Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Cine canta? Fragment din melodie...

Tablou sigurante Dacia Sandero 2012

Baby Reindeer - 2024

Hotii voteaza hoti?!
 Camera video masina

Zilele emailului din gospodaria n...

Best gaming laptop?

Humane (2024)
 Recomandare casti 100-150 lei

Schimbare bec far VW Touran 1T3

Plata impozit PF

Ce parere aveti de viteza/ modul ...
 Love Lies Bleeding - 2024

Cum sterg mails din Promotions

Vanzare cumparare fara transfer b...

Receptie ciudata, in functie de t...
 

Krișna - formă a Domnului Suprem

- - - - -
  • This topic is locked This topic is locked
1132 replies to this topic

#325
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.31.17-19 (Cantoul 10, Capitolul 31 Strofele 17-19)

Gopiile continuă să cânte despre Krișna

Gândurile la intimitatea cu Krișna le răvășesc pe gopii
Uneori să gândesc să nu rănească picioarele delicate ale lui Krișna
Atunci când le pun pe piepturile lor tari

rahasi saṁvidaṁ hṛc-chayodayaṁ
prahasitānanaṁ prema-vīkṣaṇam
bṛhad-uraḥ śriyo vīkṣya dhāma te
muhur ati-spṛhā muhyate manaḥ
  17

Suntem în mod repetat răvășite căci –muhuḥ muhyate
Dorința voluptoasă ni se ridică în inimă - śaya udayam hṛt
Când ne gândim la discuțiile intime (cu Tine) - manaḥ saṁvidam rahasi te
La fața Ta zâmbitoare, la privirile Tale iubitoare - ānanam prahasita vīkṣaṇam prema
La pieptul Tău larg, lăcașul Zeiței Fericii - uraḥ bṛhat dhāma śriyaḥ
Al cărui vedere ne-o dorim foarte mult - vīkṣya spṛhā ati

vraja-vanaukasāṁ vyaktir aṅga te
vṛjina-hantry alaṁ viśva-maṅgalam
tyaja manāk ca nas tvat-spṛhātmanāṁ
sva-jana-hṛd-rujāṁ yan niṣūdanam
  18

Așa cum distrugi suferințele locuitorilor din pădurile Vrajei - hantrī vṛjinaokasām vraja-vana
Care sunt manifestări ale dorinței Tale - yat vyaktiḥ aṅga te
Distrugi și boala inimii, - niṣūdanam ca rujām hṛt
(boala) propriilor noastre suflete, care te doresc - sva ātmanām naḥ jana tvat spṛhā
dă-ne puțin din extraordinara fericire a tot cuprinzătoare - tyaja manāk alam maṅgalam viśva

yat te sujāta-caraṇāmburuhaṁ staneṣu
bhītāḥ śanaiḥ priya dadhīmahi karkaśeṣu
tenāṭavīm aṭasi tad vyathate na kiṁ svit
kūrpādibhir bhramati dhīr bhavad-āyuṣāṁ naḥ
  19

Dragule, picioarele Tale asemenea lotusului – priya caraṇa te ambu-ruham
sunt atât de delicate, că ne gândim să le punem cu mare atenție - su-jāta yat dhīmahi da śanaiḥ
pe piepturile noastre tari - staneṣu karkaśeṣu
fiindu-ne teamă să nu te doară - bhītāḥ na tena vyathate
De aceea mintea ne este neliniștită -  tat dhīḥ naḥ bhramati
Pentru sănătatea Ta -bhavat-āyuṣām
Și ne minunăm cum poți să calci - kim svit aṭasi
Pe tot fel de pietricele din pădure - kūrpa-ādibhiḥ aṭavīm

Tika:
Iubirea intensă a gopiilor le face sa uite că Krișna este Domnul Transcendental
și nu are nevoie să I se poarte de grijă.
Dar aceasta este o caracteristică a intimității, a iubirii intime;
este o caracteristică esențială a celui mai înalt stagiu al iubirii spirituale.

Edited by madhukar, 23 June 2018 - 07:40.


#326
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.32.1-6 (Cantoul 10, Capitolul 32 Strofele 1-6)

Krișna apare în fața gopiilor iar la vederea lui
ochii li se deschid fetelor ca niște flori
După ce au plâns tare, gopiile reacționează în diferite feluri la reîntâlnirea cu Krișna

¶rī-¶uka uvāca
iti gopyaḥ pragāyantyaḥ
pralapantya¶ ca citradhā
ruruduḥ su-svaraṁ rājan
kṛṣṇa-dar¶ana-lālasāḥ
  1
tāsām āvirabhūc chauriḥ
smayamāna-mukhāmbujaḥ
pītāmbara-dharaḥ sragvī
sākṣān manmatha-manmathaḥ
  2

Șri Șuka spuse, vorbind și cântând astfel - ¶rī-¶ukaḥ uvāca pralapantyaḥ ca pragāyantyaḥ iti
In diferite moduri încântătoare, o rege, gopiile - citradhā rājan gopyaḥ
Au început să plângă tare - ruruduḥ su-svaram
Tânjind să-l vadă pe Krișna- kṛṣṇa-dar¶ana lālasāḥ

Atunci Șauri (Krișna) a apărut în fața lor - ¶auriḥ āvirabhūt tāsām Kṛṣṇa
Cu un zâmbet pe fața Lui asemenea lotusuui - smayamāna mukha ambujaḥ
Purtând o îmbrăcăminte aurie și o ghirlandă de flori - dharaḥ ambara pīta srak-vī
Direct precum Cel ce zăpăcește mintea - sākṣāt man-matha
Celui ce zăpăcește mințile (celor îndrăgostiți - Cupidon) - man mathaḥ

taṁ vilokyāgataṁ preṣṭhaṁ
prīty-utphulla-dṛ¶o ’balāḥ
uttasthur yugapat sarvās
tanvaḥ prāṇam ivāgatam
  3

Văzându-l pe dragul lor că s-a întors, - vilokya tam preṣṭham āgatam
Datorită afecțiunii fetelor li s-au deschis ochii ca niște flori - prīti abalāḥ dṛ¶aḥ utphulla
Și s-au ridicat dintr-o dată cu toate - uttasthuḥ yugapat sarvāḥ
Ca și cum li s-ar fi întors din nou aerul vital în corp - iva āgatam prāṇam tanvaḥ

kācit karāmbujaṁ ¶aurer
jagṛhe ’ñjalinā mudā
kācid dadhāra tad-bāhum
aṁse candana-bhūṣitam
  4
kācid añjalināgṛhṇāt
tanvī tāmbūla-carvitam
ekā tad-aṅghri-kamalaṁ
santaptā stanayor adhāt
  5
ekā bhru-kuṭim ābadhya
prema-saṁrambha-vihvalā
ghnantīvaikṣat kaṭākṣepaiḥ
sandaṣṭa-da¶ana-cchadā
6

Una dintre ele i-a prins cu bucurie mâna asemenea lotusului - kācit jagṛhe mudā kara-ambujam
a lui Șauri (Krișna) în palmele ei împreunate - ¶aureḥ añjalinā
o alta și-a pus mâna ornamentată cu ceandan pe umărul Lui - kācit dadhāra tat-bāhum bhūṣitam candana aṁse

O altă fată delicată a luat cu mâinile făcute căuș - kācit tanvī agṛhṇāt añjalinā
Frunzele (aromate) de betel (ce are effect euforic) pe care le mestecase El - tāmbūla carvitam
Una (a luat) picioarele asemenea lotusului ale Acestuia - ekā aṅghri kamalam tat
Și le-a pus pe sânii ei arzători - adhāt stanayoḥ santaptā

Una, cu sprâncenele împreunate (încruntată) - ekā bhru-kuṭim ābadhya
Și inflamată de furia iubirii - vihvalā saṁrambha prema
Își mușca ceea ce îi acoperea dinții (buzele) - sandaṣṭa chadā da¶ana
Și-l privea din colțul ochilor ca și cum - aikṣat kaṭa iva
l-ar omorî (din priviri), atacându-l - ghnantī ākṣepaiḥ

#327
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.32.7-9 (Cantoul 10, Capitolul 32 Strofele 7-9)

Alte reacțiuni ale gopiilor la reîntâlnirea cu Krișna

aparānimiṣad-dṛgbhyāṁ
juṣāṇā tan-mukhāmbujam
āpītam api nātṛpyat
santas tac-caraṇaṁ yathā
7

O alta, cu ochi ce nu clipeau - aparā dṛgbhyām animiṣat
Se bucura de fața asemenea lotusului a Acestuia - juṣāṇā mukha-ambujam tat
Și desi era amețită (datorită bucuriei), nu era satisfăcută - api āpītam na atṛpyat
Ca cei ce nu mai aparțin acestei lumi (și meditează) la picioarele Lui - yathā santaḥ tat-caraṇam

taṁ kācin netra-randhreṇa
hṛdi kṛtvā nimīlya ca
pulakāṅgy upaguhyāste
yogīvānanda-samplutā
8

Una dintre ele L-a plasat în golurile ochilor și-n inimă - kācit kṛtvā tam randhreṇa netra hṛdi
Apoi cu ochii închiși și cu părul ridicat l-a îmbrățișat în ascuns- ca nimīlya pulaka-aṅgī upaguhya
Și a rămas asemenea yoghinilor cufundată în extaz - āste iva yogī samplutā ānanda

sarvās tāḥ ke¶avāloka-
paramotsava-nirvṛtāḥ
jahur viraha-jaṁ tāpaṁ
prājñaṁ prāpya yathā janāḥ
  9

Toate acestea s-au lepădat de durerea datorată dorului - sarvāḥ tāḥ jahuḥ tāpam viraha-jam
Și s-au bucurat de supremul festival - nirvṛtāḥ parama utsava
Al Vederii lui Keșava (Krișna) - āloka ke¶ava
Așa cum oamenii (se bucură) de atingerea conștiinței spirituale - yathā janāḥ prāpya prājñam

#328
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.32.10-14 (Cantoul 10, Capitolul 32 Strofele 10-14)

Frumusețea lui Krișna crește în prezența gopiile, strălucind extraordinar.
Krișna acceptă să se ajeze pe bluzele gopiilor

tābhir vidhūta-śokābhir
bhagavān acyuto vṛtaḥ
vyarocatādhikaṁ tāta
puruṣaḥ śaktibhir yathā
  10

Dragule, fiind înconjurat de acestea, - tāta vṛtaḥ tābhiḥ
a căror durere fusese îndepărtată, - śokābhiḥ vidhūta
Infailibilul Domn Transcendental strălucea extraordinar - acyutaḥ bhagavān vyarocata adhikam;
asemenea Celui ce se Desfată (înconjurat de) energiile (Sale ca Bhu, Nila și Sri) - yathā puruṣaḥ śaktibhiḥ

tāḥ samādāya kālindyā
nirviśya pulinaṁ vibhuḥ
vikasat-kunda-mandāra
surabhy-anila-ṣaṭpadam
śarac-candrāṁśu-sandoha
dhvasta-doṣā-tamaḥ śivam
kṛṣṇāyā hasta-taralā
cita-komala-vālukam
  12

Atotputernicul Domn le-a dus pe acestea - vibhuḥ samādāya tāḥ
Pentru a se distra (cu ele) pe malurile - nirviśya pulinam
Cu nisip fin ale Yamunei - vālukam komala kālindyāḥ
Pe care-l adunase cu valurile sale asemenea mâinilor - tarala hasta ācita

Unde brizele dinspre Yamuna purtau mireasma înfloriților (copaci) - anila kṛṣṇāyāḥ surabhi vikasat
kunda și mandāra, plini de albine, - kunda-mandāra sandoha sat-padam
Sub razele auspicioase ale lunii de toamnă - aṁśu śivam candra śarat
Care îndepărta întunericul nopții - dhvasta tamaḥ doṣā

tad-darśanāhlāda-vidhūta-hṛd-rujo
manorathāntaṁ śrutayo yathā yayuḥ
svair uttarīyaiḥ kuca-kuṅkumāṅkitair
acīkḷpann āsanam ātma-bandhave
13

Durerea inimii lor a dispărut datorită extazului – rujaḥ hṛt vidhūta āhlāda
(simțit) la vederea Acestuia și dorința propriilor inimii - darśana tat svaiḥ manaḥ-ratha
Le-a fost îndeplinită în cele din urmă, asemenea Scrierilor Revelate - yayuḥ antam yathā śrutayaḥ

Pentru prietenul sufletului lor ele au aranjat un loc de stat - bandhave ātma acīkḷpan āsanam
Din bluzele lor care erau mânjite - uttarīyaiḥ aṅkitaiḥ
De pudra de kunkum de pe pieptul lor - kuṅkuma kuca

tatropaviṣṭo bhagavān sa īśvaro
yogeśvarāntar-hṛdi kalpitāsanaḥ
cakāsa gopī-pariṣad-gato ’rcitas
trailokya-lakṣmy-eka-padaṁ vapur dadhat
14

Domnul Transcendental, Controlorul Suprem - bhagavān īśvaraḥ
Cel care se revelează în inimile celor ce se controlează prin Yoga - saḥ upaviṣṭaḥ antaḥ hṛdi yoga-īśvara
Și-a aranjat un loc de stat acolo, - kalpita āsanaḥ tatra
Corpul său, care este venerat în cele trei lumi - vapuḥ arcitaḥ trai-lokya
Și este locul exclusiv al Zeiței Fericirii - padam eka lakṣmī
A fost obținut de gopii - gataḥ dadhat gopī
El strălucind în mijlocul lor - cakāsa pariṣat

Edited by madhukar, 01 July 2018 - 21:00.


#329
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.32.15-18 (Cantoul 10, Capitolul 32 Strofele 15-18)

Cum îl venerează gopiile pe Krișna?
Ceea ce este spre propriul interes nu este conform Dharmei (Datoriei Prescrise)
A servi doar de dragul celuilalt fără considerarea propriului interes este conform Dharmei (Datoriei Prescrise)


sabhājayitvā tam anaṅga-dīpanaṁ
sahāsa-līlekṣaṇa-vibhrama-bhruvā
saṁspar¶anenāṅka-kṛtāṅghri-hastayoḥ
saṁstutya īṣat kupitā babhāṣire
15

Venerându-l (pe Krișna)prin incitarea dorințelor amoroase (în Acesta) - sabhājayitvā tam dīpanam anaṅga
Prin zâmbetele, jocurile, privirile, - sa-hāsa līlā īkṣaṇa
Cochetăriile lor feminine făcute cu sprâncenele și atingerile lor - vibhrama bhruvā saṁspar¶anena
Prin punerea picioarelor și mâinilor (Sale) în poala lor - kṛta aṅghri hastayoḥ aṅka
Și lăudându-l, oarecum provocate (gopiile) I s-au adresat (lui Krișna) - saṁstutya īṣat kupitāḥ babhāṣire

¶rī-gopya ūcuḥ
bhajato ’nubhajanty eka
eka etad-viparyayam
nobhayāṁ¶ ca bhajanty eka
etan no brūhi sādhu bhoḥ
16

Gopiile spuseră, „Oricine este servit - ¶rī-gopyaḥ ūcuḥ eke eke bhajataḥ
urmează aceasta și servește (și el) - anu ca bhajanti etat
Unii din contră, nu fac nici una nici alta - eke viparyayam na ubhayān
(în ceea ce privește) servirea - bhajanti
Oh, explică-ne acestea în mod corespunzător“ - bhoḥ brūhi naḥ etat sādhu

¶rī-bhagavān uvāca
mitho bhajanti ye sakhyaḥ
svārthaikāntodyamā hi te
na tatra sauhṛdaṁ dharmaḥ
svārthārthaṁ tad dhi nānyathā
  17

Domnul Transcendental spuse, „Cei ce se servesc reciproc - ¶rī-bhagavān uvāca ye bhajanti  mithaḥ
Și sunt prieteni pentru că au aceleași interese, - te sakhyaḥ sva-artha
se străduiesc doar pentru un anumit scop - udyamāḥ hi eka-anta
Și cu siguranță nu de dragul celuilalt, - hi na sauhṛdam anyathā
iar ceea ce este spre propriul interes nu este conform Datoriei Prescrise - tat tatra sva-arthārthaṁ na dharmaḥ

bhajanty abhajato ye vai
karuṇāḥ pitarau yathā
dharmo nirapavādo ’tra
sauhṛdaṁ ca su-madhyamāḥ
18

Cei ce-i servesc pe cei care nu-i servesc (în schimb) - bhajanti ye abhajataḥ
O fac cu adevărat datorită compasiunii sau pentru că sunt părinți - vai karuṇāḥ yathā pitarau
O fac pentru că li sunt dragi și în centrul atenției (lor)- atra sauhṛdam ca su-madhyamāḥ
Și este Datoria Prescrisă fără de greșeală - dharmaḥ nirapavādaḥ

#330
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.32.19-22 (Cantoul 10, Capitolul 32 Strofele 19-22)

Patru feluri de persoane nu-i servesc nici pe cei ce-i servesc, nici pe cei ce nu-i servesc

După ce au obținut o relație cu Krișna,
cei ce-l venerează, când Krișna nu mai reciprochează,
sunt asemenea celor ce și-au pierdut averea și nu se mai pot gândi la altceva

De aceea în cazul gopiilor, când Krișna le-a părăsit, ele nu au încetat de a-L venera,
cântând, povestind și plângând după El și ca urmare El le spune că nu este în stare să le răsplătească pentru iubirea lor,
„(Ceea ce ați făcut) Să vă fie răsplătit prin ceea ce este excelent”, adică prin și mai multă iubire pentru Krișna

bhajato ’pi na vai kecid
bhajanty abhajataḥ kutaḥ
ātmārāmā hy āpta-kāmā
akṛta-jñā guru-druhaḥ
19

Cei ce nu-și respectă superioarii, (cei ce) nu au Cunoștere Transcendentală - guru-druhaḥ akṛta-jñā
(cei ce) și-au îndeplinit dorințele sau sunt satifăcuți în sine înșiși - āpta-kāmā ātmārāmā
nu-i servesc nici pe cei ce-i servesc - bhajato ’pi na vai kecid
și nici pe cei ce nu-i servesc - abhajataḥ kutaḥ

nāhaṁ tu sakhyo bhajato ’pi jantūn
bhajāmy amīṣām anuvṛtti-vṛttaye
yathādhano labdha-dhane vinaṣṭe
tac-cintayānyan nibhṛto na veda  
20

Urmând conștiința prin care mă percep pe mine - anuvṛtti vṛttaye amīṣām
Deși ființele mă venerează - api jantūn bhajāmi
Asemenea celor săraci care au obținut avere -  yathā adhanaḥ labdha dhane
dar le-a fost distrusă, - tu vinaṣṭe tat
Când Eu, o prietenele (Mele), nu-i mai servesc - aham sakhyaḥ na bhajataḥ
nu se gândesc la altceva - cintayā anyat
căci nu cunoasc un alt atașament (în afara mea) - na veda nibhṛtaḥ

evaṁ mad-arthojjhita-loka-veda
svānām hi vo mayy anuvṛttaye ’balāḥ
mayāparokṣaṁ bhajatā tirohitaṁ
māsūyituṁ mārhatha tat priyaṁ priyāḥ
  21

Dragele mele fete astfel de dragul meu voi ați renunțat - priyāḥ abalāḥ evam artha mat vaḥ ujjhita
La opinia lumii, a vedelor și a rudelor - loka veda svānām
Simțurile voastre urmându-mă pe Mine - hi anuvṛttaye mayi
Dar Eu fiind nemulțumit am dispărut din privirile voastre - mayā asūyitum aparokṣam tirohitam
Iar voi, fiindu-vă drag și demn de a fi venerat, nu v-ați oprit din venerat - ma priyam arhatha mā bhajatā

na pāraye ’haṁ niravadya-saṁyujāṁ
sva-sādhu-kṛtyaṁ vibudhāyuṣāpi vaḥ
yā mābhajan durjara-geha-¶ṛṅkhalāḥ
saṁvṛ¶cya tad vaḥ pratiyātu sādhunā
22

Nu aș fi capabil să vă răsplătesc - na pāraye aham saṁyujām
Propriile voastre activități excelente și fără de cusur - sva-sādhu-kṛtyam niravadya
Chiar dacă aș avea o durată de viață ca a zeilor (Krișna vorbind din perspectiva umană) - api āyuṣā vibudha
Căci voi m-ați venerat - yāḥ vaḥ mā abhajan
Tăind lanțul vieții familiale - saṁvṛ¶cya geha-¶ṛṅkhalāḥ
Ceea ce este deosebit de dificil. - tat durjara
Să vă fie răsplătit prin ceea ce este excelent - vaḥ pratiyātu sādhunā

#331
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.33.1-5 (Cantoul 10, Capitolul 32 Strofele 1-5)

Celebrul dans al lui Krișna cu gopiile
Gandarvii zboară într-acolo


¶rī-¶uka uvāca
itthaṁ bhagavato gopyaḥ
¶rutvā vācaḥ su-pe¶alāḥ
jahur viraha-jaṁ tāpaṁ
tad-aṅgopacitā¶iṣaḥ
  1

Șri Șuka spuse, „Auzind astfel cuvintele încântătoare - ¶rī-¶ukaḥ uvāca ¶rutvā ittham vācaḥ su-pe¶alāḥ
Ale Domnului Transcendental, gopiile au scăpat - bhagavataḥ gopyaḥ jahuḥ
De suferința cauzată dorul (de El - tāpam viraha-jam
Brațele Acestuia îndeplinindu-le dorințele - upacita  tat ā¶iṣaḥ

tatrārabhata govindo
rāsa-krīḍām anuvrataiḥ
strī-ratnair anvitaḥ prītair
anyonyābaddha-bāhubhiḥ
  2

Acolo (pe malurile Yamunei) Govinda (Krișna) a început - tatra govindaḥ ārabhata
Jocurile dansului împreună cu - krīḍam rāsa anvitaḥ
femeile asemenea giuvaerurilor - strī ratnaiḥ
ce urmaseră jurământul (de a-l avea ca soț pe El, vezi Capitol 22 ) - anu-vrataiḥ
care încântate se țineau de mâini - anyonya prītaiḥ ābaddha bāhubhiḥ

rāsotsavaḥ sampravṛtto
gopī-maṇḍala-maṇḍitaḥ
yoge¶vareṇa kṛṣṇena
tāsāṁ madhye dvayor dvayoḥ
praviṣṭena gṛhītānāṁ
kaṇṭhe sva-nikaṭaṁ striyaḥ
yaṁ manyeran nabhas tāvad
vimāna-¶ata-saṅkulam
divaukasāṁ sa-dārāṇām
autsukyāpahṛtātmanām
  3

(Astfel) gopiile în cerc avându-L pe Krișna ca ornament - gopī-maṇḍala kṛṣṇena maṇḍitaḥ
au început festivalul Dansului - sampravṛttaḥ rāsa utsavaḥ
Acesta prin controlul Puterii de Asociere (Yoga), - tāsām ī¶vareṇa yoga kṛṣṇena
se afla printre ele, multiplicându-se, prezent de ambele părți - madhye praviṣṭena  yam dvayoḥ nikaṭam
și ținându-l de gât femeile considerau că formau propriul cuplu - gṛhīṭānām kaṇṭhe striyaḥ manyeran sva dvayoḥ
În acest timp cerul s-a umplut de sute de obiecte zburătoare -  tāvat nabhaḥ saṅkulam ¶ata vimāna
Ce purtau rezidenți celești însoțiți de soțiile lor - apahṛta okasām diva sa dārāṇām
Ale căror minți erau dornice (să fie de față) - ātmanām autsukya

tato dundubhayo nedur
nipetuḥ puṣpa-vṛṣṭayaḥ
jagur gandharva-patayaḥ
sa-strīkās tad-ya¶o ’malam
4
valayānāṁ nūpurāṇāṁ
kiṅkiṇīnāṁ ca yoṣitām
sa-priyāṇām abhūc chabdas
tumulo rāsa-maṇḍale
5

Apoi au răsunat timpane și o ploaie de flori a căzut - tataḥ neduḥ dundubhayaḥ vṛṣṭayaḥ puṣpa nipetuḥ
(în timp ce) gandarvii ce zburau cântau - gandharva-patayaḥ jaguḥ
Cu soțiile lor gloriile fără de pată ale Acestuia (Krișna) - sa-strīkāḥ ya¶aḥ amalam tat
Iar brățările, clopoțeii de la glezne - valayānām nūpurāṇām
și cei de la brâul femeilor - ca kiṅkiṇīnām yoṣitām
ce erau cu iubitul lor (Krișna) în cercul dansului - abhūt sa-priyāṇām maṇḍale rāsa
sunau tumultos - ¶abdaḥ tumulaḥ

#332
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.33.6-8 (Cantoul 10, Capitolul 33 Strofele 6-8)

Gopiile își prezintă talentul dansului


tatrātiśuśubhe tābhir
bhagavān devakī-sutaḥ
madhye maṇīnāṁ haimānāṁ
mahā-marakato yathā
6

pāda-nyāsair bhuja-vidhutibhiḥ sa-smitair bhrū-vilāsair
bhajyan madhyaiś cala-kuca paṭaiḥ kuṇḍalair gaṇḍa-lolaiḥ
svidyan-mukhyaḥ kavara-rasanāgranthayaḥ kṛṣṇa-vadhvo
gāyantyas taṁ taḍita iva tā megha-cakre virejuḥ
7

uccair jagur nṛtyamānā
rakta-kaṇṭhyo rati-priyāḥ
kṛṣṇābhimarśa-muditā
yad-gītenedam āvṛtam
8

Acolo Domnul Transcendental, fiul lui Devaki (Krișna) - tatra bhagavān devakī-sutaḥ
Strălucea în mijlocul acestora - atiśuśubhe madhye tābhiḥ
Asemenea unui ornament ca un safir (albastru)-  yathā maṇīnām marakataḥ
În marele (lanț) auriu (al gopiilor) - mahā haimānām
Ale căror picioare s-au pornit - pāda nyāsaiḥ
Iar mâinile le făceau gesturi (conform dansului) - bhuja vidhutibhiḥ
zâmbeau, făceau mișcări jucăușe cu sprâncenele - sa-smitaiḥ vilāsaiḥ bhrū
Se îndoiau de la mijloc, își mișcau sânii - bhajyan madhyaiḥ cala kuca
Hainele (se învârteau) și cerceii li se învârteau pe obraji - paṭaiḥ kuṇḍalaiḥ lolaiḥ gaṇḍa
Iar fețele le erau transpirate. - mukhyaḥ svidyan

Consoartele lui Krișna ale căror - kṛṣṇa-vadhvaḥ
Cozi și cingători era strânse tare - kavara rasanā āgranthayaḥ
Au început să cânte despre Acesta - gāyantyaḥ tam
Ele semănând cu niște fulgere (având o culoare deschisă) -  tāḥ iva taḍitaḥ
Într-o roată de nori strălucitori (formele lui Krișna printre gopii) - megha-cakre virejuḥ
Dansând și cântând tare - nṛtyamānāḥ jaguḥ uccaiḥ

Cântecele lor vesele acopereau întregul loc - gītena muditāḥ āvṛtam idam
Iar Krișna atingându-le pe gât - abhimarśa kaṇṭhyaḥ kṛṣṇa
S-au înroșit datorită afecțiunii pentru dragul lor - rakta rati priyāḥ yat

Edited by madhukar, 23 July 2018 - 19:03.


#333
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.33.9 -11 (Cantoul 10, Capitolul 33 Strofele 9 -11)

Diferite ipostaze ale activității gopiilor în timpul dansului


Cântecul în duet
Oboseala – sprijinirea de brațul și umărul lui Krișna
Parfumul pastei de santal cu care este uns Krișna - sărutul


kācit samaṁ mukundena svara-jātīr ami¶ritāḥ
unninye pūjitā tena prīyatā sādhu sādhv iti
tad eva dhruvam unninye
tasyai mānaṁ ca bahv adāt
  9

O anumită (gopi) cântând împreună cu Mukunda (Cel ce dă Eliberarea din Iluzia Materială - Krișna) - kācit svara-jātīḥ samam mukundena
fără a-și amesteca sunetele (vocile adică în duet) a fost lăudată de Acesta - ami¶ritāḥ unninye pūjitā tena
(spunând) astfel „Draga (mea), excelent, excelent! “ - iti prīyatā sādhu sādhu
Iar chiar pentru aceeași melodie neschimbată - ca tat eva  dhruvam unninye
el a lăudat-o mult - adāt mānam tasyai bahu

kācid rāsa-pari¶rāntā
pār¶va-sthasya gadā-bhṛtaḥ
jagrāha bāhunā skandhaṁ
¶lathad-valaya-mallikā
  10

tatraikāṁsa-gataṁ bāhuṁ
kṛṣṇasyotpala-saurabham
candanāliptam āghrāya
hṛṣṭa-romā cucumba ha
11

Una dintre ele fiind cam obosită datorită dansului - kācit pari¶rāntā rāsa
Stând alături de Cel ce o purta - sthasya pār¶va gadā-bhṛtaḥ
s-a sprijinit de brațele și umerii (Acestuia) - jagrāha bāhunā skandham
iar brățările și florile au început să i se desprindă - valaya mallikā ¶lathat

Uneia (dintre gopi), mirosind parfumul - ekā tatra āghrāya saurabham
Pastei de lemn de santal cu care era uns - candana āliptam
umărul asemenea lotusului albastru al lui Krișna - aṁsa utpala kṛṣṇasya
pe care-și pusese brațele -  gatam bāhum
i s-a ridicat părul pe corp și l-a sărutat - romā hṛṣṭa cucumba ha

#334
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.33.12 -13 (Cantoul 10, Capitolul 33 Strofele 12 -13)

Alte ipostaze ale activității gopiilor în timpul dansului
Obraz lângă obraz o gopi primește nuca de betel din gura lui Krișna
O altă gopi pune mâna lui Krișna pe sânii ei pentru a se liniști



kasyāścin nāṭya-vikṣipta
kuṇḍala-tviṣa-maṇḍitam
gaṇḍaṁ gaṇḍe sandadhatyāḥ
prādāt tāmbūla-carvitam  
12

În timpul dansului, când cerceii ce o împodobeau - nāṭya kuṇḍala maṇḍitam
tremurau strălucind - vikṣipta tviṣa
Una (dintre gopi) și-a pus obrazul - kasyāścit sandadhatyāḥ gaṇḍam
De obrazul (lui Krișna), care i-a dat - gaṇḍe prādāt
Astfel nuca de betel afrodisiacă ce o mesteca El - tāmbūla carvitam

nṛtyatī gāyatī kācit
kūjan nūpura-mekhalā
pārśva-sthācyuta-hastābjaṁ
śrāntādhāt stanayoḥ śivam  
13

O gopi, ai cărei clopoței de la picioare și de la brâu zăngăneau - kācit nūpura mekhalā kūjan
obosită datorită dansului și cântatului - śrāntā nṛtyatī gāyatī
stând alături de Acyuta (Krișna) - pārśva-stha acyuta
i-a pus mâna asemenea lotusului pe sânii ei, - adhāt hasta-abjam stanayoḥ
liniștindu-se și a fost mulțumită (în felul acesta) - śivam

#335
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.33.14-16 (Cantoul 10, Capitolul 33 Strofele 14-16)

Era de ajuns ca Krișna să le țină pe gopi de mâini și de gât pentru a fi încântate
Krișna însuși a găsit plăcere în a dansa cu gopiile
Părul și ghirlandele gopiilor ce dansau se răsfiră


gopyo labdhvācyutaṁ kāntaṁ
¶riya ekānta-vallabham
gṛhīta-kaṇṭhyas tad-dorbhyāṁ
gāyantyas tam vijahrire
14

Gopiile l-au obținut pe Cel Infailibil ca iubit - gopyaḥ labdhvā acyutam kāntam
Care este soțul exclusiv al Zeiței Fericirii - vallabham ekānta ¶riyaḥ
Și în timp ce cântau despre El, erau încântate – gāyantyaḥ tam vijahrire
Căci El le ținea de gât și de mâini - tat gṛhīta kaṇṭhyaḥ dorbhyām

karṇotpalālaka-viṭaṅka-kapola-gharma-
vaktra-¶riyo valaya-nūpura-ghoṣa-vādyaiḥ
gopyaḥ samaṁ bhagavatā nanṛtuḥ sva-ke¶a-
srasta-srajo bhramara-gāyaka-rāsa-goṣṭhyām
  15

Florile de lotus de la urechi - utpala karṇa
Buclele părului ce le decorau obrajii - alaka vitaṅka kapola
Și transpirația feței le înfrumusețeau - gharma vaktra ¶riyaḥ

Muzica brățărilor și a cloboțeilor de la glezne răsuna - vādyaiḥ valaya nūpura ghoṣa
Iar părul și ghirlandele gopiilor ce dansau - sva ke¶a srajaḥ  gopyaḥ nanṛtuḥ
împreună cu Domnul Transcendental se răsfirau -  samam bhagavatā srasta
în timp ce albinele cântau acompaniindu-i în dans - bhramara gāyaka goṣṭhyām rāsa

evaṁ pariṣvaṅga-karābhimar¶a-
snigdhekṣaṇoddāma-vilāsa-hāsaiḥ
reme rame¶o vraja-sundarībhir
yathārbhakaḥ sva-pratibimba-vibhramaḥ
16

În acest fel Domnul Zeiței Fericirii a găsit plăcere - evam ī¶aḥ ramā reme
Atingându-le îmbrățișându-le cu afecțiune - abhimar¶a kara pariṣvaṅga
pe frumoasele din Vraja - vraja-sundarībhiḥ
și zâmbi larg și jucăuș - hāsaiḥ uddāma vilāsa
Asemenea unui băiat privind propria reflexie neliniștită - yathā arbhakaḥ īkṣaṇa sva pratibimba vibhramaḥ

#336
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.33.17-19 (Cantoul 10, Capitolul 33 Strofele 17-19)

Părul, îmbrăcămintea, ornamentele și ghirlandele gopiilor, copleșite de bucurie, s-au desfăcut
Krișna, multiplicându-se, s-a bucurat cu ele, deși El este satisfăcut în sine însuși

tad-aṅga-saṅga-pramudākulendriyāḥ
ke¶ān dukūlaṁ kuca-paṭṭikāṁ vā
nāñjaḥ prativyoḍhum alaṁ vraja-striyo
visrasta-mālābharaṇāḥ kurūdvaha
17

Erou al dinastiei Kuru - kuru-udvaha
Simțurile fiindu-le compleșite de bucuria - indriyāḥ ākula pramudā
De a avea asocierea corporală cu acesta - aṅga-saṅga tat
Femeile din Vraja nici nu au mai fost în stare - vraja-striyaḥ vā na alam
Să-și păstreze adunate părul, îmbrăcămintea, - prativyoḍhum añjaḥ ke¶ān dukūlam
Bluzele ce le acopereau sânii, - kuca-paṭṭikām
Ornamentele și ghirlandele, care s-au desfăcut - ābharaṇāḥ mālā visrasta

kṛṣṇa-vikrīḍitaṁ vīkṣya
mumuhuḥ khe-cara-striyaḥ
kāmārditāḥ ¶a¶āṅka¶ ca
sa-gaṇo vismito ’bhavat
  18

Femeile ce călătoreu pe cer au fost uimite - striyaḥ khe-cara mumuhuḥ
Și agitate de dorințele voluptoase - arditāḥ kāma
La vederea jocurilor lui Krișna - vīkṣya kṛṣṇa-vikrīḍitam
iar luna și însoțitoarele ei au devenit uimite - ¶a¶āṅkaḥ ca sa-gaṇaḥ abhavat vismitaḥ

kṛtvā tāvantam ātmānaṁ
yāvatīr gopa-yoṣitaḥ
reme sa bhagavāṁs tābhir
ātmārāmo ’pi līlayā
19

Devenind tot atât de multe suflete - kṛtvā tāvantam ātmānam
Câte păstorițe erau - yāvatīḥ gopa-yoṣitaḥ
Domnul Transcendental s-a bucurat de jocul cu ele - bhagavān reme līlayā tābhiḥ
Deși El este satisfăcut în sine însuși - api saḥ ātma-ārāmaḥ

#337
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.33.20-21 (Cantoul 10, Capitolul 33 Strofele 20-21)

Krișna șterge fețele gopiilor cu propria sa mână
Gopiile îl venerează pe Krișna
prin zâmbetele și privirile trimise,
prin cântecele și activitățiile lor nectariene

tāsāṁ rati-vihāreṇa
¶rāntānāṁ vadanāni saḥ
prāmṛjat karuṇaḥ premṇā
¶antamenāṅga pāṇinā
  20

Rege, acestea fiind obosite datorită jocurilor iubirii - aṅga tāsām ¶rāntānām vihāreṇa rati
El le șterse fețele cu mărinimie și iubire - saḥ prāmṛjat vadanāni karuṇaḥ premṇā
Liniștându-le cu mâna Sa - ¶antamena pāṇinā

gopyaḥ sphurat-puraṭa-kuṇḍala-kuntala-tviḍ-
gaṇḍa-¶riyā sudhita-hāsa-nirīkṣaṇena
mānaṁ dadhatya ṛṣabhasya jaguḥ kṛtāni
puṇyāni tat-kara-ruha-spar¶a-pramodāḥ
  21

Gopiile înfrumusețate de cerceii de aur - gopyaḥ ¶riyā kuṇḍala puraṭa
Ce străluceau pe obrajii lor - sphurat gaṇḍa
Și de părul lor ca soarele, - kuntala tviṭ
l-au venerat pe excelentul lor erou - mānam ṛṣabhasya
Cu zâmbetele și privirile trimise - hāsa nirīkṣaṇena dadhatyaḥ
Și cântecele și activitățiile lor nectariene și auspicioase - jaguḥ kṛtāni sudhita puṇyāni
Fiind deosebit de încântate când Acesta le-a atins cu unghiile (Sale) - pramodāḥ tat spar¶a kara-ruha

#338
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.33.22-25 (Cantoul 10, Capitolul 33 Strofele 22-25)
Viața lui Krișna

Pentru a le îndepărta oboseala au intrat în apele Yamunei
Toate dorințele amoroase ale grupului de fete
au devenit reale în noapte, sub razele strălucitoare ale lunii de tomnă

tābhir yutaḥ ¶ramam apohitum aṅga-saṅga-
ghṛṣṭa-srajaḥ sa kuca-kuṅkuma-rañjitāyāḥ
gandharva-pālibhir anudruta āvi¶ad vāḥ
¶rānto gajībhir ibha-rāḍ iva bhinna-setuḥ
  22

El, având ghirlanda zdrobită - saḥ srajaḥ ghṛṣṭa
Și mânjită de pudra de kunkum de pe pieptul (gopiilor) - rañjitāyāḥ kuṅkuma kuca
Pentru a le îndepărta oboseala – apohitum ¶ramam
Datorată asocierii corporale cu acestea - aṅga-saṅga tābhiḥ
A intrat în apele (Yamunei) ca un lider al gandarvilor (persoane celeste) - āvi¶at vāḥ gandharva-pa
Urmat de rapidele albine - anudrutaḥ alibhiḥ
asemenea unui domn al elefanților - iva ibha-rāṭ
Însoțit de elefăntițe obosite - yutaḥ gajībhiḥ ¶rāntaḥ
Ce au rupt digurile unui câmp de orez - bhinna setuḥ

so ’mbhasy alaṁ yuvatibhiḥ pariṣicyamānaḥ
premṇekṣitaḥ prahasatībhir itas tato ’ṅga
vaimānikaiḥ kusuma-varṣibhir īdyamāno
reme svayaṁ sva-ratir atra gajendra-līlaḥ
  23

O, rege, aflat în apă, Acesta a fost stropit din abundență - aṅga ambhasi saḥ pariṣicyamānaḥ alam
De fetele zâmbitoare - yuvatibhiḥ prahasatībhiḥ
Care-L priveau cu iubire -  īkṣitaḥ premṇā
Și peste tot ploua cu flori Kusuma din obiectele zburătoare. - itaḥ tataḥ varṣibhiḥ kusuma vaimānikaiḥ
Fiind astfel venerat a degustat propriile jocuri - atra īḍyamānaḥ reme svayam līlaḥ
Ca regele elfanților satisfăcut în sine însuși - gaja-indra sva-ratiḥ

tata¶ ca kṛṣṇopavane jala-sthala
prasūna-gandhānila-juṣṭa-dik-taṭe
cacāra bhṛṅga-pramadā-gaṇāvṛto
yathā mada-cyud dviradaḥ kareṇubhiḥ
24

Apoi, înconjurat de albine, s-a dus cu grupul de femei, - tataḥ āvṛtaḥ bhṛṅga cacāra gaṇa pramadā
asemenea unui elefant excitat - yathā dviradaḥ mada
Împreună cu elefăntițele (sale) - juṣṭa kareṇubhiḥ
Într-o mică pădure de pe malurile Întunecatei (Yamuna) - upavane taṭe kṛṣṇā
Iar mireasmele florilor din apă  și de pe uscat - ca gandha prasūna jala sthala
erau purtate de brize (în toate) direcțiile - anila dik

evaṁ ¶a¶āṅkāṁ¶u-virājitā ni¶āḥ
sa satya-kāmo ’nuratābalā-gaṇaḥ
siṣeva ātmany avaruddha-saurataḥ
sarvāḥ ¶arat-kāvya-kathā-rasā¶rayāḥ
  25

Astfel toate dorințele amoroase ale grupului de fete ce-l urmau - evam sarvāḥ kāmaḥ abalā-gaṇaḥ anurata
Au devenit reale în noapte, sub razele strălucitoare ale lunii de tomnă - satya ni¶āḥ aṁ¶u virājitāḥ ¶a¶āṅka ¶arat
ce sunt adăpostul narațiunilor poetice despre sentimentele erotice - ā¶rayāḥ kathā kāvya rasa
Căci El le-a acordat sufletelor lor obținerea plăcerii amoroase - saḥ siṣeve ātmani avaruddha saurataḥ

#339
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.33.26-32 (Cantoul 10, Capitolul 33 Strofele 26-32)
Viața lui Krișna



śrī-parīkṣid uvāca
saṁsthāpanāya dharmasya
praśamāyetarasya ca
avatīrṇo hi bhagavān
aṁśena jagad-īśvaraḥ
sa kathaṁ dharma-setūnāṁ
vaktā kartābhirakṣitā
pratīpam ācarad brahman
para-dārābhimarśanam
26-27

Śrī Parīkṣit spuse, „Brahmane, Domnul Transcendental, - śrī-parīkṣit uvāca brahman bhagavān
Controlorul universului, a coborât (pe pământ) cu expansiunile sale - īśvaraḥ jagat avatīrṇaḥ aṁśena
pentru a prezerva Datoria Prescrisă - saṁsthāpanāya dharmasya
Și a distruge ceea ce-i este opus - ca praśamāya itarasya
El este cu-adevărat cel ce a enunțat și cel ce protejează - hi saḥ vaktā kartā abhirakṣitā
Principiile obligatorii ale Datoriei Prescrise - dharma-setūnām pratīpam
Cum se poate atunci comporta astfel atingând femeile altora - katham ācarat abhimarśanam dāra para

āpta-kāmo yadu-patiḥ
kṛtavān vai jugupsitam
kim-abhiprāya etan naḥ
śaṁśayaṁ chindhi su-vrata
  28

Mare om ce urmează jurăminte sacre,  - su-vrata
Îndepărtează-ne îndoielile - chindhi naḥ etat śaṁśayam
Care a fost intenția Celui care este satisfăcut în El însuși, - kim-abhiprāyaḥ āpta-kāmaḥ
Cel ce protejează dinastia Yadu, - yadu-patiḥ
Când a acționat într-un mod demn de dispreț? - kṛtavān vai jugupsitam

śrī-śuka uvāca
dharma-vyatikramo dṛṣṭa
īśvarāṇāṁ ca sāhasam
tejīyasāṁ na doṣāya
vahneḥ sarva-bhujo yathā
29

Śrī Śuka spuse, „Încălcarea Datoriei Prescrise - śrī-śukaḥ uvāca dharma-vyatikramaḥ
Văzută în cazul controlorilor (universali) de mare energie - dṛṣṭaḥ īśvarāṇām tejīyasām
ca în cazul adulterului, nu reprezintă o greșeală - yathā sāhasam na doṣāya
căci ei sunt brațele tuturor focurilor - bhujaḥ vahneḥ sarva

naitat samācarej jātu
manasāpi hy anīśvaraḥ
vinaśyaty ācaran mauḍhyād
yathārudro ’bdhi-jaṁ viṣam  30
īśvarāṇāṁ vacaḥ satyaṁ
tathaivācaritaṁ kvacit
teṣāṁ yat sva-vaco-yuktaṁ
buddhimāṁs tat samācaret  31
kuśalācaritenaiṣām
iha svārtho na vidyate
viparyayeṇa vānartho
nirahaṅkāriṇāṁ prabho
32

Cei ce nu sunt astfel de controlori - hi anīśvaraḥ
Nu trebuie să execute vreodată - na etat samācaret jātu
Nici măcar în minte, acestea - manasā api
Așa cum o persoană care nu este Rudra (Șiva) este distrusă - yathā arudraḥ vinaśyati
(dacă) acționează din ignoranță (bând) - ācaran mauḍhyāt
Otrava generată (la baterea Oceanului de Lapte) - viṣam abdhijam

Cuvintele controlorilor (universali) sunt adevărate - vacaḥ īśvarānām satyam
Ca și ceea ce ei fac – eva yat ācaritam
de aceea un om inteligent ar trebui să acționeze - tatha buddhi-mān samācaret tat –
oricând conform propriilor cuvinte ale acestora - kvacit yuktam sva-vacaḥ teṣām

Domnule, în această lume activitățile acestora sunt pioase - prabho iha ācaritena eṣām kuśala
Necunoscând propriul interes, opoziție - na vidyate sva-arthaḥ  viparyayeṇa
Lipsa de sens sau fals ego - anarthaḥ vā nirahaṅkāriṇām

Tika:
De fapt Gopiile acestea îl acceptaseră pe Krișna ca soțul lor de mult, vezi Capitolul 20.

Noi nu suntem și nu vom fi niciodată Krișna,
Și nici nu avem Cunoașterea Lui, și ca atare
Nici nu putem face, ce face El, și nici nu putem cunoaște toate motivele acțiunilor Sale.

Edited by madhukar, 21 August 2018 - 06:51.


#340
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.33.33-34 (Cantoul 10, Capitolul 33 Strofele 26-33-34)
Viața lui Krișna

Krișna se află deasupra pietății sau impietății lumii materiale iluzorii


kim utākhila-sattvānāṁ
tiryaṅ-martya-divaukasām
īśituś ceśitavyānāṁ
kuśalākuśalānvayaḥ
33

yat-pāda-paṅkaja-parāga-niṣeva-tṛptā
yoga-prabhāva-vidhutākhila-karma-bandhāḥ
svairaṁ caranti munayo ’pi na nahyamānās
tasyecchayātta-vapuṣaḥ kuta eva bandhaḥ
34

Ce să spunem atunci despre (Krișna) Controlorul tuturor ființelor - kim uta īśituḥ akhila sattvānām
Care are putere asupra animalelor, oamenilor și rezidenților cerurilor - īśitavyānām tiryak martya ca diva-okasām  
Că ar avea vreo legătură cu pietatea sau impietatea - anvayaḥ kuśala akuśala

Al cărui praf al picioarelor ca lotușii - tasya parāga pāda-paṅkaja
Îi satisfac pe cei devotați și - tṛptāḥ yat niṣeva
Îndepărtează prizonieratul (lumii materiale) - vidhuta bandhāḥ
(Creat de) toate activitățile. - akhila karma

Înțelepții vizionari acționând - munayaḥ caranti
prin puterea yoga devin independenți (de energia materială illuzorie) - prabhāva  yoga svairam
Atunci cum se poate accepta condiționarea materială (a lui Krișna) -  kutaḥ eva ātta bandhaḥ -
De vreme ce El nu este legat să ia un corp pe care nu-l dorește - api nahyamānāḥ vapuṣaḥ na icchayā

Tika:
Domnul Transcendental nu poate fi controlat de energia materială iluzorie,
unde pietatea și impietatea sunt noțiuni ale lumii materiale a dualității, iluzorii, pentru cei ce sunt atașați de această lume.

Domnul Transcendental se află tot timpul în corpul său transcendental și vine în această lume, fără a fi atașat de aceasta,
în deplină cunoștință de cauză, că este doar un joc.

Noi, sufletele condiționate de energia materială, iluzorie, a Domnului Transcendental, nu primim corpul pe care ni-l dorim,
ci cel pe care energia materială ni-l pune la dispoziție, conform reacțiunilor la activitățile din viețile anterioare,
care ne prefigureanză în fiecare viață un anumit destin.

Edited by madhukar, 24 August 2018 - 11:21.


#341
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.33.35-36 (Cantoul 10, Capitolul 33 Strofele 35-36)
Viața lui Krișna

Krișna ia anumite forme transcendentale conform cu jocurile pe care vrea să le joace
Pentru a le arăta milă celor devotați Lui El acceptă un corp semenea celui uman
Și servește în astfel de jocuri, ca cei care aud despre ele să vrea să facă parte din ele, meditând asupra lor

gopīnāṁ tat-patīnāṁ ca
sarveṣām eva dehinām
yo ’nta¶ carati so ’dhyakṣaḥ
krīḍaneneha deha-bhāk
35

Cel ce le întreține pe Gopii și se răspândește într-adevăr - tat-patīnām gopīnām carati eva
În toate ființele încorporate ca Cel ce vede (martorul) interior - ca  sarveṣām dehinām yaḥ adhyakṣaḥ antaḥ
Își asumă corpuri de dragul jocurilor - saḥ bhāk deha iha krīḍanena

anugrahāya bhaktānāṁ
mānuṣaṁ deham āsthitaḥ
bhajate tādṛ¶īḥ krīḍa
yāḥ ¶rutvā tat-paro bhavet
36

Pentru a le arăta milă celor devotați Lui - anugrahāya bhaktānām
El acceptă un corp semenea celui uman- āsthitaḥ deham mānuṣam
Și servește în astfel de jocuri - bhajate tādṛ¶īḥ kriḍāḥ
Ca să se ducă vestea despre Cel care este Transcendental - yāḥ ¶rutvā tat-paraḥ bhavet

Tika:

Mila Domnului Transcendental este esențială în tot ceea ce noi credem că am face.

In Šrī Caitanya Caritāmṛta Madhya 19.151 se spune:

brahmāṇḍa bhramite kona bhāgyavān jīva
guru-kṛṣṇa-prasāde pāya bhakti-latā-bīja


Călătorind prin univers (în diferite vieți pe plante pământești, paradisiace sau de iad) - brahmāṇḍa bhramite
Unele ființe deosebit de norocoase -kona jīva bhāgyavān
Obțin sămânța plantei devoționale- pāya bīja bhakti-latā
Prin mila maestrului spiritual și a lui Krișna — prasāde guru kṛṣṇa

kṛṣṇa yadi kṛpā kare kona bhāgyavāne
guru-antaryāmi-rūpe ¶ikhāya āpane
Caitanya Caritāmṛta Madhya 22. 47

Dacă Krișna arată milă unei persoane favorizată de noroc -yadi kṛṣṇa kare kṛpā kona bhāgyavāne
El personal, sau sub forma Suprasufletului, sau ca maestru spiritual dă învațături - āpane rūpe antaryāmi guru ¶ikhāya :

#342
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.33.37-38 (Cantoul 10, Capitolul 33 Strofele 37-38)
Viața lui Krișna

Energia Iluzorie a lui Krișna acționează asupra bărbaților gopiilor
Dansul (rasa) a durat o întreagă noapte a lui Brahmaa (1000 de cicluri de 4 ere)


nāsūyan khalu kṛṣṇāya
mohitās tasya māyayā
manyamānāḥ sva-pārśva-sthān
svān svān dārān vrajaukasaḥ
37

Locuitorii din Vraja fiind înșelați de Energia Iluzorie a lui Krișna- vraja-okasaḥ mohitāḥ māyayā kṛṣṇāya
Nu au fost deloc geloși pe Acesta - na asūyan khalu tasya
Gândind că soțiile lor stau alături de ei - manyamānāḥ dārān svānsvān sthān sva-pārśva

brahma-rātra upāvṛtte
vāsudevānumoditāḥ
anicchantyo yayur gopyaḥ
sva-gṛhān bhagavat-priyāḥ
38

După ce a trecut o întreagă noapte a lui Brahmaa - upāvṛtte brahma-rātre
Vasudev, Domnul Transcendental, (Krișna) le-a sfătuit - vāsudeva bhagavat anumoditāḥ
Pe dragile sale gopii, deși acestea nu doreau, -  priyāḥ gopyaḥ anicchantyaḥ
Să se ducă acasă la ele - yayuḥ sva-gṛhān

Tika:
O noapte a lui Brahmaa durează 1000 de cicluri universale.
Un ciclu universal durează  4 ere (yuga) care sunt
Satya-, Treta-, Dwapara- și Kali-yuga adică 4 320 000 000 de ani pământeni
Deci o noapte a lui Brahmaa durează 1000 * 4 320 000 000 = 4 320 000 000 000 de ani pământeni

În timpul nopţii sale are loc o distrugere parţială a universului
care afectează şi planetele pământene care fac parte din sistemul Bhu-mandala.

Prima eră pe pământ se numeşte Krit sau Satya-Yuga şi durează 4000 de ani după numărătoarea semizeilor.
O zi pe planetele semizeilor durează o jumătate de an pe pământ, şi tot atât durează şi noaptea lor.
Satya Yuga durează 4000 x 360 ani pământeni = 1 440 000 ani pământeni

Treta Yuga durează 3000 x 360 = 1 080 000 ani pământeni
Dwapara Yuga durează 2000 x 360 = 720 000 ani pământeni
Kali Yuga durează 1000 x 360 = 360 000 ani pământeni,
este era în care trăim noi şi care a început când Krişna a părăsit pământul, acum aprox. 5200 ani.

Între ere există perioade de tranziţie 1/10 din era respectivă care are calităţile acelei ere
Tranziţia înainte şi după Satya Yuga câte 144 000 ani
Tranziţia înainte şi după Treta Yuga câte 108 000 ani
Tranziţia înainte şi după Dvapara Yuga câte 72 000 ani
Tranziţia înainte şi după Kali Yuga - câte 36 000 de ani de tranziţie
- pentru a ajunge în cei 144 000 de ani de tranziţie spre Satya-yuga – era Adevărului şi a Virtuţii
care durează 1 440 000 ani şi în care fiinţele umane trăiesc 100 000 ani şi sunt deosebit de uriaş
- pentru a începe după cei 72000 de ani de terminare a calităților ce definesc era anterioară erei în care trăim noi,
era dwapara-yuga în care fințele umane trăiesc 1000 de ani și sunt de 3-4 ori mai mari ca ființele actuale
și pe jumătate mai înclinate spre virtute și a spune adevărul decât oamenii actuali.
.

Edited by madhukar, 29 August 2018 - 09:12.


Anunturi

Chirurgia cranio-cerebrală minim invazivă Chirurgia cranio-cerebrală minim invazivă

Tehnicile minim invazive impun utilizarea unei tehnologii ultramoderne.

Endoscoapele operatorii de diverse tipuri, microscopul operator dedicat, neuronavigația, neuroelectrofiziologia, tehnicile avansate de anestezie, chirurgia cu pacientul treaz reprezintă armamentarium fără de care neurochirurgia prin "gaura cheii" nu ar fi posibilă. Folosind tehnicile de mai sus, tratăm un spectru larg de patologii cranio-cerebrale.

www.neurohope.ro

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate