Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Ruse vs Rusesti

Le mai putem da pe brazda? tipsuri

Recomandari gips carton tavane. (...

ce fel de activitate intretinere ...
 Se poate imbunatati o poza sa se ...

Folosește cineva syncthing? ...

Închidere fereastra dupa deschidere.

Kit AC contine brate Unitatea ext...
 smart switch fara neutru

Ierbicid pentru parul porcului.

Smecher de talie grea

PH apa plata
 Recomandare Mocheta -pe suport pa...

ram upgrade asus rog strix

Alegere memorie USB

Manere clasice mobila sau push to...
 

Biblia ortodoxa si modificarile ei.

- - - - -
  • This topic is locked This topic is locked
878 replies to this topic

#55
Hider141

Hider141

    trolling here since 2008

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 19,878
  • Înscris: 06.01.2008
Daca ai curaj sa le rasfoiesti vei vedea ca nu se aseamana deloc cu cartile canonice, deoarece nu sunt scrise de catre persoane inspirate de Dumnezeu. Toata armonia din cele 66 de carti ale Bibliei este data peste cap de catre acele asa-zise carti canonice.

Edited by Hider141, 02 March 2011 - 14:14.


#56
Trestiana

Trestiana

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 567
  • Înscris: 29.12.2009

 costin3, on 2nd March 2011, 15:07, said:

Da multumesc pentru raspuns ! Am obsevat ca in biblia ortodoxa ,in vechiul testament mai apar inca 14 carti in plus si anume:
1  cartea lui Tobit
2  cartea Iuditei
3  cartea lui Baruh
4  epistola lui Ieremia
5  cantarea celor trei tineri
6  cartea a treia a lui Ezdra
7  cartea intelepciunii lui Solomon
8  cartea intelepciunii lui Isus, fiul lui Sirah (Ecclesiasticul)
9  istoria Susanei
10 istoria omorarii balaurului si a sfaramarii lui Bel
11 cartea intaia a Macabeilor
12 cartea a doua a Macabeilor
13 cartea a treia a Macabeilor
14 rugaciunea regelui Manase
Ce poti sa spui despre aceste carti ? sunt valabile ? sau abureli de indoctrinare ?
Eu sincer nu am apucat sa le citesc , dar rasfoindu-le putin mi se par cam nepotrivite in biblie,asta asa la prima impresie dar nu bag mana in foc.
Multumesc !

      Aceste carti au fost adaugate de catre biserica catolica dupa cinci secole de la incheierea canonicitatii vechiului testament.Faptul ca au fost adaugate ulterior, chiar dupa incheierea Scripturilor Grecesti Crestine, arata ca de fapt a fost doar un interes al bisericii catolice. In prezent,si Biserica Ortodoxa Romana a adoptat aceeasi atitudine. In Biblia din 1915 nu exista aceste carti.

Cartea întâi a Macabeilor, deși nu poate fi considerată o carte inspirată, conține informații de interes istoric. Ea vorbește despre lupta pentru independență a iudeilor, care a avut loc în secolul al II-lea î.e.n. sub conducerea familiei preoțești a macabeilor. Celelalte cărți apocrife sunt pline de mituri și de superstiții și conțin multe erori. Isus și scriitorii Scripturilor grecești n-au făcut niciodată referire la ele și nici n-au citat din ele.

#57
Clau44

Clau44

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 188
  • Înscris: 24.01.2008

 Trestiana, on 22 februarie 2011 - 15:06, said:

   Adica Ortodocsii sunt crestini sau fac parte din crestinatate? Urmeaza ei exemplul Domnului Isus? Predica ei Evanghelia asa cum a facut Isus si Discipolii? Raspandesc Ortodocsii Cuvantul lui Dumnezeu in toata lumea sau preotii se pasc pe ei insisi pt. profituri uriase? Dovezile clare arata ca BOR este vonovata de: Modificarea esentei textului Biblic. Nu uita Matei 24:14.
(Matei 24:14) Această veste bună despre regat va fi predicată pe tot pământul locuit ca mărturie pentru toate naţiunile. Şi atunci va veni sfârşitul.
Face asa ceva vre-o religie din lume in-afara de martori? De ce numai ei implinesc aceasta profetie de acum 2000 de ani si celelalte religii nu pot? Dar sa ramanem la subiect. Dovedeste ca BOR nu a incalcat Cuvantul lui Dumnezeu luindu-si dreptul de a modifica esenta textuala a Bibliei si a adauga carti necanonice.

Eşti sigur? De ce judeci tu pe alţii? Cine te-a făcut pe tine judecător?
Că o dovadă a minciunii corneleştiene a bibliei mutilate şi fals traduse sunt aceste versete:

1. Tit 3,10 Versetul original limba elenă: " αιρετικον ανθρωπο μετα μιαν και δευτεραν νουθεϲιαν παραιτου" primele două cvuinte "αιρετικον  ανθρωπο" sunt airetikon antropon şi tradus înseamnă "de omul eretic", nu versetul micinos al cornelescului care spune dezbinări care în limba elenă se scrie aşa "τα σηισματα" - acest cuvânt NU A EXISTAT NICIODATĂ ÎNTR-O Biblie, până l-au băgat forţat protestanţii!
2. Cuvântul eres este inlocuit de partide!!!??? 1 Corinteni 11, 19 δει γαρ και αιρεϲιϲ εν υμιν ειναι ϊνα οι δοκιμοι φανεροι γενωνται εν υμιν
iată dovada clară că este scris eres NU partide!!!  αιρεϲιϲ = eres
- in al doilea loc Galaeni 5,20 eres este înlocuit cu certuri de partide!!!???
- in al treilea loc Tit 3,10 cum am arătat mai inainte
- in al 4-a loc unde in sfârşit a fost tradus corect aireseis ca eres

3. Cuvântul grecesc paradosis " παραδοϲειϲ " = predanie, tradiţie este înlocuit în mod abuziv cu dadiskalia "δαδισκαλια" = învăţătură
2 Tesaloniceni 2, 15 αρα ουν αδελφοι ϲτηκετε και κρατειτε ταϲ παραδοϲειϲ αϲ εδιδαχθητε ειτε δια λογου ειτε δι επιϲτοληϲ ημω  
iată aici este clar predanie = παραδοϲειϲ
Traducerea corectă: "Deci, dar, fraţilor, staţi neclintiţi şi ţineţi predaniile pe care le-aţi învăţat, fie prin cuvânt, fie prin epistola noastră."

2 Tesal. 3,
6 οταν δε παλιν ειϲαγαγη τον πρωτοτοκον ειϲ την οικουμενην λεγεικαι προϲκυνηϲατωϲαν αυτω παντεϲ αγγελοι θυ
şi aici este cavântul predanie
Traducerea corectă este "Fraţilor, vă poruncim în numele Domnului nostru Iisus Hristos, să vă feriţi de orice frate care umblă fără rânduială şi nu după predania pe care aţi primit-o de la noi."
1 Corinteni 11,
2 επαινω δε υμαϲ οτι παντα μου μεμνηϲθαι και καθωϲ παραδεδωκαϋμιν ταϲ παραδοϲειϲ κατεχετε
şi in acest verset se află predanie =  παραδοϲειϲ

Traducerea corectă: "Fraţilor, vă laud că în toate vă aduceţi aminte de mine şi ţineţi predaniile cum vi le-am dat."

Filip 4,
9 α και εμαθετε και παρελαβετε και ηκουϲατε και ειδετε εν εμοιταυτα πραϲϲετε και ο θϲ  τηϲ ϊρηνηϲ εϲται μεθ υμων
Cele ce aţi învăţat şi aţi primit şi aţi auzit şi aţi văzut la mine, acestea să le faceţi, şi Dumnezeul păcii va fi cu voi.

1 Timo. 6,
14 τηρηϲαι ϲε την εντολην αϲπιλον ανεπιλημπτον μεχρι τηϲ επιφανειαϲ του κυ  ημων χυ  ιυ
Să păzeşti porunca fără pată, fără vină, până la arătarea Domnului nostru Iisus Hristos,

Care este cea mai mincinoasă Biblie? Răspunsul este Bibliile protestante, şi corneleşciene, prin aberaţii şi falsificări grosolane a Bibliei!

mai vreti alte dovezi?
1 Corinteni 11,
19 δει γαρ και αιρεϲιϲ εν υμιν ειναι ϊνα οι δοκιμοι φανεροι γενωνταιεν υμιν
aici iar este eres = αιρεϲιϲ
Căci trebuie să fie între voi şi eresuri, ca să se învedereze între voi cei încercaţi.

Galaeni 5,20 eres este înlocuit cu certuri de partide!!!???
Versetul original:

20 ειδωλολατρεια  φαρμακια εχθραι εριϲ ζηλοι θυμοι εριθειαι διχοϲταϲιαι αιρεϲιϲ

In engleză:
idolatry, witchcraft, enmities, strife, emulation, wraths, contentions, divisions, heresies,
romana
Închinare la idoli, fermecătorie, vrajbe, certuri, zavistii, mânii, gâlcevi, dezbinări, eresuri,

Iată că şi englezii recunosc greşeiile traducerilor protestante!!!

- in al treilea loc Tit 3,10 cum am arătat mai inainte
- in al 4-a loc unde in sfârşit a fost tradus corect aireseis ca eres este la 2 Petru 2,1

#58
tudorel666

tudorel666

    Mama tuturor Dumnezeilor

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 16,378
  • Înscris: 07.02.2007

 Trestiana, on 22 februarie 2011 - 13:59, said:

M-am nascut in familie de ortodocsi.Am fost ortodox pana in 95. Ceea ce m-a facut sa renunt la aceasta religie a fost o Biblie Ortodoxa din 1915. Motivul? Este foarte diferita de BOR actuala. L-am intrebat pe un preot de ce nu sunt la fel, desi sunt ortodoxe amandoua. Raspunsul m-a lasat cu un gust amar. Este una sa modifici forma gramaticala pentru a adapta textul la limbajul perioadei in care este citita si cu totul alta este sa modifici textul ca intreg cum ve-ti vedea in imaginile de mai jos si sa adaugi carti necanonice  pentru a denatura adevarul.
  Textul este din Ezechiel 9:4. prima imagine este din BOR 1997,iar a doua din BOR 1915. In versiunea Traducerea Lumii noii 1984 textul este redat astfel: Si Iehova i-a zis:"Treci prin mijlocul orasului,prin mijlocul Ierusalimului,si fa un semn pe fruntea oamenilor care suspina si gem din cauza tuturor lucrurilor detestabile care se fac in mijlocul lui".  
  Care text este mai asemanator din punct de vedere gramatical? Cel din BOR 1997,sau cel din BOR 1915? Concluzia o trageti fiecare personal. Succes in analizarea traducerilor Bibliei!


Duhul Sfânt era viu când s-au scris ambele variante ale Bibliei ortodoxe. Şi nu era nici adormit. Aşa că, dacă a lăsat să existe două variante niţel diferite, înseamnă că ştie El de ce.

#59
Clau44

Clau44

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 188
  • Înscris: 24.01.2008

 tudorel666, on 07 mai 2013 - 12:53, said:



Duhul Sfânt era viu când s-au scris ambele variante ale Bibliei ortodoxe. Şi nu era nici adormit. Aşa că, dacă a lăsat să existe două variante niţel diferite, înseamnă că ştie El de ce.

Traducerile protestante au aparut numai dupa anul 1054, cand protestantilor nu le-a convenit Adevarul, vrand sa traiasca mai usor si sa moara mai greu.
Traducerile protestante NU MAI RESPECTA ABSOLUT NIMIC DIN BIBLIA ORIGINALA, fiind scrise dupa cum au vrut ei, acesti traducatorii rataciti prin duhul acestei lumii, au crezut ca pot mutila ADEVARUL, dar iata ca Adevarul a iesit la iveala.
Si voiesc sa vad ce raspuns vor da Dreptului Judecator!!!

 tudorel666, on 07 mai 2013 - 12:53, said:



Duhul Sfânt era viu când s-au scris ambele variante ale Bibliei ortodoxe. Şi nu era nici adormit. Aşa că, dacă a lăsat să existe două variante niţel diferite, înseamnă că ştie El de ce.

Hristos a Înviat! Drept ai răspuns!
Vom vedea la judecata de apoi, ce pedeapsă îşi vor lua aceşti amăgitori, rătciţi de pe Calea Adevărului, în groapa cea adâncă!

#60
tudorel666

tudorel666

    Mama tuturor Dumnezeilor

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 16,378
  • Înscris: 07.02.2007

 Clau44, on 07 mai 2013 - 14:59, said:

Traducerile protestante au aparut numai dupa anul 1054, cand protestantilor nu le-a convenit Adevarul, vrand sa traiasca mai usor si sa moara mai greu.
Traducerile protestante NU MAI RESPECTA ABSOLUT NIMIC DIN BIBLIA ORIGINALA, fiind scrise dupa cum au vrut ei, acesti traducatorii rataciti prin duhul acestei lumii, au crezut ca pot mutila ADEVARUL, dar iata ca Adevarul a iesit la iveala.
Si voiesc sa vad ce raspuns vor da Dreptului Judecator!!!



Hristos a Înviat! Drept ai răspuns!
Vom vedea la judecata de apoi, ce pedeapsă îşi vor lua aceşti amăgitori, rătciţi de pe Calea Adevărului, în groapa cea adâncă!

Se pare că nu ai înţeles bine ce vreau să spun:

Ieri, azi şi mâine Biblia a fost, este şi va fi scrisă de Duhul Sfânt, oricâte modificări ar interveni!

Deci, dacă vorbeşti împotriva Bibliei, ia seama că vorbeşti împotriva Duhului Sfânt! Indiferent de care Biblie ar fi vorba!!!

Edited by tudorel666, 07 May 2013 - 15:33.


#61
Clau44

Clau44

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 188
  • Înscris: 24.01.2008

 tudorel666, on 07 mai 2013 - 15:33, said:

Se pare că nu ai înţeles bine ce vreau să spun:

Ieri, azi şi mâine Biblia a fost, este şi va fi scrisă de Duhul Sfânt, oricâte modificări ar interveni!

Deci, dacă vorbeşti împotriva Bibliei, ia seama că vorbeşti împotriva Duhului Sfânt! Indiferent de care Biblie ar fi vorba!!!

cornelescu NU A AVUT NICIODATĂ Duh Sfânt, ci duhul acestei lumi, duhul rătăcirii.

Şi apropo, de ce te supără aşa de tare AEDEVĂRUL?

Acesta este Adevărul, să-ţi deschidă Dumnezeu ochii şi mintea ca să vezi Adevărul.

cornelescu NU A FOST Preot, ci diacon, sunt două total opuse!!!

Eu nu am spus decât ADEVĂRUL ADEVĂRAT, prin versetele ORIGINALE şi traducerile ORIGINALE, nu falsificate!

şi nu prin duhul rătăcirii pe care îl au protestanţii şi alte secte.
Versetele pe care le-am scris sunt cele ORIGINALE ŞI ADEVĂRATE, fără mutilări.

Biblia cornelescu este o EREZIE TOTALĂ şi o mutilare a Cuvântului lui Dumnezeu.

Încă o dovadă este la
Ioan 3,
3 απεκριθη ο ιϲ  ┬ αμη  αμην λεγω ϲοι · εαν μη τιϲ γεννηθη ανωθεν · ου δυναται ϊδειν την βαϲιλειαν του θυ  :
γεννηθη ανωθεν = gennisi anothen care se traduce "să se nască de SUS", nu fals tradus "din nou", cred că cornelescu a chiulit de la limba elenă, şi a tradus îm bătaie de joc!

traducerea corectă şi Adevărată este:

Răspuns-a Iisus şi i-a zis: Adevărat, adevărat zic ţie: De nu se va naşte cineva de sus, nu va putea să vadă împărăţia lui Dumnezeu.

acestea sunt doar câteva dovezi!!! Mai sunt foarte multe.


Eu vorbesc numai Adevărul!

#62
tudorel666

tudorel666

    Mama tuturor Dumnezeilor

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 16,378
  • Înscris: 07.02.2007

 Clau44, on 08 mai 2013 - 15:41, said:

cornelescu NU A AVUT NICIODATĂ Duh Sfânt, ci duhul acestei lumi, duhul rătăcirii.

Şi apropo, de ce te supără aşa de tare AEDEVĂRUL?

Acesta este Adevărul, să-ţi deschidă Dumnezeu ochii şi mintea ca să vezi Adevărul.

cornelescu NU A FOST Preot, ci diacon, sunt două total opuse!!!

Eu nu am spus decât ADEVĂRUL ADEVĂRAT, prin versetele ORIGINALE şi traducerile ORIGINALE, nu falsificate!

şi nu prin duhul rătăcirii pe care îl au protestanţii şi alte secte.
Versetele pe care le-am scris sunt cele ORIGINALE ŞI ADEVĂRATE, fără mutilări.

Biblia cornelescu este o EREZIE TOTALĂ şi o mutilare a Cuvântului lui Dumnezeu.

Încă o dovadă este la
Ioan 3,
3 απεκριθη ο ιϲ  ┬ αμη  αμην λεγω ϲοι · εαν μη τιϲ γεννηθη ανωθεν · ου δυναται ϊδειν την βαϲιλειαν του θυ  :
γεννηθη ανωθεν = gennisi anothen care se traduce "să se nască de SUS", nu fals tradus "din nou", cred că cornelescu a chiulit de la limba elenă, şi a tradus îm bătaie de joc!

traducerea corectă şi Adevărată este:

Răspuns-a Iisus şi i-a zis: Adevărat, adevărat zic ţie: De nu se va naşte cineva de sus, nu va putea să vadă împărăţia lui Dumnezeu.

acestea sunt doar câteva dovezi!!! Mai sunt foarte multe.


Eu vorbesc numai Adevărul!

Greu mai pricepi:

Nici un om nu se poate apuca să rescrie o Biblie fără ca Duhul Sfânt să nu supervizeze tot ce se scrie. Chiar de ar rescrie-o şi Satana în persoană.

#63
Clau44

Clau44

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 188
  • Înscris: 24.01.2008

 tudorel666, on 08 mai 2013 - 15:53, said:


Greu mai pricepi:

Nici un om nu se poate apuca să rescrie o Biblie fără ca Duhul Sfânt să nu supervizeze tot ce se scrie. Chiar de ar rescrie-o şi Satana în persoană.

In mod logic NICI UN OM NU ESTE DREPT SA TALAMACEASCA BIBLIA DUPA INTELEGEREA LUI.

cornelescu nu a avut niciodata Duh Sfant, ci duhul acestei lumi.

I s-a sculta nivelul ratacirii si in lipsa de ocupatie, ce poate fi mai usor decat o mutilare si o modificare a Bibliei.

O sa vezi tu pedeapsa pe care o va primi de la Dreptul Judecator, si ceilalti care au calcat in groapa ratacirii.

Biblia cornelescu, protestanele, neoprotestante si iehoviste NU AU FOST NICIODATA INSUFLATA DE DUHUL SFANT, ci de duhul acestei lumi, de duhul ratacirii.

#64
tudorel666

tudorel666

    Mama tuturor Dumnezeilor

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 16,378
  • Înscris: 07.02.2007

 Clau44, on 09 mai 2013 - 13:38, said:


In mod logic NICI UN OM NU ESTE DREPT SA TALAMACEASCA BIBLIA DUPA INTELEGEREA LUI.

cornelescu nu a avut niciodata Duh Sfant, ci duhul acestei lumi.

I s-a sculta nivelul ratacirii si in lipsa de ocupatie, ce poate fi mai usor decat o mutilare si o modificare a Bibliei.

O sa vezi tu pedeapsa pe care o va primi de la Dreptul Judecator, si ceilalti care au calcat in groapa ratacirii.

Biblia cornelescu, protestanele, neoprotestante si iehoviste NU AU FOST NICIODATA INSUFLATA DE DUHUL SFANT, ci de duhul acestei lumi, de duhul ratacirii.

Omule, când ai să înţelegi că Scriptura este răspunderea Duhului Sfânt? Să spui că o Scriptură a fost scrisă prost sau a fost scrisă de cine nu trebuia, înseamnă să învinuieşti Duhul Sfânt că nu şi-a începlinit bine sarcina.

#65
Didymus

Didymus

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 8,267
  • Înscris: 11.05.2013
Se pare că firul topicului a fost uşurel deturnat... Iniţial era vorba de "Biblia Ortodoxă şi modificările ei", nu de greşelile de traducere din versiunea Cornilescu. Desigur orice versiune are tarele ei şi e perfectibilă la urma urmei, însă există diferenţe semnificative între versiunile chiar ortodoxe [româneşti] publicate de-a lungul timpului, nemaivorbind de greşelile, inconsecvenţele şi chiar falsificările operate în ultimele versiuni (Sinodala şi Anania) ale Bibliei Ortodoxe. Lista e destul de lungă şi mă aşteptam să găsesc măcar parte din ea pusă în discuţie pe acest topic...

#66
tudorel666

tudorel666

    Mama tuturor Dumnezeilor

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 16,378
  • Înscris: 07.02.2007

 Didymus, on 11 mai 2013 - 19:04, said:

Se pare că firul topicului a fost uşurel deturnat... Iniţial era vorba de "Biblia Ortodoxă şi modificările ei", nu de greşelile de traducere din versiunea Cornilescu. Desigur orice versiune are tarele ei şi e perfectibilă la urma urmei, însă există diferenţe semnificative între versiunile chiar ortodoxe [româneşti] publicate de-a lungul timpului, nemaivorbind de greşelile, inconsecvenţele şi chiar falsificările operate în ultimele versiuni (Sinodala şi Anania) ale Bibliei Ortodoxe. Lista e destul de lungă şi mă aşteptam să găsesc măcar parte din ea pusă în discuţie pe acest topic...

Adevărat, iniţiatorul topicului ar fi trebuit să treacă TEXTUAL toate modificările luate de el în calcul şi pe care le consideră că au fost făcute doar de oameni, fără aportul Duhului Sfânt.

#67
Didymus

Didymus

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 8,267
  • Înscris: 11.05.2013
Interesant este faptul că modificările (în raport cu celelalte versiuni şi mai ales în raport cu originalele) operate în versiunea în uz a B.O.R., sunt legate de chestiuni dogmatice ceea ce demonstrează o intenţie ilegitimă. Adică aducerea "din condei" a Bibliei spre a se potrivi dogmei confesionale. Aceste modificări nu sunt rodul greşelilor de traducere, ori a necunoaşterii şi în consecinţă sunt sancţionate de chiar Cuvântul lui Dumnezeu. Mare responsabilitate şi-au asumat traducătorii şi cei ce au girat asemenea "traduceri"!

Iată un prim exemplu comparativ:

"Nimeni să nu vă răpească premiul alergării, făcîndu-şi voia lui însuş printr'o smerenie şi închinare la îngeri, amestecîndu-se în lucruri pe cari nu le -a văzut, umflat de o mîndrie deşartă, prin gîndurile firii lui pămînteşti" (Coloseni 2,18 versiunea Cornilescu)

"Nimeni să nu vă smulgă biruinţa printr-o prefăcută smerenie şi printr-o făţarnică închinare la îngeri, încercând să pătrundă în cele ce n-a văzut, şi îngâmfându-se zadarnic cu închipuirea lui trupească," (Col.2,18 versiunea ortodoxă)

De unde a scos traducătorul ortodox cuvântul "făţarnică" ? Probabil a dorit ca prin această adăugire la textul sacru să certifice justeţea închinării la îngeri. Ca şi cum ar exista şi o corectă închinare la îngeri, nu doar una făţarnică...

Edited by Didymus, 12 May 2013 - 08:23.


#68
tudorel666

tudorel666

    Mama tuturor Dumnezeilor

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 16,378
  • Înscris: 07.02.2007

 Didymus, on 12 mai 2013 - 08:23, said:

Interesant este faptul că modificările (în raport cu celelalte versiuni şi mai ales în raport cu originalele) operate în versiunea în uz a B.O.R., sunt legate de chestiuni dogmatice ceea ce demonstrează o intenţie ilegitimă. Adică aducerea "din condei" a Bibliei spre a se potrivi dogmei confesionale. Aceste modificări nu sunt rodul greşelilor de traducere, ori a necunoaşterii şi în consecinţă sunt sancţionate de chiar Cuvântul lui Dumnezeu. Mare responsabilitate şi-au asumat traducătorii şi cei ce au girat asemenea "traduceri"!

Iată un prim exemplu comparativ:

"Nimeni să nu vă răpească premiul alergării, făcîndu-şi voia lui însuş printr'o smerenie şi închinare la îngeri, amestecîndu-se în lucruri pe cari nu le -a văzut, umflat de o mîndrie deşartă, prin gîndurile firii lui pămînteşti" (Coloseni 2,18 versiunea Cornilescu)

"Nimeni să nu vă smulgă biruinţa printr-o prefăcută smerenie şi printr-o făţarnică închinare la îngeri, încercând să pătrundă în cele ce n-a văzut, şi îngâmfându-se zadarnic cu închipuirea lui trupească," (Col.2,18 versiunea ortodoxă)

De unde a scos traducătorul ortodox cuvântul "făţarnică" ? Probabil a dorit ca prin această adăugire la textul sacru să certifice justeţea închinării la îngeri. Ca şi cum ar exista şi o corectă închinare la îngeri, nu doar una făţarnică...

Şi aşa şi este: există şi o corectă închinare la îngeri!

După cum spuneam, cel care încearcă să modifice Biblia, chiar mânat de intenţii rele, se pune cu înţelepciunea Duhului Sfânt. Şi de aceea, orice modificare ar aduce, nu poate schimba Cuvântul lui Dumnezeu. Pentru că este scris "Omul nu va trăi doar cu pâine şi cu apă, ci cu orice cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu". Deci, de va rămâne în Biblie şi un singur cuvânt al lui Dumnezeu, Biblia respectivă tot vie va rămâne. Şi nu poate fi viu ceea ce este mincinos. Deci Biblia nu poate minţi.

Edited by tudorel666, 12 May 2013 - 08:33.


#69
Didymus

Didymus

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 8,267
  • Înscris: 11.05.2013

 tudorel666, on 12 mai 2013 - 08:31, said:

Și așa și este: există și o corectă închinare la îngeri!
Iartă-mă, dar n-am înțeles partea aceasta. În ce constă închinarea corectă la îngeri?

#70
Megs

Megs

    Age, si quid agis!

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,317
  • Înscris: 29.10.2012

 Clau44, on 07 mai 2013 - 14:59, said:

Traducerile protestante au aparut numai dupa anul 1054, cand protestantilor nu le-a convenit Adevarul, vrand sa traiasca mai usor si sa moara mai greu.
Traducerile protestante NU MAI RESPECTA ABSOLUT NIMIC DIN BIBLIA ORIGINALA, fiind scrise dupa cum au vrut ei, acesti traducatorii rataciti prin duhul acestei lumii, au crezut ca pot mutila ADEVARUL, dar iata ca Adevarul a iesit la iveala.
Si voiesc sa vad ce raspuns vor da Dreptului Judecator!!!
De fapt dupa 1400 si ceva.
Diferentele majore se afla la VT si constau in diferente la cartile canonice. Dar aici exista diferenta si intre catolici si ortodocsi.
Ortodocsii au cele mai multe carti caninice, 44 in timp ce cele mai putine le au protestantii, 39.

 Trestiana, on 22 februarie 2011 - 15:28, said:

Ieronim a început cu revizuirea versiunilor latine ale Scripturilor greceşti creştine. Cât priveşte Scripturile ebraice însă, el a insistat să traducă din originalul ebraic. Astfel, în 386 e.n., el s-a mutat la Betleem pentru a studia ebraica şi pentru a cere ajutorul unui rabin. Din cauza aceasta, el a stârnit însemnate controverse în cercurile bisericeşti. Unii, printre care şi Augustin, contemporan cu Ieronim, credeau că Septuaginta era inspirată şi l-au acuzat pe Ieronim că „trecuse de partea evreilor“. Încet, dar sigur, Ieronim şi-a terminat lucrarea în jurul anului 400 e.n. Fiind aproape de limbile şi de documentele originale şi redându-le în limba vie a timpului său, Ieronim a anticipat cu o mie de ani metodele moderne de traducere. Lucrarea sa a ajuns să fie cunoscută sub numele de Vulgata, sau Versiunea populară, şi le-a adus foloase oamenilor timp de secole.
Vorbesti prostii, astea sunt idiotenii neoprotestante.... pardon, iehoviste. Mai lasa guitaturile iehoviste in pace si citeste ceea ce spui istoricii nu guitatorii iehovisti ce put de incultura crasa.
Ieronim a folosit in realizarea Vulgatei maniscrisele evreiesti dar puse permanent in corelare cu Septuaginta.
Daca ar fi fost asa cum spui tu, de ce nu au folosit si protestantii Vulgata lui Ieronim si au preferat sa foloseasca numai textele masoretice?

Edited by Megs, 12 May 2013 - 09:18.


#71
Didymus

Didymus

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 8,267
  • Înscris: 11.05.2013

 Megs, on 12 mai 2013 - 09:10, said:

Ortodocsii au cele mai multe carti caninice, 44 in timp ce cele mai putine le au protestantii, 39.
Din câte ştiu, nici măcar ortodocşii nu consideră apocrifele ca fiind canonice, ci doar "cărţi bune de citit".

#72
blueday

blueday

    blue monday

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,134
  • Înscris: 20.12.2010

 Didymus, on 12 mai 2013 - 08:23, said:



"Nimeni să nu vă smulgă biruinţa printr-o prefăcută smerenie şi printr-o făţarnică închinare la îngeri, încercând să pătrundă în cele ce n-a văzut, şi îngâmfându-se zadarnic cu închipuirea lui trupească," (Col.2,18 versiunea ortodoxă)

De unde a scos traducătorul ortodox cuvântul "făţarnică" ? Probabil a dorit ca prin această adăugire la textul sacru să certifice justeţea închinării la îngeri. Ca şi cum ar exista şi o corectă închinare la îngeri, nu doar una făţarnică...

in mod sigur acela e motivul.

pentru ca sunt niste eretici pe care nu-i intereseaza decat banii, renumele, slava omeneasca, dar "mananca casele vaduvelor".

Domnul a zis sa ne ferim de ei:

"Paziti-va de carturari, carora le place sa se plimbe in haine lungi si sa le faca lumea plecaciuni prin piete; ei umbla dupa scaunele dintai in sinagogi si dupa locurile dintai la ospete; (Luc.20:46)
47. si casele vaduvelor le mananca, in timp ce, de ochii lumii, fac rugaciuni lungi. De aceea vor lua o mai mare osanda."

Anunturi

Bun venit pe Forumul Softpedia!

1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate