Chirurgia spinală minim invazivă
Chirurgia spinală minim invazivă oferă pacienților oportunitatea unui tratament eficient, permițându-le o recuperare ultra rapidă și nu în ultimul rând minimizând leziunile induse chirurgical. Echipa noastră utilizează un spectru larg de tehnici minim invazive, din care enumerăm câteva: endoscopia cu variantele ei (transnazală, transtoracică, transmusculară, etc), microscopul operator, abordurile trans tubulare și nu în ultimul rând infiltrațiile la toate nivelurile coloanei vertebrale. www.neurohope.ro |
Krișna - formă a Domnului Suprem
Last Updated: Nov 24 2023 16:54, Started by
madhukar
, May 26 2013 19:50
·
11
#343
Posted 01 September 2018 - 20:53
Șrimad Bhagavatam 10.33.39 (Cantoul 10, Capitolul 33 Strofele 39)
Viața lui Krișna Cel ce ascultă sau descrie cu încredere aceste jocuri ale femeilor din Vraja cu Krișna Va obține cel mai de seamă tip de Serviciu din devoțiune (bhakti) pentru Domnul Transcendental Iar boala dorinței voluptoase va fi îndepărtată din inimă repede Și curând va fi o personalitate profundă vikrīḍitaṁ vraja-vadhūbhir idaṁ ca viṣṇoḥ śraddhānvito ’nuśṛṇuyād atha varṇayed yaḥ bhaktiṁ parāṁ bhagavati pratilabhya kāmaṁ hṛd-rogam āśv apahinoty acireṇa dhīraḥ 39 Cel ce ascultă sau descrie cu încredere - yaḥ anuśṛṇuyāt atha varṇayet śraddhā-anvitaḥ Aceste jocuri ale femeilor din Vraja cu Vișnu - idam vikrīḍitam vraja-vadhūbhiḥ viṣṇoḥ Va obține cel mai de seamă tip de Serviciu din devoțiune - pratilabhya parām bhaktim Pentru Domnul Transcendental - bhagavati Iar boala dorinței voluptoase - rogam kāmam Va fi îndepărtată repede din inimă - āśu apahinoti hṛt Și curând va deveni profund - acireṇa dhīraḥ Edited by madhukar, 01 September 2018 - 20:53. |
#344
Posted 03 September 2018 - 11:07
Șrimad Bhagavatam 10.34.1-4 (Cantoul 10, Capitolul 34. Strofele 1-4)
Viața lui Krișna Păstorii merg în pădurea Ambika pentru a-l venera pe Șiva ¶rī-¶uka uvāca ekadā deva-yātrāyāṁ gopālā jāta-kautukāḥ anobhir anaḍud-yuktaiḥ prayayus te ’mbikā-vanam 1 Șri Șuka spuse, „Odată, având dorința intensă - ¶rī-¶ukaḥ uvāca ekadā jāta-kautukāḥ de a se duce la Zeul (Șiva), păstorii - deva yatrāyām gopālāḥ înjugând boii la care au plecat spre pădurea Ambika - yuktaiḥ anaḍut anobhiḥ prayayuḥ te ambikā-vanam tatra snātvā sarasvatyāṁ devaṁ pa¶u-patiṁ vibhum ānarcur arhaṇair bhaktyā devīṁ ca ṇṛpate ’mbikām 2 gāvo hiraṇyaṁ vāsāṁsi madhu madhv-annam ādṛtāḥ brāhmaṇebhyo daduḥ sarve devo naḥ prīyatām iti 3 Rege, acolo s-au îmbăiat în râul Saraswati - nṛ-pate tatra snātvā sarasvatyām Și l-au venerat pe puternicul zeu Pașu-pati (Șiva), - ānarcuḥ vibhum devam pa¶u-patim au onorat-o cu devoțiune pe zeița Ambika (soția Sa) - arhaṇaiḥ bhaktyā devīm ca ambikām le-au dat respectabililor brahmani vaci, aur, - daduḥ ādṛtāḥ brāhmaṇebhyaḥ gāvaḥ hiraṇyam Îmbrăcăminte, dulce miere, grâne - vāsāṁsi madhu madhu annam (spunând) „Fie ca toți zeii să fie mulțumiți cu noi - iti sarve devaḥ prīyatām naḥ ūṣuḥ sarasvatī-tīre jalaṁ prā¶ya yata-vratāḥ rajanīṁ tāṁ mahā-bhāgā nanda-sunandakādayaḥ 4 Nanda, Sunanda și alți (păstori) - nanda-sunandaka-ādayaḥ Aflați pe malul lui Saraswati subzistând (doar) cu apă - ūṣuḥ sarasvatī-tīre jalam prā¶ya Au urmat acest jurământ, deosebit de auspicios în noapte - tām yata-vratāḥ mahā-bhāgāḥ rajanīm |
#345
Posted 05 September 2018 - 08:36
Șrimad Bhagavatam 10.34.5-10 (Cantoul 10, Capitolul 34. Strofele 5-10)
Viața lui Krișna Un șarpe este gata să-l înghită pe Nanda Krișna îl atinge cu piciorul și se transformă într-un semizeu Vidyadhara kaścin mahān ahis tasmin vipine ’ti-bubhukṣitaḥ yadṛcchayāgato nandaṁ śayānam ura-go ’grasīt 5 sa cukrośāhinā grastaḥ kṛṣṇa kṛṣṇa mahān ayam sarpo māṁ grasate tāta prapannaṁ parimocaya 6 tasya cākranditaṁ śrutvā gopālāḥ sahasotthitāḥ grastaṁ ca dṛṣṭvā vibhrāntāḥ sarpaṁ vivyadhur ulmukaiḥ 7 alātair dahyamāno ’pi nāmuñcat tam uraṅgamaḥ tam aspṛśat padābhyetya bhagavān sātvatāṁ patiḥ 8 sa vai bhagavataḥ śrīmat pāda-sparśa-hatāśubhaḥ bheje sarpa-vapur hitvā rūpaṁ vidyādharārcitam 9 tam apṛcchad dhṛṣīkeśaḥ praṇataṁ samavasthitam dīpyamānena vapuṣā puruṣaṁ hema-mālinam 10 Datorită destinului un șarpe mare, - yadṛcchayā kaścit mahān ahiḥ Foarte flămând, a venit în acea zonă a pădurii, mergând pe burtă - bubhukṣitaḥ ati- āgataḥ vipine ura-gaḥ Și a vrut să-l înghită pe Nanda în timp ce dormea - agrasīt nandam śayānam Fiind prins de șarpe, acesta a strigat, „Krișna, Krișna - grastaḥ ahinā saḥ cukrośa kṛṣṇa kṛṣṇa acest șarpe mare mă înghite - mahān ayam sarpaḥ mām grasate Dragul meu copil, eu am luat adăpostul tău, salvează-mă - tāta prapannam parimocaya Auzindu-l strigând, păstorii s-au ridicat imediat - śrutvā tasya ākranditam gopālāḥ utthitāḥ sahasā Și văzându-l prins au fost neliniștiți - ca dṛṣṭvā grastam vibhrāntāḥ Și au început să lovească șarpele cu torțele aprinse - ca vivyadhuḥ sarpam ulmukaiḥ Deși torțele îl ardeau, șarpele nu i-a dat drumul - api alātaiḥ tam dahyamānaḥna uraṅgamaḥ tam amuñcat Domnul Transcendental (Krișna), Maestrul celor Virtuoși - bhagavān patiḥ sātvatām a venit și l-a atins cu piciorul - abhyetya aspṛśat padā Fiind atins de piciorul divin al Domnului Transcendental - sparśa pāda śrī-mat bhagavataḥ Ceea ce a fost inauspicious în acesta a fost imediat distrus - aśubhaḥ saḥ vai hata Și lepădându-se de corpul său de șarpe - hitvā sarpa-vapuḥ A luat forma unui vidyadhara venerabil - bheje rūpam vidyādhara arcitam Care stătea în fața Lui, oferind plecăciuni – samavasthitam praṇatam corpul strălucindu-i și purtând coliere de aur - vapuṣā dīpyamānena mālinam hema și-atunci Controlorul simțurilor Domnul Transcendental, l-a întrebat - hṛṣīkeśaḥ puruṣam tam apṛcchat Edited by madhukar, 05 September 2018 - 08:40. |
#346
Posted 07 September 2018 - 07:00
Șrimad Bhagavatam 10.34.11-14 (Cantoul 10, Capitolul 34. Strofele 11-14)
Viața lui Krișna Blestemul asupra vidyādharului Sudar¶an ko bhavān parayā lakṣmyā rocate ’dbhuta-dar¶anaḥ kathaṁ jugupsitām etāṁ gatiṁ vā prāpito ’va¶aḥ 11 Cine sunteți, apariția domniei voastre este minunată - kaḥ dar¶anaḥ bhavān adbhuta Frumusețea vă este foarte strălucitoare - lakṣmyā parayā rocate Cine v-a forțat să luați această destinație dezgustătoare - katham ava¶aḥ prāpitaḥ etām jugupsitām gatim sarpa uvāca ahaṁ vidyādharaḥ ka¶cit sudar¶ana iti ¶rutaḥ ¶riyā svarūpa-sampattyā vimānenācaran di¶aḥ ṛṣīn virūpāṅgirasaḥ prāhasaṁ rūpa-darpitaḥ tair imāṁ prāpito yoniṁ pralabdhaiḥ svena pāpmanā 12-13 Șarpele spuse, „Eu nu sunt nimeni altul decât binecunoscutul - sarpaḥ uvāca aham ka¶cit ¶rutaḥ vidyādhara Sudar¶an, și având o frumoasă formă - vidyādharaḥ sudar¶anaḥ sampattyā ¶riyā svarūpa Pe când mă plimbam cu obiectul zburător în toate direcțiile - ācaran vimānena di¶aḥ Fiind îngâmfat, am ridiculizat un înțelept din neamul lui Anghira - darpitaḥ prāhasam ṛṣīn āṅgirasaḥ Pentru că era deformat și astfel datorită propriilor păcate - virūpa iti svena pāpmanā Am fost făcut să iau naștere în această formă ridicolă - taiḥ imām prāpitaḥ yonim rūpa pralabdhaiḥ ¶āpo me ’nugrahāyaiva kṛtas taiḥ karuṇātmabhiḥ yad ahaṁ loka-guruṇā padā spṛṣṭo hatā¶ubhaḥ 14 Blestemul a fost desigur binecuvântarea mea - ¶āpaḥ kṛtaḥ eva me anugrahāya De vreme ce am fost atins de piciorul maestrului spiritual - yat aham spṛṣṭaḥ padā guruṇā Al lumilor, prin mila acelor suflete - loka karuṇa taiḥ ātmabhiḥ (care astfel) distrug ceea ce este neauspicios - hata a¶ubhaḥ |
#347
Posted 14 September 2018 - 19:04
Șrimad Bhagavatam 10.34.15-19 (Cantoul 10, Capitolul 34. Strofele 15-19)
Viața lui Krișna Laudele aduse de Sudar¶an lui Krișna Incantarea Numelor Domnului Transcendental este purificatoare taṁ tvāhaṁ bhava-bhītānāṁ prapannānāṁ bhayāpaham āpṛcche ¶āpa-nirmuktaḥ pāda-spar¶ād amīva-han 15 Distrugător al suferințelor, celor care se tem de existența materială – han amīva tam bhītānām bhava Tu le îndepărtezi frica pentru că ți s-au predat Ție - apaham bhaya prapannānām tvā Eu laud eliberarea de blestem- aham āpṛcche nirmuktaḥ ¶āpa Cauzată de atingerea picioarelor (Tale) - pāda-spar¶āt prapanno ’smi mahā-yogin mahā-puruṣa sat-pate anujānīhi māṁ deva sarva-loke¶vare¶vara 16 Mare Yoghin, Mare Personalitate, Zeu al tuturor planetelor - mahā-yogin mahā-puruṣa deva sarva loka Controlor al controlorilor mă predau Ție - ī¶vara ī¶vara asmi prapannaḥ Cel ce întreține pe cei virtuoși, aștept ordinul tău - sat-pate mām anujānīhi brahma-daṇḍād vimukto ’haṁ sadyas te ’cyuta dar¶anāt yan-nāma gṛhṇann akhilān ¶rotṝn ātmānam eva ca sadyaḥ punāti kiṁ bhūyas tasya spṛṣṭaḥ padā hi te 17 O Cel Infailibil am fost imediat eliberat - acyuta aham sadyaḥ vimuktaḥ De pedeapsa brahmanului - daṇḍāt brahma Vederea Ta, incantarea acestui Nume al Tău - dar¶anāt te gṛhṇan yat nāma Și ascultarea tuturor acestora purifică imediat - ¶rotṝn akhilān punāti sadyaḥ Cu adevărat sufletul - eva ātmānam Și desigur cu atât mai mult atingerea picioarelor Tale - ca kim bhūyaḥ tasya spṛṣṭaḥ padā hi te ity anujñāpya dā¶ārhaṁ parikramyābhivandya ca sudar¶ano divaṁ yātaḥ kṛcchrān nanda¶ ca mocitaḥ 18 Astfel după ce l-a informat pe Cel din dinastia Dașarha (Krișna) - iti anujñāpya dā¶ārham Sudarșan l-a înconjurat ca semn al respectului - sudar¶anaḥ parikramya abhivandya Și s-a dus la cer (în lumile paradisiace materiale) - ca yātaḥ divam Iar Nanda (tatăl lui Krișna) a scăpat de necaz - ca nandaḥ mocitaḥ kṛcchrāt ni¶āmya kṛṣṇasya tad ātma-vaibhavaṁ vrajaukaso vismita-cetasas tataḥ samāpya tasmin niyamaṁ punar vrajaṁ ṇṛpāyayus tat kathayanta ādṛtāḥ 19 Rege, conștiința locuitorilor Vrajei a fost bulversată - nṛpa cetasaḥ vraja-okasaḥ vismita La vederea acelei puteri personale a lui Krișna - ni¶āmya tat vaibhavam ātma kṛṣṇasya Apoi au terminat în acel loc executarea venerării (lui Șiva) - tataḥ samāpya tasmin niyamam Și s-au reîntors în Vraja și au descris cu reverență (toate) acestea - punaḥ āyayuḥ vrajam kathayantaḥ ādṛtāḥ tat |
#348
Posted 17 September 2018 - 19:55
Șrimad Bhagavatam 10.34.20-24 (Cantoul 10, Capitolul 34. Strofele 20-24)
Viața lui Krișna Bal și Krișna cântă în pădure pentru a le delecta pe gopii kadācid atha govindo rāma¶ cādbhuta-vikramaḥ vijahratur vane rātryāṁ madhya-gau vraja-yoṣitām 20 upagīyamānau lalitaṁ strī-janair baddha-sauhṛdaiḥ sv-alaṅkṛtānuliptāṅgau sragvinau virajo-’mbarau 21 Odată Govinda și Raam, ale căror fapte sunt minunate -kadācit atha govindaḥ rāmaḥ ca adbhuta vikramaḥ Se distrau în timpul nopții în pădure - vijahratuḥ rātryām vane În mijlocul femeilor din Vraja - madhya-gau vraja-yoṣitām Femeile cântau încântător datorită legăturii de afecțiune - strī-janaiḥ upagīyamānau lalitam baddha sauhṛdaiḥ fiind în mod deosebit decorate și date cu alifii (plăcut mirositoare) pe corp, - su-alaṅkṛta anulipta aṅgau purtau ghirlande și îmbrăcăminte impecabilă - srak-vinau ambarau virajaḥ ni¶ā-mukhaṁ mānayantāv uditoḍupa-tārakam mallikā-gandha-mattāli- juṣṭaṁ kumuda-vāyunā 22 Cei doi au lăudat începutul nopții - mānayantau ni¶ā-mukham Răsăritul lunii și al stelelor, albinele intoxicate de plăcutele - udita uḍupa tārakam ali matta juṣṭam Parfumuri ale iasomiei și ale lotușilor purtate de brize - gandha mallikā kumuda vāyunā jagatuḥ sarva-bhūtānāṁ manaḥ-¶ravaṇa-maṅgalam tau kalpayantau yugapat svara-maṇḍala-mūrcchitam 23 Cei doi cântau producând conjugat - tau jagatuḥ kalpayantau yugapat Sunete muzicale ce făceau să crească fericirea - svara maṇḍala mūrcchitam maṅgalam Minților tuturor fințelor ce le auzeau - manaḥ sarva-bhūtānām ¶ravaṇa gopyas tad-gītam ākarṇya mūrcchitā nāvidan nṛpa sraṁsad-dukūlam ātmānaṁ srasta-ke¶a-srajaṁ tataḥ 24 Rege, auzind cântecul acestora, gopiile au rămas înmărmurite - nṛpa ākarṇya gītam tat gopyaḥ mūrcchitāḥ nemaiștiind de ele însele, îmbrăcămintea li s-a desfăcut - na avidan ātmānam dukūlam sraṁsat iar părul și ghirlandele se ciufuliseră - tataḥ ke¶a srajam srasta |
#349
Posted 22 September 2018 - 08:53
Șrimad Bhagavatam 10.34.25-28 (Cantoul 10, Capitolul 34. Strofele 25-28)
Viața lui Krișna Șankhaciuda le răpește pe gopii Krișna și Bal îl urmăresc evaṁ vikrīḍatoḥ svairaṁ gāyatoḥ sampramatta-vat ¶aṅkhacūḍa iti khyāto dhanadānucaro ’bhyagāt 25 Astfel cântând, cei doi se jucau după placul inimii - evam gāyatoḥ vikrīḍatoḥ svairam intoxicați (de iubire) și-atunci sosi - vat sampramatta iti abhyagāt Un servitor al trezorierului zeilor nume Șankhaciuda - anucaraḥ dhana-da khyātaḥ ¶aṅkhacūḍaḥ tayor nirīkṣato rājaṁs tan-nāthaṁ pramadā-janam kro¶antaṁ kālayām āsa di¶y udīcyām a¶aṅkitaḥ 26 kro¶antaṁ kṛṣṇa rāmeti vilokya sva-parigraham yathā gā dasyunā grastā bhrātarāv anvadhāvatām 27 mā bhaiṣṭety abhayārāvau ¶āla-hastau tarasvinau āsedatus taṁ tarasā tvaritaṁ guhyakādhamam 28 Rege, cei doi au văzut cum acel domn - rājan tayoḥ nirīkṣatoḥ tat-nātham Le-a mânat de la spate fără nici o teamă - kālayām āsa a¶aṅkitaḥ în direcția nordului pe femeile care strigau, - di¶i udīcyām pramadā-janam kro¶antam Văzând propriile lor femei, care strigau astfel după - vilokya sva-parigraham kro¶antam iti Krișna și Raam, asemenea unor vaci prinse de un hoț - kṛṣṇa rāma yathā gāḥ grastāḥ dasyunā Cei doi frați au fugit după ele - bhrātarau anvadhāvatām Și spuseră astfel, „Nu vă temeți“. - ārāvau iti mā bhaiṣṭa Și s-au mișcat repede Neînfricați, luând copaci Șala în mâini, - hastau tarasvinau abhaya ¶āla Apropiindu-se de acest decăzut guhyaka care fugea tare- āsedatuḥ tam adhamam guhyaka tarasā tvaritam |
#350
Posted 24 September 2018 - 20:24
Șrimad Bhagavatam 10.34.29-32 (Cantoul 10, Capitolul 34. Strofele 29-32)
Viața lui Krișna Krișna îl ucide pe Șankhaciuda Piatra prețioasă din părul acestuia i-o dă lui Bal mā bhaiṣṭety abhayārāvau śāla-hastau tarasvinau āsedatus taṁ tarasā tvaritaṁ guhyakādhamam 28 sa vīkṣya tāv anuprāptau kāla-mṛtyū ivodvijan viṣṛjya strī-janaṁ mūḍhaḥ prādravaj jīvitecchayā 29 am anvadhāvad govindo yatra yatra sa dhāvati jihīrṣus tac-chiro-ratnaṁ tasthau rakṣan striyo balaḥ 30 Și spuseră astfel, „Nu vă temeți“. - ārāvau iti mā bhaiṣṭa Și s-au mișcat repede Neînfricați, luând copaci Șala în mâini, - hastau tarasvinau abhaya śāla Apropiindu-se de acest decăzut guhyaka care fugea tare- āsedatuḥ tam adhamam guhyaka tarasā tvaritam Ca de Timpului-Morții, acesta s-a speriat - iva kāla-mṛtyū saḥ udvijan Le-a părăsit pe femei și a fugit zăpăcit - visṛjya strī-janam prādravat mūḍhaḥ Dorind să trăiască - icchayā jīvita Dar oriunde acesta a fugit, Govinda a luat-o după el - yatra yatra saḥ dhāvati govindaḥ anvadhāvat tam Dorind să-i ia piatra prețioasă de pe cap - jihīrṣuḥ tat ratnam śiraḥ Între timp Bal a rămas să le protejeze pe femei - balaḥ tasthau rakṣan striyaḥ avidūra ivābhyetya śiras tasya durātmanaḥ jahāra muṣṭinaivāṅga saha-cūḍa-maṇiṁ vibhuḥ 31 śaṅkhacūḍaṁ nihatyaivaṁ maṇim ādāya bhāsvaram agrajāyādadāt prītyā paśyantīnāṁ ca yoṣitām 32 O rege, Cel Atotputernic se apropie de ticălos - aṅga vibhuḥ abhyetya durātmanaḥ Și ca și cum ar fi fost aproape - iva avidūra i-a îndepărtat capul împreună cu piatra prețioasă din păr - jahāra śiraḥ tasya saha cūḍa-maṇim pur și simpul cu o lovitură de pumn - eva muṣṭinā Omorându-l pe Șankhanciuda în acest fel - nihatya śaṅkhacūḍam evam i-a luat strălucitorul giuvaer și l-a dat - ādāya bhāsvaram maṇim adadāt fratelui Său mai mare (Bal) - agra-jāya în timp ce dragile femei priveau - ca prītyā yoṣitām paśyantīnāṁ Edited by madhukar, 24 September 2018 - 20:24. |
#351
Posted 27 September 2018 - 20:28
Șrimad Bhagavatam 10.35.1-3 (Cantoul 10, Capitolul 35 Strofele 1-3)
Viața lui Krișna Nefericirea gopiilor Sunetele flautului lui Krișna dau viață gopiilor ¶rī-¶uka uvāca gopyaḥ kṛṣṇe vanaṁ yāte tam anudruta-cetasaḥ kṛṣṇa-līlāḥ pragāyantyo ninyur duḥkhena vāsarān 1 ¦uka spuse, „Când Krișna pleca în păduree - ¶rī-¶ukaḥ uvāca kṛṣṇe yāte vanam Conștiința gopiilor îl urmau - cetasaḥ gopyaḥ tam anudruta (și astfel) își petreceau ziua nefericite - ninyuḥ vāsarān duḥkhena Cântând despre jocurile lui Krișna.“ - pragāyantyaḥ kṛṣṇa-līlāḥ Tika: În timpul zilei Gopiile erau nefericite datorită durerii despărțirii de el dar nopțile erau fericite, pentru că și le petreceau cu el. ¶rī-gopya ūcuḥ vāma-bāhu-kṛta-vāma-kapolo valgita-bhrur adharārpita-veṇum komalāṅgulibhir ā¶rita-mārgaṁ gopya īrayati yatra mukundaḥ vyoma-yāna-vanitāḥ saha siddhair vismitās tad upadhārya sa-lajjāḥ kāma-mārgaṇa-samarpita-cittāḥ ka¶malaṁ yayur apasmṛta-nīvyaḥ 2-3 Gopiile spuseră, „Când Mukunda (Krișna) ia - ¶rī-gopyaḥ ūcuḥ mukundaḥ kṛta Cu mâna stângă flautul Venu și-l duce la gură - vāma bāhu veṇum arpita adhara Spre obrazul stâng, mișcându-și sprâncenele, - vāma kapolaḥ valgita bhruḥ Degetele sale tandre urmează metodele (muzicale) - aṅgulibhiḥ komala ā¶rita-mārgam Și dau viață gopiilor - īrayati gopyaḥ Iar persoanele perfecte călătorind pe cer - yatra siddhaiḥ yāna vyoma Împreună cu femeile lor sunt încântate de ceea ce aud - saha vanitāḥ vismitāḥ tat upadhārya Dar acestea (din urmă) sunt stânjenite de calea dorinței voluptoase - sa lajjāḥ mārgaṇa kāma Și fiind copleșite de o conștiință impură - samarpita cittāḥ ka¶malam Ele nu mai sunt conștiente de decăderea lor - yayuḥ apasmṛta nīvyaḥ Tika: Sunetele flautului lui Krișna dau viață gopiilor pentru că le cheamă în pădure la jocurile cu Krișna. Conștiința impură apare datorită proiectării jocurilor amoroase ale lui Krișna cu gopiile în planul lumii materiale. |
#352
Posted 03 October 2018 - 17:45
Șrimad Bhagavatam 10.35.1-3 (Cantoul 10, Capitolul 35 Strofele 1-3)
Viața lui Krișna Zâmbetul lui Krișna fură liniștea gopiilor hanta citram abalāḥ ¶ṛṇutedaṁ hāra-hāsa urasi sthira-vidyut nanda-sūnur ayam ārta-janānāṁ narma-do yarhi kūjita-veṇuḥ vṛnda¶o vraja-vṛṣā mṛga-gāvo veṇu-vādya-hṛta-cetasa ārāt danta-daṣṭa-kavalā dhṛta-karṇā nidritā likhita-citram ivāsan 4-5 Fetelor, ascultați ceva minunat - hanta abalāḥ ¶ṛṇuta citram Despre acest fiu al lui Nanda - ayam nanda-sūnuḥ El dă bucurie persoanelor în necaz - daḥ narma janānām ārta Zâmbetul acestuia (ne) fură liniștea - hāsaḥ idam hāra sthira Iar în timp ce El face să sune flautul - yarhi kūjita veṇuḥ Cei mai de seamă nu mai au nici o importanță (pentru noi), - urasi vidyut Iar conștiința bivolilor și cerbilor, aflați în grupuri - cetasaḥ vṛṣāḥ mṛga vrṇda¶aḥ Și a vacilor aflate în cirezi - gāvaḥ vraja Este dusă departe de cântecul flautului - hṛta ārāt vādya veṇu Căci dinții din gură li se opresc să muște - danta kavalāḥ dhṛta daṣṭa Urechile le sunt ciulite - karṇāḥ likhita și parcă ar fi adormite, ca într-un tablou - āsan nidritāḥ iva citram Tika: Gopiile sunt în necazul dorului de Krișna și sunt bucuroase doar la auzirea sunetelor flautului Său barhiṇa-stabaka-dhātu-palā¶air baddha-malla-paribarha-viḍambaḥ karhicit sa-bala āli sa gopair gāḥ samāhvayati yatra mukundaḥ tarhi bhagna-gatayaḥ sarito vai tat-padāmbuja-rajo ’nila-nītam spṛhayatīr vayam ivābahu-puṇyāḥ prema-vepita-bhujāḥ stimitāpaḥ 6-7 Gopiilor, uneori Mukunda (Krișna) împreună cu Bal - āli karhicit mukundaḥ sa-balaḥ Și păstorii se îmbracă imitând luptătorii - gopaiḥ paribarha viḍambaḥ malla Legându-și pene de păun și muguri, - baddha stabaka barhiṇa palā¶aiḥ Punându-și (pe corp) lut colorat - yatra dhātu Apoi el cheamă văcuțele - tarhi saḥ samāhvayati gāḥ Iar mișcarea apelor se întrerupe cu adevărat - gatayaḥ saritaḥ bhagna vai apele dorindu-și ca praful picioarelor Sale asemenea lotușilor - āpaḥ spṛhayatīḥ rajaḥ pada-ambuja tat Să fie adus de vânt (spre ele) - nītam anila Așa cum noi ne oprim - iva vayam stimita Cu brațele ușor tremurânde - bhujāḥ abahu vepita Datorită iubirii pure - prema puṇyāḥ |
|
#353
Posted 07 October 2018 - 07:08
Șrimad Bhagavatam 10.35.8-11 (Cantoul 10, Capitolul 35 Strofele 8-11)
Viața lui Krișna Toate ființele sunt fermecate de flautul lui Krișna anucaraiḥ samanuvarṇita-vīrya ādi-pūruṣa ivācala-bhūtiḥ vana-caro giri-taṭeṣu carantīr veṇunāhvayati gāḥ sa yadā hi vana-latās tarava ātmani viṣṇuṁ vyañjayantya iva puṣpa-phalāḍhyāḥ praṇata-bhāra-viṭapā madhu-dhārāḥ prema-hṛṣṭa-tanavo vavṛṣuḥ sma dar¶anīya-tilako vana-mālā- divya-gandha-tulasī-madhu-mattaiḥ ali-kulair alaghu gītām abhīṣṭam ādriyan yarhi sandhita-veṇuḥ sarasi sārasa-haṁsa-vihaṅgā¶ cāru-gītā-hṛta-cetasa etya harim upāsata te yata-cittā hanta mīlita-dṛ¶o dhṛta-maunāḥ 8-11 Domnul original merge prin pădure - ādi-pūruṣaḥ caraḥ vana — in the forest; iar însoțitorii săi laudă splendoarea sa - anucaraiḥ samanuvarṇita vīryaḥ Asemenea minunăției de neschimbat - iva bhūtiḥ acala În timp ce vacile care pasc la poalele munților - yadā gāḥ carantīḥ taṭesu giri Sunt chemate de Flautul Venu al Acestuia - āhvayati veṇunā saḥ Plantele pădurii și copacii ca și cum l-ar fi revelat - vana-latāḥ taravaḥ iva vyañjayantyaḥ Cu adevărat în sufletul lor pe Domnul Transcendental Vișnu - hi ātmani viṣṇuṁ devin bogați în flori și fructe - āḍhyāḥ puṣpa phala pleacându-și crengile datorită greutății acestora - praṇata viṭapāḥ bhāra iar datorită iubirii lor, miere curge din ele șiroaie - prema madhu dhārāḥ vavṛṣuḥ sma Corpul celor ce le văd devine extatic - tanavaḥ dar¶anīya hṛṣṭa Roiuri de albine devenind înebunite de excelentul parfum - kulaiḥ ali mattaiḥ tilakaḥ gandha Al dulceții divine al ghirlandei din flori de pădure și tulasi - madhu divya vana-mālā tulasī A Domnului Transcendental Hari (Krișna), cântă tare - harim gītām alaghu Și-atunci dorind să satisfacă - yarhi abhīṣṭam sandhita Cocorii, lebedele și celelalte păsări de pe lac - sārasa haṁsa vihaṅgāḥ sarasi Oh, Acesta își ia flautul și cântă - hanta hṛta veṇuḥ gīta ādriyan Și astfel mințile acestora sunt fermecate - yata cetasaḥ etya cāru și cu ochii închiși îl venerează concentrându-și mințile - dṛ¶aḥ mīlita upāsata dhṛta cittāḥ și păstrând tăcere - maunāḥ Tika: Fințele sunt tot timpul controlate, iar controlul este uneori atât de subtil, încât ele cred că ar fi libere. Numai când controlul este împotriva propriei dorințe de a se bucura de plăceri, numită în mod fals libertate, când de fapt este un prizonierat al simțurilor materiale, el devine evident. |
#354
Posted 10 October 2018 - 19:44
Șrimad Bhagavatam 10.35.12-13 (Cantoul 10, Capitolul 35 Strofele 12-13)
Viața lui Krișna Gopiile sunt purtate de fericire când aud flautul lui Krișna saha-balaḥ srag-avataṁsa-vilāsaḥ sānuṣu kṣiti-bhṛto vraja-devyaḥ harṣayan yarhi veṇu-raveṇa jāta-harṣa uparambhati vi¶vam mahad-atikramaṇa-¶aṅkita-cetā manda-mandam anugarjati meghaḥ suhṛdam abhyavarṣat sumanobhi¶ chāyayā ca vidadhat pratapatram 12-13 Împreună cu Bal, împodobit cu ghirlande și cunune de flori și - saha-balaḥ srak avataṁsa Jucându-se în păduri cu rasa zeițelor din Vraja - vilāsaḥ sānuṣu kṣiti vraja-devyaḥ (acestea sunt) purtate de fericire când flautul (Său) - bhṛtaḥ harṣayan yarhi veṇu răsună aducând bucurie - raveṇa jāta-harṣaḥ și întreaga lume răsună - vi¶vam uparambhati Fiindu-i teamă de a nu ofensa o mare personalitate - ¶aṅkita atikramaṇa mahat Norul se gândește să răsune cu tunete gentile - meghaḥ cetāḥ anugarjati manda-mandam El lasă o ploaie de flori pentru prietenul său - abhyavarṣat sumanobhiḥ suhṛdam Și îi asigură umbră asemenea unei umbrele - ca vidadhat chāyayā pratapatram |
#355
Posted 13 October 2018 - 04:12
Șrimad Bhagavatam 10.35.4-15 (Cantoul 10, Capitolul 35 Strofele 4-15)
Viața lui Krișna Zeii înșiși sunt fermecați de cântecul flautului lui Krișna vividha-gopa-caraṇeṣu vidagdho veṇu-vādya urudhā nija-śikṣāḥ tava sutaḥ sati yadādhara-bimbe datta-veṇur anayat svara-jātīḥ savanaśas tad upadhārya sureśāḥ śakra-śarva-parameṣṭhi-purogāḥ kavaya ānata-kandhara-cittāḥ kaśmalaṁ yayur aniścita-tattvāḥ 14-15 O femeie castă, fiul tău, ca păstor este expert - sati tava sutaḥ gopa vidagdhaḥ În diferitele activități ale păstoritului - vividha caraṇeṣu Dar are propriul său mod de a cânta în diferite feluri la flaut - nija vādye śikṣāḥ urudhā veṇu Când își pune flautul la buzele sale roșii asemenea fructului bimba - yadā datta veṇuḥ adhara bimbe acesta scoate sunetele scalei muzicale - anayat svara jātīḥ Ca niște limbații, care fiind auzite de zeii controlori - savanaśaḥ tat upadhārya sura-īśāḥ Conduși de Indra, Șiva și Brahmaa - puraḥ-gāḥ śakra śarva parameṣṭhi Care sunt mari muzicieni își pleacă gâturile - kavayaḥ ānata kandhara Mințile fiindu-le amețite de beatitudine - cittāḥ kaśmalam yayuḥ Incapabili să-i înțeleagă natura - aniścita tattvāḥ Edited by madhukar, 13 October 2018 - 04:12. |
#356
Posted 18 October 2018 - 18:43
Șrimad Bhagavatam 10.35.16-17 (Cantoul 10, Capitolul 35 Strofele 16-17)
Viața lui Krișna Picioarele lui Krișna în Vraja Mersul Său, plimbarea Sa, Flautul Venu Și Mana-Bhava – Extazul mental nija-padābja-dalair dhvaja-vajra nīrajāṅku¶a-vicitra-lalāmaiḥ vraja-bhuvaḥ ¶amayan khura-todaṁ varṣma-dhurya-gatir īḍita-veṇuḥ vrajati tena vayaṁ sa-vilāsa vīkṣaṇārpita-manobhava-vegāḥ kuja-gatiṁ gamitā na vidāmaḥ ka¶malena kavaraṁ vasanaṁ vā 16-17 Picioarele Sale asemenea petalelor de lotuși - nija pada dalaiḥ abja Cu diferite semne de steag, fulger, lotus, nuiaua elefantului - vicitra lalāmaiḥ dhvaja vajra nīraja aṅku¶a Ușurează pământul Vrajei de durerea - ¶amayan bhuvaḥ vraja todam Cauzată de copitele (tari) ale vitelor - khura dhurya Mersul său minunat, lăudat, - gatiḥ varṣma īḍita plimbarea Sa, jucăușul Flaut Venu - vrajati tena savilāsa veṇuḥ Și privirile aruncate ne fac să simțim Extazul mental - vīkṣaṇa arpita vayam manaḥ-bhava Agitația reducându-se la mersul copacilor (devenind nemișcate) - vegāḥ gamitāḥ gatim kuja Iar datorită vrăjii nu mai realizăm că părul și îmbrăcămintea ni s-a desfăcut - ka¶maleṇa na vidāmaḥ kavaram vā vasanam |
#357
Posted 21 October 2018 - 16:59
Șrimad Bhagavatam 10.35.18-19 (Cantoul 10, Capitolul 35 Strofele 18-19)
Viața lui Krișna Când Krișna cântă la Venu și din gură Sunetele acestea fură mintea femeilor, ce se cufundă în oceanul calităților lui Krișna maṇi-dharaḥ kvacid āgaṇayan gā mālayā dayita-gandha-tulasyāḥ praṇayino ’nucarasya kadāṁse prakṣipan bhujam agāyata yatra kvaṇita-veṇu-rava-vañcita-cittāḥ kṛṣṇam anvasata kṛṣṇa-gṛhiṇyaḥ guṇa-gaṇārṇam anugatya hariṇyo gopikā iva vimukta-gṛhāśāḥ 18-19 Undeva El (Krișna) își numără vacile pe un colier din pietre prețioase - kvacit āgaṇayan gāḥ maṇi Și poartă o ghirlandă de flori ce are parfumul - dharaḥ mālayā gandha Dragei Tulasi și își pune uneori brațul pe umărul - dayita tulasyāḥ prakṣipan kadā bhujam aṁse Unei iubite însoțitoare - praṇayinaḥ anucarasya Când Krișna cântă la Venu și din gură - yatra kṛṣṇam kvaṇita veṇu agāyata Sunetele acestea fură mintea femeilor - rava vañcita cittāḥ gṛhiṇyaḥ Ce se cufundă în oceanul calităților lui Krișna - anvasata arṇam guṇa-gaṇa kṛṣṇa Urmându-l asemenea gopiilor - anugatya iva gopikāḥ Căprioarele au renunțat la orice speranță privind căsnicia - hariṇyaḥ vimukta āśāḥ gṛha Edited by madhukar, 21 October 2018 - 17:00. |
|
#358
Posted 27 October 2018 - 11:53
Șrimad Bhagavatam 10.35.20-23 (Cantoul 10, Capitolul 35 Strofele 20-23)
Viața lui Krișna Ghirlanda de flori kunda face propria-i îmbrăcăminte festivă Dorind să satisfacă dorințele celor dragi Krișna a apărut asemenea lunii din pântecul mamei Devaki kunda-dāma-kṛta-kautuka-veṣo gopa-godhana-vṛto yamunāyām nanda-sūnur anaghe tava vatso narma-daḥ praṇayiṇāṁ vijahāra manda-vāyur upavāty anukūlaṁ mānayan malayaja-sparśena vandinas tam upadeva-gaṇā ye vādya-gīta-balibhiḥ parivavruḥ 20-21 Îmbrăcămintea de păstor a fiului lui Nanda este festivă - veṣaḥ gopa nanda-sūnuḥ kautuka când își face o ghirlandă de flori kunda. - kṛta dāma kunda O cea fără de păcat, (în timp ce) fiul tău se joacă de-a lungul Yamunei - anaghe tava vatsaḥ vijahāra yamunāyām Înconjurat de văcuțe și amuzându-se cu dragele sale - vṛtaḥ godhana narma-daḥ praṇayiṇām Brizele blânde suflă urmându-i și onorându-i - vāyuḥ manda upavāti anukūlam mānayan Atingându-i cu (parfumul) santalului - sparśena ye malaya-ja vatsalo vraja-gavāṁ yad aga-dhro vandyamāna-caraṇaḥ pathi vṛddhaiḥ kṛtsna-go-dhanam upohya dinānte gīta-veṇur anugeḍita-kīrtiḥ utsavaṁ śrama-rucāpi dṛśīnām unnayan khura-rajaś-churita-srak ditsayaiti suhṛd-āsiṣa eṣa devakī-jaṭhara-bhūr uḍu-rājaḥ 22-23 Datorită afecțiunii pentru comunitatea păstorilor - yat vatsalaḥ vraja-gavām (Krișna) a ridicat muntele (Govardan); picioarele (Acestuia) - dhraḥ aga caraṇaḥ Fiind venerate de-a lungul căii de toți înțelepții - vandyamāna pathi kṛtsna vṛddhaiḥ La sfârșitul zilei El adună cirezile de vaci - ante dina upohya go-dhanam Cu cântecul flautului (Său) în timp ce însoțitorii săi, - gītā-veṇuḥ anuga În ciuda oboselii, încep să îl laude și să îl glorifice - api śrama utsavam īḍita kīrtiḥ Apariția strălucitoare a ghirlandei sale este acoperită - dṛśīnām rucā srak churita De praful ridicat de copitele (vacilor) - rajaḥ unnayan khura Dorind să satisfacă dorințele celor dragi - ditsayā āśiṣaḥ eti suhṛt Acesta este luna care a luat naștere din pântecul mamei Devaki - eṣaḥ uḍu-rājaḥ jaṭhara bhūḥ devakī Edited by madhukar, 27 October 2018 - 11:54. |
#359
Posted 31 October 2018 - 05:18
Șrimad Bhagavatam 10.35.24-26 (Cantoul 10, Capitolul 35 Strofele 24-26)
Viața lui Krișna Krișna se întoarce de la păscut, spre marea bucurie a gopiilor și este numit Domn al Nopții, pentru că atunci încep jocurile sale cu gipiile mada-vighūrṇita-locana īṣat māna-daḥ sva-suhṛdāṁ vana-mālī badara-pāṇḍu-vadano mṛdu-gaṇḍaṁ maṇḍayan kanaka-kuṇḍala-lakṣmyā yadu-patir dvirada-rāja-vihāro yāminī-patir ivaiṣa dinānte mudita-vaktra upayāti durantaṁ mocayan vraja-gavāṁ dina-tāpam 24-25 La sfârșitul zilei Domnul Yadavilor - dina-ante yadu-patiḥ mânând vacile din căldura puternică a zilei - mocayan durantam gavām tāpam dina cu fața bucuroasă că se întoarce în Vraja - vaktraḥ mudita upayāti vraja iar ochii rotindu-i-se încet datorită extazului divin - vighūrṇita īṣat locanaḥ mada când le salută pe dragele sale, - māna-daḥ sva-suhṛdām poartă o ghirlandă din flori de pădure - vana-mālī iar fața Și obrajii săi fini - vadanaḥ gaṇḍam mṛdu ornamentați și înfrumusețesați de cerceii de aur - maṇḍayan akṣmyā kuṇḍala kanaka sunt albiți asemenea fructului bandara (de praful ridicat de copite) - pāṇḍu badara Ca domnul nopții (al timpului jocurilor iubirii divine cu gopiile) - yāminī-patiḥ El se joacă (cu ele) asemenea regelui elefanților - eṣaḥ vihāraḥ iva dvirada-rāja ¶rī-¶uka uvāca evaṁ vraja-striyo rājan kṛṣṇa-līlānugāyatīḥ remire ’haḥsu tac-cittās tan-manaskā mahodayāḥ 26 Șri Șuka spuse, „O rege, astfel în timpul zilei - ¶rī-¶ukaḥ uvāca rājan evam ahaḥsu Femeile din Vraja se bucură cântând - vraja-striyaḥ remire anugāyatīḥ Despre jocurile lui Krișna - kṛṣṇa-līlā Conștiința le este la Acesta - tat-cittāḥ Atingând marele succes de a se gândi la El - mahā udayāḥ tat-manaskāḥ |
#360
Posted 02 November 2018 - 09:04
Șrimad Bhagavatam 10.36.1-5 (Cantoul 10, Capitolul 36. Strofele 1-5)
Viața lui Krișna Asura Arișta apare în Vraja ¶rī bādarāyaṇir uvāca atha tarhy āgato goṣṭham ariṣṭo vṛṣabhāsuraḥ mahīm mahā-kakut-kāyaḥ kampayan khura-vikṣatām rambhamāṇaḥ kharataraṁ padā ca vilikhan mahīm udyamya pucchaṁ vaprāṇi viṣāṇāgreṇa coddharan kiñcit kiñcic chakṛn muñcan mūtrayan stabdha-locanaḥ 1-2 Șri Badarayani (Șuka) spuse, „Apoi sosi - ¶rī bādarāyaṇiḥ uvāca atha tarhi āgataḥ În satul păstorilor un zeu asura sub forma unui bivol cu cocoașă - goṣṭham vṛṣabha-asuraḥ kakut Pe nume Arișta ce avea un corp mare - ariṣṭaḥ kāyaḥ mahā Și făcea să tremure pământul, pe care-l frământa cu copitele sale - kampayan mahīm vikṣatām khura Mugind foarte tare, picioarele sale - rambhamāṇaḥ khara-taram ca padā Frământau pământul (și în timp ce) coada îi era ridicată - vilikhan mahīm puccham udyamya Și ochii îi erau în flăcări, cu vârfurile coarnelor sale - ca locanaḥ stabdha agreṇa viṣāṇa Rupea puțin câte puțin terasamentul - uddharan kiñcit kiñcit vaprāṇi Și lăsa urină și treaba mare - muñcan mūtrayan ¶akṛt yasya nirhrāditenāṅga niṣṭhureṇa gavāṁ nṛṇām patanty akālato garbhāḥ sravanti sma bhayena vai nirvi¶anti ghanā yasya kakudy acala-¶aṅkayā taṁ tīkṣṇa-¶ṛṅgam udvīkṣya gopyo gopā¶ ca tatrasuḥ 3-4 Iar mugetele sale înfiorătoare, o rege, au băgat frica - nirhrāditena yasya niṣṭhureṇa aṅga bhayena În oameni și în vaci, și în cele din urmă cele însărcinate - nṛṇām gavām akālataḥ garbhāḥ Au avortat cu adevărat - sravanti sma — are miscarried vai Cocoașa acelui bivol asemenea unui munte - kakudi ¶aṅkayā acala Ajungea la norii ce apăruseră - nirvi¶anti ghanāḥ tam patanti Și văzând coarnele ascuție, păstorițele și păstorii s-au speriat - ca udvīkṣya ¶ṛṅgam tīkṣṇa gopyaḥ gopāḥ tatrasuḥ pa¶avo dudruvur bhītā rājan santyajya go-kulam kṛṣṇa kṛṣṇeti te sarve govindaṁ ¶araṇaṁ yayuḥ 5 Animalele domestice au fugit de frică, o rege - pa¶avaḥ dudruvuḥ bhītāḥ rājan Abandonând grajdurile, iar toți locuitorii - santyajya go-kulam sarve te s-au dus la Govind (Krișn) pentru adăpost, strigând Krișna, Krișna - yayuḥ govindam ¶araṇam kṛṣṇa kṛṣṇa iti |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users