuroelectrofiziologia, tehnicile avansate de anestezie, chirurgia cu pacientul treaz reprezintă armamentarium fără de care neurochirurgia prin "gaura cheii" nu ar fi posibilă. Folosind tehnicile de mai sus, tratăm un spectru larg de patologii cranio-cerebrale. www.neurohope.ro |
Dacii si Romanii vorbeau limbi asemanatoare? partea a 2 a
#9775
Posted 22 November 2016 - 13:37
Infinitty, on 19 noiembrie 2016 - 23:04, said:
Sa vedem ce am masluit |
#9776
Posted 22 November 2016 - 21:39
leogoto, zici că nu are sens cum am desfăcut eu textul de pe inelul de la ezerovo? "neasc-o-a pacea!" nu are sens? "vii ta mie paciea ta" nu are sens? Dacă un prost , vrînd să scrie frumos, scrie aşa: "dă mea-nţileci vii ta miie pacieal ta" nu are sens pt că a scris ca un tîmpit? A pus articol hotîărît l la un subst feminin.Tu ai pretenţia ca un om fără şcoală, care ştie destul de bine literele, să scrie foarte bine? Păi, de ce fac greşeli de scriere fane, Infinitty, Prien, absolvenţi de facultate? Mont Yerrmom, care precis a fost ceva mai mult decît sculer-matriţer face şi el greşeli de scriere.
" in cazul inscriptiei ezerovo, textul nu are sens pe limbile cunoscute, deci o interpretare care ii da sens e valida pana apare alta interpretare care ii da si mai mult sens sau da sens si altor inscriptii comparabile" Ce scrii tu e greşit. O singură despărţire e validă: aceea care arată un text cu relaţii gramaticale între cuvinte.Un text se desface corect doar într-un singur fel. dacă mă contrazici, te rog să o faci practic. iei frumos acest text şi il desfaci tu in mai multe feluri: "o interpretare care ii da sens e valida pana apare alta interpretare care ii da si mai mult sens" Ai ocazia să ii dai şi mai mult sens acestui text. Hai, că sînt curios. Edited by neafloricadinobor, 22 November 2016 - 21:40. |
#9777
Posted 22 November 2016 - 22:02
neafloricadinobor, on 22 noiembrie 2016 - 21:39, said:
leogoto, zici că nu are sens cum am desfăcut eu textul de pe inelul de la ezerovo? "o interpretare care ii da sens e valida pana apare alta interpretare care ii da si mai mult sens" Ai ocazia să ii dai şi mai mult sens acestui text. Hai, că sînt curios. aia si zic, pana cand apare alta cu si mai mult sens, cu ce avem, cu aia defilam. asa incat, ca sa infirme cineva varianta dumitale, ar trebui sa vina cu alta si mai buna. in schimb bolboroseala lui infinitty nu are sens. fiindca textul respectiv in mod evident e in greaca. simplu. Edited by leogoto, 22 November 2016 - 22:03. |
#9778
Posted 22 November 2016 - 22:04
Orice text poate fi siluit sa para ca e in romaneste, asa cum e cazul cu textele "desfacute" de pe placute sau de pe inele.
Impostura [ca si prostia, de altfel] se ridica la suprafata, ca uleiul pe apa. |
#9779
Posted 22 November 2016 - 22:58
leogoto, on 22 noiembrie 2016 - 22:02, said: sigur ca are sens. aia si zic, pana cand apare alta cu si mai mult sens, cu ce avem, cu aia defilam. asa incat, ca sa infirme cineva varianta dumitale, ar trebui sa vina cu alta si mai buna. in schimb bolboroseala lui infinitty nu are sens. fiindca textul respectiv in mod evident e in greaca. simplu. Are sens sa decidifici texte antice intr-o limba moderna?! Textul meu este in greaca deoarece am avut bunul simt sa fiu cinstit cu voi de la cap la coada. Vad ca la capitolul logica esti beton armat, anchilozat precum bazaltul eonilor! leogoto, on 22 noiembrie 2016 - 13:37, said: practic ai masluit tot. fiindca textul deja are sens cunoscut pe greceste. or, in cazul inscriptiei ezerovo, textul nu are sens pe limbile cunoscute, deci o interpretare care ii da sens e valida pana apare alta interpretare care ii da si mai mult sens sau da sens si altor inscriptii comparabile. deci da, adica, nu. Seamana cu o ratza, doar ca nu macane, ci sasaie si gagaie, deci seamana foarte mult cu rata, dar este o gasca. Desteapta-te romane, nu poate avea sens sau sa fie semivalid tradus ca Somnoroase pasarele, sau Marseieza, in lipsa altei traduceri mai bune! neafloricadinobor, on 22 noiembrie 2016 - 09:35, said:
Asta nu este in romineste. Text despartit in cuvinte EN TADE KEITE PRIMEITI BAME TATOUEG GONOUAUTE SEUFRENONTO CENE IRE NEKO I ME SIS AUTON Asta e in romaneste? Eu cred ca nu este in romaneste. Florine, nici textul de pe inel nu pare mai romanesc decat acesta: Polisteneasne penea til tea do me antilez u p ta miiei pazea ... neafloricadinobor, on 22 noiembrie 2016 - 11:31, said: Nici măcar un text italian cu cuvinte asemănătoare nu se poate despărți astfel ca el să iasă romĂźnesc. Ăți rămĂźn sau Ăźți lipsesc litere. "io me ne vado a casa domani matina con il treno". iomenevadoacasadomanimatinaconiltreno Poftim, e scris continuu. Desparte in romĂźnește acest text. Valabil pt oricine care susține că se poate. Poi tie ti-au ramas multe litere in plus, ai o multime de vocale dublate consecutiv, plus vreo doua consoane pe care le-ai schimbat din UP in Vii!!! Daca nu gresesc, eu am mai putine masluiri la un text mai lung decat cel de pe inel! 😋 |
#9780
Posted 23 November 2016 - 08:23
neafloricadinobor, on 03 noiembrie 2016 - 09:09, said: ΡΟΛΙΣΤΕΝΕΑΣΝΕΡΕΝΕΑΤΙΛΤΕΑΝΗΣΚΟΑΡΑΖΕΑΔΟΜΕΑΝΤΙΛΕΖΥΠΤΑΜΙΗΕΡΑΖΗΛΤΑ Ai dat 2 aiureli. Ai introdus litere, ceea ce e de neiertat. Nu ai arătat pe textul original. Desparte aici ce ai zis că ai despărţit. Ţi-am zis cum se prezintă lucrarea: -text original -text despărţit -ransliterare Desparte textul aici. ΡΟΛΙΣΤΕΝΕΑΣΝΕ ΡΕΝΕΑ ΤΙΛ ΤΕΑ ΝΗΣΚΟΑ ΡΑΖΕΑ ΔΟ ΜΕ ΑΝΤΙΛΕΖ ΥΠ ΤΑ ΜΙΗΕ ΡΑΖΗΛ ΤΑ Rolisteneasne Renea til tea nescoa razea do me antilez up ta miee razel ta !!!!!!!!!!!!!!!! Υ = ? Π = ? Λ = ? P = ? T = ? Z = ? ... acesta e textul cu litere originale 1.ΕΝΘΑΔΕΚΕΙΤΕΠΡΙΜΕΙΤΙΒΑΜΕΤΑΤΟΥΕΓΓΟΝΟΥΑΥΤΗZΕΥΦΡΕΝΟΝΤΟCΕΝΕΙΡΗΝΗΚΟΙΜΗCΙCΑΥΤΩΝ ENTADEKEITEPRIMEITIVAMETATOUEGGONOYAYTEZEUFRENONTOZENEIRENEKOIMEZIZAUTON ENTADE, KEITE, PRIMEITI, BAMETA, TOUEG, GO, NOUA, UTEZE, UFRENON, TOZ, ENEI, RENEKOI, MEZIZA, UTON 2. Aici il pui despartit in cuvinte 3. Aici il pui transliterat cu litere actuale romanesti cu diacritice. Edited by Infinitty, 23 November 2016 - 08:36. |
#9781
Posted 23 November 2016 - 09:02
2. Aici il pui despartit in cuvinte
EN TADE KEITE PRIMEITI VAME TATOUEG GONOYAYTE ZEUFRENONTO ZENE IRE NEKOI ME ZIZ AUTON 3. Aici il pui transliterat cu litere actuale romanesti cu diacritice. În toate câte primiți, voi vame, Tătucu cunoaște suferința, cine era Nico, Îmi zis-a Auton. SAU (Necoim, Auzi Auton). Ăn tătie căîte primeiți vame, Tatouec conoua_ute seufrenonțo, cene ierea Nieco, Ie /ia /este a mea ( i a me !) zisă Auton. Auton - similar cu Aton, zeu egiptean al soarelui. Varianta 2: ĂN TADE CHEITE PRIMEITI, VAME, = Ăn tăte câte primeiti, (voi) vame, TATUC CO NOuAuTE SEUFîR EN oN TOCENE IRE NECOI ME ZISî AUTON. = Tătuc-că, noaptea sufăr în a-tăcere. = era Necoi (Neagu), me zisă Auton. VAR 3: În toate câte primiți, voi vame. Tătucu nu aude suferința, Cine era Nico?!, Ia/este a mea!, zis-a Auton. Sa vedem ce am masluit: 1.) E = Ă, Â 2.) D = T 3.) B=V 4.) G=C 5.) OU=O 6.) gonouau-Ș-te (este un ș subanteles) 7.) EU = U sau O 8.) O uneori e mut, alteori este OA, A? 9.) S=Z Edited by Infinitty, 23 November 2016 - 09:04. |
#9782
Posted 23 November 2016 - 11:31
leogoto, on 22 noiembrie 2016 - 22:02, said:
sigur ca are sens. aia si zic, pana cand apare alta cu si mai mult sens, cu ce avem, cu aia defilam. asa incat, ca sa infirme cineva varianta dumitale, ar trebui sa vina cu alta si mai buna. in schimb bolboroseala lui infinitty nu are sens. fiindca textul respectiv in mod evident e in greaca. simplu. Mount_Yerrmom, on 22 noiembrie 2016 - 22:04, said:
Orice text poate fi siluit sa para ca e in romaneste, asa cum e cazul cu textele "desfacute" de pe placute sau de pe inele. Impostura [ca si prostia, de altfel] se ridica la suprafata, ca uleiul pe apa. Infinitty, on 22 noiembrie 2016 - 22:58, said:
Are sens sa decidifici texte antice intr-o limba moderna?! Textul meu este in greaca deoarece am avut bunul simt sa fiu cinstit cu voi de la cap la coada. Vad ca la capitolul logica esti beton armat, anchilozat precum bazaltul eonilor! Seamana cu o ratza, doar ca nu macane, ci sasaie si gagaie, deci seamana foarte mult cu rata, dar este o gasca. Desteapta-te romane, nu poate avea sens sau sa fie semivalid tradus ca Somnoroase pasarele, sau Marseieza, in lipsa altei traduceri mai bune! Florine, nici textul de pe inel nu pare mai romanesc decat acesta: Polisteneasne penea til tea do me antilez u p ta miiei pazea ... Poi tie ti-au ramas multe litere in plus, ai o multime de vocale dublate consecutiv, plus vreo doua consoane pe care le-ai schimbat din UP in Vii!!! Daca nu gresesc, eu am mai putine masluiri la un text mai lung decat cel de pe inel! A fost clar de la început că trebuie să dai sursa adică să arăţi textul original, aşa las-o cu munul simţ. Tu te crezi tare la logică? Nu eşti. Nu mai vorbi tu despre bunsimţ! Evident nu are sens textul de pe inel scris aşa:"Polisteneasne penea til tea do me antilez u p ta miiei pazea ..." De aceea pînă la mine nimeni nu l-a înţeles; pt că au aplicat orb valorile literelor din alfabetul grec clasic. Ar fi fost de bunsimţ să cerceteze cum se scria în Grecia în antichitate. Ar fi văzut că grecii antici nu au folosit alfabetul clasic ci unele asemănătoare, în care unele litere aveau alte valori. Despre ce am făcut eu nu e vorba acum; oricum afirmi minciuni şi prostii. Am discutat despre asta. Textul tău nu e decît o aiureală care aduce cu limba română. Aşa a despărţit un turc textul de pe inel în turceşte, iar un bulgar în bulgăreşte, adică aşa au pretins ei. Infinitty, on 23 noiembrie 2016 - 08:23, said:
ΡΟΛΙΣΤΕΝΕΑΣΝΕ ΡΕΝΕΑ ΤΙΛ ΤΕΑ ΝΗΣΚΟΑ ΡΑΖΕΑ ΔΟ ΜΕ ΑΝΤΙΛΕΖ ΥΠ ΤΑ ΜΙΗΕ ΡΑΖΗΛ ΤΑ Rolisteneasne Renea til tea nescoa razea do me antilez up ta miee razel ta !!!!!!!!!!!!!!!! Υ = ? Π = ? Λ = ? P = ? T = ? Z = ? 1. Ai copiat greşit textul original. Cele 2 litere T insemnate de mine pe text au clare semne lingă ele. 2. Nu scrie Y pe text ci V. Schimbă-ţi ochelarii dacă nu vezi. 3.Rolisteneasne Renea til tea nescoa razea do me antilez up ta miee razel ta !!!!!!!!!!!!!!!! Nu e decît o prostie. Nu ştiu ce vrei să spui cu asta. Eu nu am dat această transliterare. Vezi mai sus ce am scris eu despre alfabetele greceşti. În acest caz nici nu e vorba de vreun alfabet grecesc ci de unul trac! ... acesta e textul cu litere originale 1.ΕΝΘΑΔΕΚΕΙΤΕΠΡΙΜΕΙΤΙΒΑΜΕΤΑΤΟΥΕΓΓΟΝΟΥΑΥΤΗZΕΥΦΡΕΝΟΝΤΟCΕΝΕΙΡΗΝΗΚΟΙΜΗCΙCΑΥΤΩΝ ENTADEKEITEPRIMEITIVAMETATOUEGGONOYAYTEZEUFRENONTOZENEIRENEKOIMEZIZAUTON ENTADE, KEITE, PRIMEITI, BAMETA, TOUEG, GO, NOUA, UTEZE, UFRENON, TOZ, ENEI, RENEKOI, MEZIZA, UTON 2. Aici il pui despartit in cuvinte 3. Aici il pui transliterat cu litere actuale romanesti cu diacritice. Unde e transliterarea cu diacritice? Infinitty, on 23 noiembrie 2016 - 09:02, said:
2. Aici il pui despartit in cuvinte EN TADE KEITE PRIMEITI VAME TATOUEG GONOYAYTE ZEUFRENONTO ZENE IRE NEKOI ME ZIZ AUTON 3. Aici il pui transliterat cu litere actuale romanesti cu diacritice. În toate câte primiți, voi vame, Tătucu cunoaște suferința, cine era Nico, Îmi zis-a Auton. SAU (Necoim, Auzi Auton). A nu poate fi transliterat OA. Poţi să îmi spui că a fost o greşeală de scriere. ei este î? Pă ce chestie? Următorul ei este i. TATUEG se tranliterează TĂTUCU??? GONOYAYTE se transliterează cunoaşte?? Ăn tătie căîte primeiți vame, Tatouec conoua_ute seufrenonțo, cene ierea Nieco,(nekoi se transliterează nieko? Auton - similar cu Aton, zeu egiptean al soarelui. Varianta 2: ĂN TADE CHEITE PRIMEITI, VAME, = Ăn tăte câte primeiti, (voi) vame, TATUC CO NOuAuTE SEUFîR EN oN TOCENE IRE NECOI ME ZISî AUTON. = Tătuc-că, noaptea sufăr în a-tăcere. = era Necoi (Neagu), me zisă Auton. VAR 3: În toate câte primiți, voi vame. Tătucu nu aude suferința, Cine era Nico?!, Ia/este a mea!, zis-a Auton. Sa vedem ce am masluit: 1.) E = Ă, Â 2.) D = T 3.) B=V 4.) G=C 5.) OU=O 6.) gonouau-Ș-te (este un ș subanteles) 7.) EU = U sau O 8.) O uneori e mut, alteori este OA, A? 9.) S=Z Ai ratat Premiul Nobel. Infinitty, nu mă lăsa să mor de curiozitate: ce e aia să decififici? Ce ai făcut tu e decidificare? Edited by neafloricadinobor, 23 November 2016 - 11:28. |
#9783
Posted 23 November 2016 - 13:14
QED
Cam asta am dorit sa-ti demonstrez si chiar nu urmaresc sa te convin. Totusi pentru amuzamentul nostru comun, am sa traduc si textul tau cursiv din italiana. |
#9784
Posted 23 November 2016 - 13:30
io me ne vado a casa domani matina con il treno".
iomenevadoacasadomanimatinaconiltreno. Gasim o tesatura prin aranjarea unui subiect si a catorva verbe in ordine logica. Iomen evadoa, cashu ado-mi anema Tina, ... Asa pe scurt pare declaratia unui asasin platit, un borfash cu un vocabular de mancurt. Edited by Infinitty, 23 November 2016 - 13:36. |
|
#9785
Posted 23 November 2016 - 15:21
Infinitty, on 23 noiembrie 2016 - 13:14, said:
QED Cam asta am dorit sa-ti demonstrez si chiar nu urmaresc sa te convin. Totusi pentru amuzamentul nostru comun, am sa traduc si textul tau cursiv din italiana. NU SE POATE CITI UN TEXT DECIT INTR-O LIMBĂ. Asta e o axiomă. Infinitty, on 23 noiembrie 2016 - 13:30, said:
io me ne vado a casa domani matina con il treno". iomenevadoacasadomanimatinaconiltreno. Gasim o tesatura prin aranjarea unui subiect si a catorva verbe in ordine logica. Iomen evadoa, cashu ado-mi anema Tina, ... Asa pe scurt pare declaratia unui asasin platit, un borfash cu un vocabular de mancurt. Îl faci praf și pe ăsta și apoi te lauzi pe aici că l-ai citit și in românește! V-ați făcut de rîs complet, tu și Yerrmom! |
#9786
Posted 23 November 2016 - 16:14
#9787
Posted 23 November 2016 - 22:36
neafloricadinobor, on 23 noiembrie 2016 - 15:21, said:
Ce QED, mă? Ce ai demonstrat? Prostia aia e demonstrație? Boloboroseala aia e limba romĂąnă? Poți să crezi tu asta și alți zăpăciți, ca Yerrmom. Am demonstrat eu cu asta că nu se poate să citești același text Ăźn mai multe limbi. NU SE POATE CITI UN TEXT DECIT INTR-O LIMBĂ. Asta e o axiomă. pare Ăźn visul tău! Ăl faci praf și pe ăsta și apoi te lauzi pe aici că l-ai citit și in romĂąnește! V-ați făcut de rĂźs complet, tu și Yerrmom! Axioma aceasta exista doar in mintea d-voastra si nu are nimic de a face cu stiinta. Pentru inceput va propun sa cititi o introducere in codificarea mesajelor, un scurt istoric cu exemple. leogoto, on 23 noiembrie 2016 - 16:14, said: logica flecsibila nu egzista. logica ori e beton, ori e rahat. deci, multumex. Sau rahat turcesc armat cu nuci, alune, fistic si seminte de susan si floarea soarelui. |
#9788
Posted 23 November 2016 - 23:07
Nea Florica!
-Ce parere ai despre termenul PACE, ce se repeta pe inel de doua ori, dar romanii apar in regiune dupa vreo 2-3 secole de la ingroparea inelului, iar termenul PACE este latinesc, de unde a intrat in multe limbi direct sau indirect, inclusiv in albaneza, romana sau engleza, posibil si in slava comuna. In plus Pace este un compus tarziu pana si in latina! Asadar de unde Paciiea de pe inel?! |
#9789
Posted 23 November 2016 - 23:12
Mount_Yerrmom, on 22 noiembrie 2016 - 22:04, said:
Orice text poate fi siluit sa para ca e in romaneste, asa cum e cazul cu textele "desfacute" de pe placute sau de pe inele. Impostura [ca si prostia, de altfel] se ridica la suprafata, ca uleiul pe apa. vezi că mai sint zeci de texte pe acele plăcuțe. dacă faci ce am făcut eu cu unul dintre aceste texte dovedești că ai dreptate. Dacă nu ești în stare dovedești că ai spus un lucru neadevărat. Hai, să te văd.În mod sigur nu o să faci asta, pt că tu nu ești decît un mic obraznic. |
|
#9790
Posted 23 November 2016 - 23:25
De ce as incerca sa "desfac" in romaneste niste texte falsificate - care cel mai probabil nu sunt in nicio limba - de pe niste placute de plumb falsificate?
N-ar insemna ca sunt imbecil? |
#9791
Posted 24 November 2016 - 00:56
Infinitty, on 23 noiembrie 2016 - 23:07, said:
Nea Florica! -Ce parere ai despre termenul PACE, ce se repeta pe inel de doua ori, dar romanii apar in regiune dupa vreo 2-3 secole de la ingroparea inelului, iar termenul PACE este latinesc, de unde a intrat in multe limbi direct sau indirect, inclusiv in albaneza, romana sau engleza, posibil si in slava comuna. In plus Pace este un compus tarziu pana si in latina! Asadar de unde Paciiea de pe inel?! nu raspunde, ca stiu: rahat cu adaos de prune |
#9792
Posted 24 November 2016 - 13:32
Imi sugerezi aiurea, poate iti merge cu autosugestia, dar asta cam tot atat ramane.
Uite in regiune se spunea complet diferit in orice alte limbi. Ori daca exista ceva similar atunci s-ar fi vazut in una dintre limbi: greaca, albaneza, kurda, samd |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users