Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Unde gasesc borcane mari 5 - litr...

sfat achiziție bicicleta pli...

NVIDIA Shield Programe Romania IP

Se opreste motorul in mers Golf 5
 Probleme cu instalator Casa verde

Linie vinetie mana stanga

Opriri și reporniri dese

Protectie soare/vizuala in interior
 Tratament pt piele..canapea

Buget 19k-masina noua-sfaturi

Grosime adeziv gresie

TVA doar la valoarea adaugata sau...
 Inregistrare ecran

M-am inregistrat in e-factura. Ca...

Voi cum faceți fața ava...

Spital stomatologic sector 4 grat...
 

Krișna - formă a Domnului Suprem

- - - - -
  • This topic is locked This topic is locked
1132 replies to this topic

#379
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.38.20-23  (Cantoul 10, Capitolul 38. Strofele 20-23)
Viața lui Krișna

Gândurile lui Akura despre cum se va înâlni cu Krișna

suhṛttamaṁ jñātim ananya-daivataṁ
dorbhyāṁ bṛhadbhyāṁ parirapsyate ’tha mām
ātmā hi tīrthī-kriyate tadaiva me
bandha¶ ca karmātmaka ucchvasity ataḥ
20

Recunoscându-mă ca pe un prieten de seamă - jñātim suhṛt-tamam
Cel care este Zeitatea mea exclusivă (Krișna) – daivatam mām ananya
Mă va îmbrățișa cu brațele Sale lungi – parirapsyate dorbhyām bṛhadbhyām
Și astfel cu siguranță Sinele îmi va fi sanctificat - atha hi ātmā tīrthī
Și va face ca pentru totdeaună legătura mea (cu această lume) – ca kriyate tadā eva me bandhaḥ
Datorată activităților ce dau rezultate (viață după viață) - karma-ātmakaḥ
Ca urmare să se desfacă - ataḥ ucchvasiti

Tika:
Numai cel care atinge o conștiință transcendentală nu mai este nevoit să se renască în lumea materială,
ca în cazul lui Akrura care atinsese o conștiință de Krișna (Domnul Transcendental).

labdhvāṅga-saṅgam praṇatam kṛtāñjaliṁ
māṁ vakṣyate ’krūra tatety uru¶ravāḥ
tadā vayaṁ janma-bhṛto mahīyasā
naivādṛto yo dhig amuṣya janma tat
  21

Obținând îmbrățișarea corpului Său – labdhvā aṅga-saṅgam
Mă voi pleca având palmele împreunate în fața pieptului - praṇatam kṛta-añjalim
Iar Cel Faimos mi se va adresa astfel, „Dragul meu Akrura“ - uru¶ravāḥ mām vakṣyate iti tata akrūra
Astfel nașterea îmi va fi încununată de succes – tadā vayam janma-bhṛtaḥ
Într-adevăr nașterea celui pe care Cel Atotputernic – eva janma amuṣya tat mahīyasā
Nu-l consideră, este zadarnică - na yaḥ ādṛtaḥ dhik

na tasya ka¶cid dayitaḥ suhṛttamo
na cāpriyo dveṣya upekṣya eva vā
tathāpi bhaktān bhajate yathā tathā
sura-drumo yadvad upā¶rito ’rtha-daḥ
22

El nu are nici un favorit sau cel mai drag prieten - na tasya ka¶cit dayitaḥ vā suhṛttamaḥ
Nici vreunul care să nu-i fie drag sau să-l deteste sau să-l neglijeze - na ca apriyaḥ dveṣyaḥ upekṣyaḥ
Și totuși El reciprochează într-adevăr cu cei devotați Lui - eva tathā api bhajate bhaktān
În mod corespunzător fiind asemenea unui copc ceresc - yathā tathā sura-drumaḥ
Care acordă îndeplinirea dorințelor celor care l-au luat ca adăpost - daḥ artha yadvat upā¶ritaḥ

kiṁ cāgrajo māvanataṁ yadūttamaḥ
smayan pariṣvajya gṛhītam añjalau
gṛhaṁ praveṣyāpta-samasta-satkṛtaṁ
samprakṣyate kaṁsa-kṛtaṁ sva-bandhuṣu
23

Și ce să spunem despre faptul că fratele Său mai mare (Bal-raam) - kim ca agra-jaḥ
Cel mai de seamă dintre cei din dinastia Yadu - yadu-uttamaḥ
Mă va îmbrățișa zâmbind în timp ce mă voi pleca; - mā pariṣvajya smiling avanatam
Și prinzându-mă de mâinile împreunate în fața pieptului -  gṛhītam añjalau
Mă va duce în casa sa - praveṣya gṛham
Și după ce voi primi toate semnele de respect – āpta samasta sat-kṛtam
Mă va întreba despre cum îi tratează Kamsa pe membrii familiei sale - samprakṣyate kṛtam kaṁsa sva-bandhuṣu

#380
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.38.24-33  (Cantoul 10, Capitolul 38. Strofele 24-33)
Viața lui Krișna


Akrura ajunge în Vraja și devine extatic
la vederea urmelor tălpilor Domnului Transcendental

Scopul vieții ființelor încorporate este extazul spiritual (obținut la vederea Domnului Transcendental)

śrī-śuka uvāca
iti sañcintayan kṛṣṇaṁ
śvaphalka-tanayo ’dhvani
rathena gokulaṁ prāptaḥ
sūryaś cāsta-giriṁ nṛpa
padāni tasyākhila-loka-pāla-
kirīṭa-juṣṭāmala-pāda-reṇoḥ
dadarśa goṣṭhe kṣiti-kautukāni
vilakṣitāny abja-yavāṅkuśādyaiḥ
24-25

Șuka spuse, „Rege, gândind în felul acesta la Krișna - śrī-śukaḥ uvāca nṛpa sañcintayan iti kṛṣṇam
Fiul lui Śvaphalka (Akrura) călătorind în carul său - śvaphalka-tanayaḥ adhvani rathena
Ajunse în satul păstorilor pe când soarele ajunsese în spatele munților - prāptaḥ gokulam sūryaḥ ca asta-girim
Și văzu pe pășune urmele Celui al cărui praf pur - dadarśa goṣṭhe padāni tasya reṇoḥ amala
al picioarelor este purtat pe coroanele superintendenților – pāda juṣṭa kirīṭa pāla
tuturor planetelor - akhila loka

pe pământ distingându-se decorațiunile (tălplilor Sale) - kṣiti vilakṣitāni kautakāni
lotusul, bobul de orz, bățul pentru elefant ș.a.m.d. - abja yava aṅkuśa ādyaiḥ

tad-darśanāhlāda-vivṛddha-sambhramaḥ
premṇordhva-romāśru-kalākulekṣaṇaḥ
rathād avaskandya sa teṣv aceṣṭata
prabhor amūny aṅghri-rajāṁsy aho iti
  26

Astfel, tot mai mult agitat de extazul vederii acelor (urme) - iti vivṛddha sambhramaḥ āhlāda darśana tat
I s-a ridicat părul pe corp; datorită iubirii ochii i s-au umplut - ūrdhva roma premṇā īkṣaṇaḥ ākula
De lacrimi și a sărit din carul de luptă - aśru-kalā saḥ avaskandya rathāt
Oh, și astfel s-a tăvălit prin praful urmele picioarelor Domnului său - aho amūni aceṣṭata rajāṁsi aṅghri prabhoḥ teṣu

dehaṁ-bhṛtām iyān artho
hitvā dambhaṁ bhiyaṁ śucam
sandeśād yo harer liṅga-
darśana-śravaṇādibhiḥ
27

Scopul vieții ființelor încorporate este acest (extaz spiritual) - arthaḥ deham-bhṛtām iyān
Pe care acesta (Akrura) (l-a obținut) când la primirea ordinului (lui Kamsa) - yah sandeśāt
renunțând la mândrie, frică și supărare – hitvā dambham bhiyam śucam
auzind despre Domnul Transcendental - śravaṇa hareḥ
a văzut semnele (picioarelor Acestuia) - darśana liṅga — the signs ādibhiḥ

dadarśa kṛṣṇaṁ rāmaṁ ca
vraje go-dohanaṁ gatau
pīta-nīlāmbara-dharau
śarad-amburahekṣaṇau
kiśorau śyāmala-śvetau
śrī-niketau bṛhad-bhujau
su-mukhau sundara-varau
bala-dvirada-vikramau
dhvaja-vajrāṅkuśāmbhojaiś
cihnitair aṅghribhir vrajam
śobhayantau mahātmānau
sānukrośa-smitekṣaṇau
udāra-rucira-krīḍau
sragviṇau vana-mālinau
puṇya-gandhānuliptāṅgau
snātau viraja-vāsasau
pradhāna-puruṣāv ādyau
jagad-dhetū jagat-patī
avatīrṇau jagaty-arthe
svāṁśena bala-keśavau
diśo vitimirā rājan
kurvāṇau prabhayā svayā
yathā mārakataḥ śailo
raupyaś ca kanakācitau
  28-33

Și atunci i-a văzut în Vraja pe Krișna și Raam - dadarśa kṛṣṇam rāmam ca vraje
Care mergeau în locul pentru mulgerea vacilor - gatau dohanam go
Purtând îmbrăcăminți galbene și respectiv albastre - dharau ambara pīta-nīla
Și ai căror ochi erau asemenea lotușilor în timpul toamnei - īkṣaṇau amburuha śarat

Cei doi tineri având sub 15 ani și ale căror brațe erau puternice - kiśorau bhujau bṛhat
erau unul închis la culoare, care era lăcașul Zeiței Fericirii (Krișna) - śyāmala-śrī-niketau
iar celălalt alb; tineri deosebit de frumoși cu fețe atractive -  śvetau sundara-varau su-mukhau
al căror mers era asemenea unor tineri elefanți ce - vikramau bala dvirada
înfrumusețeau pășunile cu urmele tălpilor lor - śobhayantau vrajam aṅghribhiḥ
marcate cu un steag, un fulger, bățul pentru conducerea elefantului și lotusul- cihnitaiḥ dhvaja vajra aṅkuśa ambhojaiḥ

Cele două suflete mărețe zâmbeau cu compasiune - mahā-ātmānau smita sa-anukrośa
căci privirile și jocurile lor sunt mărinimoase și dulci - īkṣaṇau krīḍau udāra rucira

Ei purtau coliere din pietre prețioase și ghirlande din flori de pădure - srak-vinau vana-mālinau
Membrele le erau unse cu substanțe auspicioase, plăcut mirositoare - aṅgau anulipta gandha puṇya
Iar îmbrăcămintea fără de pată le era proaspăt spălată - vāsasau viraja snātau

Cele două personalități pricincipale primordiale - puruṣau pradhāna ādyau
Cauze ale universului (Vișnu și Ananta-Șeșa) – jagat-dhetū
Maeștri ai universului, care au coborât pentru beneficiul universului  - jagat-patī avatīrṇau jagati-arthe
Prin propriile Expasiuni Bal și Keșava (Krișna) - sva-aṁśena bala-keśavau diśaḥ
O rege, ei erau asemenea unor munți - rājan yathā śailaḥ
Unul întunecat dar având strălucirea smaraldelor- vitimirāḥ kurvāṇau prabhayā svayā
Amândoi decorați cu argint și aur - acitau raupyaḥ ca kanaka

Edited by madhukar, 23 January 2019 - 18:56.


#381
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.38.34-40  (Cantoul 10, Capitolul 38. Strofele 34-40)
Viața lui Krișna

Primirea lui Akrura de Krișna și Bal-raam

rathāt tūrṇam avaplutya
so ’krūraḥ sneha-vihvalaḥ
papāta caraṇopānte
daṇḍa-vad rāma-kṛṣṇayoḥ
bhagavad-darśanāhlāda-
bāṣpa-paryākulekṣaṇaḥ
pulakacitāṅga autkaṇṭhyāt
svākhyāne nāśakan nṛpa
bhagavāṁs tam abhipretya
rathāṅgāṅkita-pāṇinā
parirebhe ’bhyupākṛṣya
prītaḥ praṇata-vatsalaḥ  
34-36

Akrura fiind copleșit de afecțiune a sărit repede - akrūraḥ vihvalaḥ sneha avaplutya tūrṇam
Din car și a căzut asemenea unui băț la picioarele - rathāt saḥ papāta daṇḍa-vat caraṇa-upānte
Lui Raam și Krișna - rāma-kṛṣṇayoḥ
Bucuria vederii Domnulu Transcendental - āhlāda darśana bhagavat
a făcut ca ochii să i se umple de lacrimi - īkṣaṇaḥ paryākula bāṣpa
și părul i s-a ridicat pe corp - pulaka ācita aṅgaḥ

O rege, datorită intensității sentimentelor, n-a fost în stare să se prezinte - nṛpa autkaṇṭhyāt na aśakat sva-ākhyāne
Înțelegându-l, Domnul Transcendental - abhipretya tam bhagavān
Ale cărui mâini poartă însemnul unei roți - pāṇinā aṅkita ratha-aṅga
l-a tras aproape și l-a îmbrățișat - abhyupākṛṣya parirebhe
fiind înclinat să-i protejeze pe cei dragi - praṇata vatsalaḥ prītaḥ

saṅkarṣaṇaś ca praṇatam
upaguhya mahā-manāḥ
gṛhītvā pāṇinā pāṇī
anayat sānujo gṛham
pṛṣṭvātha sv-āgataṁ tasmai
nivedya ca varāsanam
prakṣālya vidhi-vat pādau
madhu-parkārhaṇam āharat  
nivedya gāṁ cātithaye
saṁvāhya śrāntam āḍṛtaḥ
annaṁ bahu-guṇaṁ medhyaṁ
śraddhayopāharad vibhuḥ  
tasmai bhuktavate prītyā
rāmaḥ parama-dharma-vit
makha-vāsair gandha-mālyaiḥ
parāṁ prītiṁ vyadhāt punaḥ
  37-40

Iar Sankarșan (Raam) s-a înclinat pentru a-l îmbățișa - ca saṅkarṣaṇaḥ praṇatam upaguhya
Și cu mărinimie i-a luat mâinile în mâna sa - mahā-manāḥ gṛhītvā pāṇī pāṇinā
Și l-a condus împreună cu fratele său mai mic (Krișna) în casă - anayat sa-anujaḥ gṛham
Apoi l-a întrebat despre cum îi merge - pṛṣṭvā atha su-āgatam
Și i-a oferit un loc excelent - tasmai nivedya ca vara āsanam

i-a spălat picioarele conform regulilor - prakṣālya pādau vidhi-vat
și l-au servit repectuos cu lapte cu miere - āharat arhaṇam madhu-parka
Atotputernicul Domn i-a oferit apoi oaspetelui o vacă - vibhuḥ nivedya ca gām
l-a masat pentru a-i îndepărta oboseala; - saṁvāhya adṛtaḥ śrāntam
i-a oferit apoi multe feluri de mâncăruri proaspete - upāharat bahu-guṇam annam medhyam
ca semn de bun venit - śraddhayā

După ce a mâncat, Raam, supremul cunoscător al Datoriei Prescrise - bhuktavate rāmaḥ parama dharma-vit
i-a oferit acestuia în continuare cu afecțiune - vyadhāt tasmai punaḥ prītyā
aromatizante pentru gură, parfumuri și ghirlande de flori - mukha-vāsaiḥ gandha mālyaiḥ
spre suprema satisfacție (a lui Akrura) - parām prītim

Edited by madhukar, 30 January 2019 - 12:03.


#382
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.38.34-40  (Cantoul 10, Capitolul 38. Strofele 34-40)
Viața lui Krișna

Nanda îl întâmpină pe Akrura

papraccha sat-kṛtaṁ nandaḥ
kathaṁ stha niranugrahe
kaṁse jīvati dā¶ārha
sauna-pālā ivāvayaḥ  
yo ’vadhīt sva-svasus tokān
kro¶antyā asu-tṛp khalaḥ
kiṁ nu svit tat-prajānāṁ vaḥ
ku¶alaṁ vimṛ¶āmahe
  41-42

Nanda (tatăl lui Krișna) l-a întrebat pe cel onorat - nandaḥ papraccha sat-kṛtam
O descendent al dinastiei Dașarha, "Cum îți merge? - dā¶ārha katham stha
Atâta timp cât nemilosul Kamsa este în viață - niranugrahe kaṁse jīvati
Ești asemenea unei oi aflată în grija mâncătorului de carne - iva avayaḥ pālāḥ sauna

Această crudă persoană sclavă a plăcerilor lumești - yaḥ khalaḥ asu-tṛp
a omorât bebelușii propriei sale surori care plângea -  avadhīt tokān sva svasuḥ kro¶antyāḥ
Într-adevăr, reflectând, ce să mai spunem despre - svit vimṛ¶āmahe kim nu
bunăstarea voastră, care sunteți supușii lui!" - ku¶alam vaḥ prajānām tat

itthaṁ sūnṛtayā vācā
nandena su-sabhājitaḥ
akrūraḥ paripṛṣṭena
jahāv adhva-pari¶ramam
  43

Fiind astfel onorat cu aceste cuvinte și întrebări - ittham sabhājitaḥ vācā paripṛṣṭena
foarte plăcute de către Nanda, Akrura - sū-nṛtayā nandena akrūraḥ
a dat deoparte oboseala drumului - jahau pari¶ramam adhva

#383
heart_of_ice

heart_of_ice

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 7,551
  • Înscris: 12.11.2011
Păi dacă Krișna e forma Domnului Suprem... cine e Domnul Suprem?!

#384
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010

 heart_of_ice, on 01 februarie 2019 - 21:46, said:

Păi dacă Krișna e forma Domnului Suprem... cine e Domnul Suprem?!
Servus,

vezi răspunsul din Șirul care are mai multe amânunte despre acest subiect,
pe care ai putea fi interesat să le citești, vezi Postarea despre Domnul Transcendental.

Cele bune
Mahdu

#385
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.39.1-8  (Cantoul 10, Capitolul 39. Strofele 1-8)
Viața lui Krișna

Acele persoane deosebite care l-au satisfăcut pe Domnul Transcendental
nu mai au nici o altă dorință


¶rī-¶uka uvāca
sukhopaviṣṭaḥ paryaṅke
rama-kṛṣṇoru-mānitaḥ
lebhe manorathān sarvān
pathi yān sa cakāra ha
kim alabhyaṁ bhagavati
prasanne ¶rī-niketane
tathāpi tat-parā rājan
na hi vāñchanti kiñcana
1-2

Șri Šuka spuse: „Fiind foarte onorat de Krișna și Raam, - ¶rī-¶ukaḥ uvāca uru mānitaḥ rāma-kṛṣṇa
acesta (Akrūra) s-a așezat fericit pe o canapea - saḥ upaviṣṭaḥ sukha  paryaṅke,
căci obținuse tot ceea ce se gândise pe drum -  lebhe sarvān yān manaḥ-rathān pathi cakāra ha
O rege, ce nu poate fi atins de acele persoane deosebite - rājan kim alabhyam tat-parāḥ
Care l-au satisfăcut pe Domnul Transcendental - prasanne bhagavati
Care este locul de rezidență al Zeiței Fericirii - niketane ¶rī
Și totuși acestea nu au nici o altă dorință” - tathā api hi na vāñchanti kiñcana

sāyantanā¶anaṁ kṛtvā
bhagavān devakī-sutaḥ
suhṛtsu vṛttaṁ kaṁsasya
papracchānyac cikīrṣitam
¶rī-bhagavān uvāca
tāta saumyāgataḥ kaccit
sv-āgataṁ bhadram astu vaḥ
api sva-jñāti-bandhūnām
anamīvam anāmayam
kiṁ nu naḥ ku¶alaṁ pṛcche
edhamāne kulāmaye
kaṁse mātula-nāmnāṅga
svānāṁ nas tat-prajāsu ca
  3-5

La cină, pe înserate, Domnul Transcendental, fiul lui Devaki - a¶anam sāyantana bhagavān devakī-sutaḥ
l-a întrebat despre cei dragi, despre comportamentul - kṛtvā papraccha suhṛtsu vṛttam
lui Kamsa și celelalte intenții - kaṁsasya anyat cikīrṣitam

Domnul Transcendental spuse, „Stimate unchi - ¶rī-bhagavān uvāca saumya tāta
Fi binevenit și fie ca totul să fie auspicios: - su-āgatam astu bhadram
Cum a fost călătoria și cum sunt și cei pe care-i cunoști,  - kaccit āgataḥ vaḥ api jñāti
și propriile rude? Sunt ele lipsite de necazuri și boală?- sva bandhūnām anamīvam anāmayam

Dar ce rost are să întreb despre bunăstarea familiei noastre, - nu kim pṛcche ku¶alam kula naḥ
De vreme ce Kamsa, care este unchi matern doar cu numele – kaṁse mātula-nāmnā
Este boală pentru prosperitatea celor dragi nouă - āmaye edhamāne aṅga svānām
și celorlalți cetățeni - ca naḥ tat

aho asmad abhūd bhūri
pitror vṛjinam āryayoḥ
yad-dhetoḥ putra-maraṇaṁ
yad-dhetor bandhanaṁ tayoḥ
6

Oh, datorită Mie au suferit mult părinții Mei - aho asmat abhūt vṛjinam bhūri pitroḥ
Al căror comportament este arian - āryayoḥ
Eu fiind cauza morții fiilor lor - yat-hetoḥ maraṇam putra
Eu fiind cauza încarcerării lor - yat-hetoḥ bandhanam tayoḥ

diṣṭyādya dar¶anaṁ svānāṁ
mahyaṁ vaḥ saumya kāṅkṣitam
sañjātaṁ varṇyatāṁ tāta
tavāgamana-kāraṇam
  7

Datorită bunului noroc, astăzi mi s-a îndeplinit dorința - diṣṭyā adya sañjātam mahyam kāṅkṣitam
De a te vedea, respectabilul nostru unchi, -  vaḥ dar¶anam saumya svānām tāta
Dar spune-ne care este motivul venirii tale - varṇyatām kāraṇam āgamana tava

¶rī-¶uka uvāca
pṛṣṭo bhagavatā sarvaṁ
varṇayām āsa mādhavaḥ
vairānubandhaṁ yaduṣu
vasudeva-vadhodyamam
8

Șri Šuka spuse: „Fiind întrebat de Domnul Transcendental - ¶rī-¶ukaḥ uvāca pṛṣṭaḥ bhagavatā
Cel din neamul lui Madhava (Akrura) i-a spus totul - mādhavaḥ varṇayām āsa sarvam
Despre atitudinea dușmănoasă (a lui Kamsa) împotriva Yadavilor - vaira-anubandham
Și despre încercarea sa de a-l ucide pe Vasudev (tatăl lui Krișna) - udyamam vadha

#386
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.39.9-13  (Cantoul 10, Capitolul 39. Strofele 9-13)
Viața lui Krișna

Gopiile aud despre mesajul lui Akrura și sunt cuprise de durere
la gândul despărțirii de Krișna și Raam

yat-sande¶o yad-arthaṁ vā
 dūtaḥ sampreṣitaḥ svayam
yad uktaṁ nāradenāsya
 sva-janmānakadundubheḥ
¶rutvākrūra-vacaḥ kṛṣṇo
 bala¶ ca para-vīra-hā
prahasya nandaṁ pitaraṁ
 rājñā diṣṭaṁ vijajñatuḥ
9-10

El (Akrura) i-a spus (lui Krișna) despre scopul mesajului său - yat sande¶aḥ yat artham
Și că a fost trimis ca mesager pentru că Narada - vā sampreṣitaḥ dūtaḥ svayam  yat nāradena
i-a spus acestuia (lui Kamsa) despre propria naștere - uktam asya sva janma
(a lui Krișna ca fiu) al lui Vasudev - ānakadundubheḥ
Auzind vorbele lui Akrura, marii eroi Krișna și Bal — ¶rutvā akrūra-vacaḥ kṛṣṇaḥ balaḥ ca para-vīra
Au râs și l-au informat pe pe tatăl Nanda - hā prahasya vijajñatuḥ pitaram nandam
Despre ordinele regelui (Kamsa) - diṣṭam rājñā

gopān samādi¶at so ’pi
 gṛhyatāṁ sarva-go-rasaḥ
upāyanāni gṛhṇīdhvaṁ
 yujyantāṁ ¶akaṭāni ca
yāsyāmaḥ ¶vo madhu-purīṁ
 dāsyāmo nṛpate rasān
drakṣyāmaḥ su-mahat parva
 yānti jānapadāḥ kila
evam āghoṣayat kṣatrā
 nanda-gopaḥ sva-gokule
  11-12

El (Nanda) le-a ordonat păstorilor să adune chiar - saḥ samādi¶āt gopān api gṛhyatām
Toate produsele lactate și daruri excelente - sarva go-rasaḥ upāyanāni
Să pună jugurile pentru care pentru a pleca - gṛhṇīdhvam yujyantām ¶akaṭāni ca yāsyāmaḥ
În ziua următoare spre Matura - ¶vaḥ madhu-purīm
Căci îi vor da regelui produsele lactate -  dāsyāmaḥ nṛpateḥ rasān
Și vor fi invitați pentru a vedea marele festival. - drakṣyāmaḥ su-mahat parva
Rezidenții din împrejurimi vor fi cu siguranță anunțați - jānapadāḥ yānti kila evam āghoṣayat
De către gardianul propriei comunități a păstorilor conduși de Nanda -  kṣatrā sva-gokule nanda-gopaḥ

gopyas tās tad upa¶rutya
 babhūvur vyathitā bhṛ¶am
rāma-kṛṣṇau purīṁ netum
 akrūraṁ vrajam āgatam
13

Gopiile (păstorițele) au fost cuprinse de o mare durere - gopyaḥ tāḥ babhūvuḥ bhṛ¶am vyathitāḥ
Când au auzit că sosise Arkura - tat upa¶rutya āgatam akrūram
Pentru a-i lua pe Raam și Krișna din Vraja - netum rāma-kṛṣṇau purīm vrajam

#387
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.39.14-19  (Cantoul 10, Capitolul 39. Strofele 14-19)
Viața lui Krișna


Durerea gopiilor la gândul plecării lui Krișna cu Akrura
Soarta este considerată fără de milă, despărțindu-i
în lumea celor încorporați pe cei îndrăgostiți

kāścit tat-kṛta-hṛt-tāpa
śvāsa-mlāna-mukha-śriyaḥ
sraṁsad-dukūla-valaya
keśa-granthyaś ca kāścana
14

Unele dintre ele (păstorițe) au simțit durere în inima lor - kāścit tat kṛta tāpa hṛt
Și oftând au devenit palide, fețele pierzându-și strălucirea - śvāsa mlāna mukha sraṁsat śriyaḥ
Iar altele și-au strâns îmbrăcămintea, centurile și părul (neștiind ce să facă) - ca kāścana granthyaḥ dukūla valaya keśa

anyāś ca tad-anudhyāna
nivṛttāśeṣa-vṛttayaḥ
nābhyajānann imaṁ lokam
ātma-lokaṁ gatā iva
15

Altele l-au urmat cu gândul și toate simțurile - anyāḥ ca tat anudhyāna aśeṣa vṛttayaḥ
Au încetat nemai conștientizând această lume - nivṛtta na abhyajānan imam lokam
Ducându-se chiar în lumea (spirituală) a sufletului -  gatāḥ iva  lokam ātma

smarantyaś cāparāḥ śaurer
anurāga-smiteritāḥ
hṛdi-spṛśaś citra-padā
giraḥ sammumuhuḥ striyaḥ
gatiṁ su-lalitāṁ ceṣṭāṁ
snigdha-hāsāvalokanam
śokāpahāni narmāṇi
proddāma-caritāni ca
cintayantyo mukundasya
bhītā viraha-kātarāḥ
sametāḥ saṅghaśaḥ procur
aśru-mukhyo ’cyutāśayāḥ  
16-18

Iar alte femei au leșinat doar amintindu-și – ca aparāḥ striyaḥ sammumuhuḥ smarantyaś
Picioarele minunate și cuvintele spuse cu afecțiune - padāḥ citra  giraḥ īritāḥ smita
de Șauri (Krișna), care le-au atins inima -   anurāga śaureḥ spṛśaḥ hṛdi

Lor le era teamă, suferind profund la despărțirea - bhītaḥ kātarāḥ viraha
De Cel ce Acordă Eliberarea (din Ciclul Nașterii și-al Morții) (Krișna) – mukundasya

Și astfel amintindu-și mersul, activitățile, afecțiunea - ca cintayantyaḥ gatim ceṣṭām snigdha,
zâmbetele, privirile Sale foarte încântătoare, - hāsa avalokanam su-lalitām
Cuvintele sale glumețe și faptele sale extraordinare - narmāṇi caritāni proddāma
Care le îndepărta nefericirea - apahāni śoka
s-au adunat în grupuri și au început să vorbească - sametāḥ saṅghaśaḥ procuḥ
cu fețele acoperite de lacrimi și mințile absorbite de Cel Infailibil- mukhyaḥ aśru acyuta-āśayāḥ

śrī-gopya ūcuḥ
aho vidhātas tava na kvacid dayā
saṁyojya maitryā praṇayena dehinaḥ
tāṁś cākṛtārthān viyunaṅkṣy apārthakaṁ
vikrīḍitaṁ te ’rbhaka-ceṣṭitaṁ yathā
  19

„Gopiile” spuseră, „O soartă, tu n-ai nici o milă - śrī-gopyaḥ ūcuḥ aho vidhātaḥ tava na  kvacit dayā
Aducând împreună persoanele incorporate -  saṁyojya dehinaḥ
Făcându-le să se împrietenească și să se îndrăgească - tān maitryā praṇayena
Și apoi le desparți nemai îndeplinându-le scopurile - ca te viyunaṅkṣi akṛta arthān
Acționând ca în jocurile fără de rost ale unor copii - ceṣṭitam yathā vikrīḍitam apārthakam arbhaka

Edited by madhukar, 17 February 2019 - 18:06.


#388
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.39.20-24  (Cantoul 10, Capitolul 39. Strofele 20-24)
Viața lui Krișna

Plângerile gopiilor (păstorițelor)


yas tvaṁ pradar¶yāsita-kuntalāvṛtaṁ
mukunda-vaktraṁ su-kapolam un-nasam
¶okāpanoda-smita-le¶a-sundaraṁ
karoṣi pārokṣyam asādhu te kṛtam
  20

(Gopiile se adresează destinului)
După ce tu ni l-ai arătat pe Cel ce Acordă Eliberarea (Krișna) - tvam pradar¶ya yaḥ mukunda
A cărui față este înrămată de bucle întunecate - vaktram āvṛtam kuntala  asita
Și înfrumusețată de obraji faini, un nas ridicat - sundaram su-kapolam ut-nasam
Și mici zâmbete, ce îndepărtează toate suferințele - le¶a smita apanoda ¶oka
Îl faci să dispară. Acest comportament nu este de lăudat - karoṣi pārokṣyam kṛtam asādhu

krūras tvam akrūra-samākhyayā sma na¶
cakṣur hi dattaṁ harase batājña-vat
yenaika-de¶e ’khila-sarga-sauṣṭhavaṁ
tvadīyam adrākṣma vayaṁ madhu-dviṣaḥ
21

(Destinule) tu ești crud dar ai apărut sub numele -  tvam krūra sma samākhyayā
Akrura (care înseamnă nu-crud), pentru că, oh, asemenea - akrūra bata vat
Unuia aflat în ignoranță ne iei  ceea ce ne-ai dat - ajña naḥ harase yena dattam
să vedem într-un singur loc: frumusețea superioară - cakṣuḥ hi eka de¶e sauṣṭhavam
a întregii tale creații - akhila tvadīyam sarga
căci noi l-am văzut pe dușmanul lui Madhu (Krișna) - vayam adrākṣma madhudviṣaḥ

na nanda-sūnuḥ kṣaṇa-bhaṅga-sauhṛdaḥ
samīkṣate naḥ sva-kṛtāturā bata
vihāya gehān sva-janān sutān patīṁs
tad-dāsyam addhopagatā nava-priyaḥ
  22

Oh vai, fiul lui Nanda o rupe cu cei dragi într-o clipă - bata nanda-sūnuḥ bhaṅga sauhṛdaḥ kṣaṇa
Și nu ne mai privește pe noi, care suntem sub controlul Său - na samīkṣate naḥ kṛta āturāḥ sva
Și care am renunțat la casele, rudele, copiii și soții noștri - vihāya gehān sva-janān sutān patīn
Pentru a-L servi direct pe El, cel care - dāsyam addhā tat
Câștigă mereu noi iubite - upagatāḥ nava priyaḥ

sukhaṁ prabhātā rajanīyam ā¶iṣaḥ
satyā babhūvuḥ pura-yoṣitāṁ dhruvam
yāḥ saṁpraviṣṭasya mukhaṁ vrajas-pateḥ
pāsyanty apāṅgotkalita-smitāsavam
tāsāṁ mukundo madhu-mañju-bhāṣitair
gṛhīta-cittaḥ para-vān manasvy api
kathaṁ punar naḥ pratiyāsyate ’balā
grāmyāḥ salajja-smita-vibhramair bhraman
23-24

După această noapte, pe înserate, femeile din orașul (Mathura) - iyam rajanī prabhātā yoṣitām pura
Vor fi fericite și binecuvântate pentru că Adevărul Etern - babhūvuḥ sukham ā¶iṣaḥ satyāḥ dhruvam
Își va face apariția (sub forma) maestrului din Vraja (Krișna) - yāḥ saṁpraviṣṭasya vrajaḥ-pateḥ
Putând să bea nectarul zâmbetului - pāsyanti āsavam smita
Feței Sale strălucitoare din colțul ochilor lor - mukham utkalita apāṅga

Deși Mukunda (Cel ce Acordă Eliberarea din Ciclul Nașterii și-al morții) — Kṛṣṇa - api mukundaḥ
este inteligent, El est supus - manasvī paravān
de cuvintele dulci ca mierea ale acestor fete (din Mathura)- bhāṣitaiḥ mañju madhu tāsām
mintea fiindu-i captivată și fiind zăpăcit de zâmbetle lor sfioase - cittaḥ  gṛhīta bhraman smita sa-lajja
Cum este posibil să mai fie încântat și să se întorcă - katham punaḥ vibhramaiḥ  pratiyāsyate
la noi care suntem fete de la sat - naḥ abalāḥ grāmyāḥ

#389
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.39.25-30  (Cantoul 10, Capitolul 39. Strofele 25-30)
Viața lui Krișna

Disperate, gopiile se gândesc că trebuie să-l oprească pe Krișna,
care se suise în carul lui Akrura pentru a pleca la Mathura

adya dhruvaṁ tatra dṛśo bhaviṣyate
dāśārha-bhojāndhaka-vṛṣṇi-sātvatām
mahotsavaḥ śrī-ramaṇaṁ guṇāspadaṁ
drakṣyanti ye cādhvani devakī-sutam
  25

Cu siguranță astăzi cei din familiile regale Dāśārha, Bhoja - adya dhruvam dāśārha-bhoja
Andhaka, Vṛṣṇi și Sātvata ca și cei  - andhaka-vṛṣṇi-sātvatām ca ye
Ce vor fi pe străzile (din Mathura) vor vedea acolo cu ochii lor - adhvani drakṣyanti bhaviṣyate tatra
Pe fiul lui Devaki (Krișna) care este un rezervor - devakī-sutam āspadam
Al călităților încântătoare - guṇa ramaṇam
Și a cărui vedere este un mare festival pentru Zeița Fericirii - dṛśaḥ mahā-utsavaḥ śrī

maitad-vidhasyākaruṇasya nāma bhūd
akrūra ity etad atīva dāruṇaḥ
yo ’sāv anāśvāsya su-duḥkhitam janaṁ
priyāt priyaṁ neṣyati pāram adhvanaḥ
  26

O astfel de persoană nemiloasă nu poate fi numită - etat-vidhasya akaruṇasya mā bhūt nāma
Akrūra (lipsit de cruzime) - akrūraḥ iti
O astfel de persoană deosebit de crudă - yaḥ atīva dāruṇaḥ
nu-i poate consola - asau anāśvāsya
Pe rezidenții (din Vraja) pe care-i face să sufere foarte tare - janam su-duḥkhitam
Pentru că Îl ia cu el și astfel nu-l mai pot vedea - neṣyati pāram adhvanaḥ
pe cel care le este foart drag (Krișna) - etat priyāt priyam

anārdra-dhīr eṣa samāsthito rathaṁ
tam anv amī ca tvarayanti durmadāḥ
gopā anobhiḥ sthavirair upekṣitaṁ
daivaṁ ca no ’dya pratikūlam īhate
27

Acesta (Krișna) având o atitudine rece s-a suit - eṣaḥ dhīḥ anārdra (Kṛṣṇa) samāsthitaḥ
În carul de luptă iar acum proștii de păstorii- ratham adya durmadāḥ gopāḥ
Îl urmează în grabă în carele lor. - tam anu tvarayanti amī  anobhiḥ
Nici cei în vârstă nu au luat în considerație situația - ca sthaviraiḥ upekṣitam īhate
Căci destinul nu ne mai este favorabil -  ca daivam naḥ pratikūlam

nivārayāmaḥ samupetya mādhavaṁ
kiṁ no ’kariṣyan kula-vṛddha-bāndhavāḥ
mukunda-saṅgān nimiṣārdha-dustyajād
daivena vidhvaṁsita-dīna-cetasām
  28

Hai să mergem la Madhava (Krișna) și să-l oprim - samupetya mādhavam nivārayāmaḥ
Ce pot să ne facă familia, cei în vârstă sau rudele - kim naḥ akariṣyan kula vṛddha bāndhavāḥ
Soarta ne desparte de Mukunda - daivena vidhvaṁsita mukunda
Iar conștiința ne este tulburată căci ne este imposibil să renunțăm - cetasām dīna dustyajāt
Chiar și pentru o jumătate de clipă la asociarea Sa - ardha nimiṣa saṅgāt

yasyānurāga-lalita-smita-valgu-mantra
līlāvaloka-parirambhaṇa-rāsa-goṣṭhām
nītāḥ sma naḥ kṣaṇam iva kṣaṇadā vinā taṁ
gopyaḥ kathaṁ nv atitarema tamo durantam
  29

Fără Iubirea plină de afecțiune, zâmbetele încântătoare - vinā  anurāga smita lalita
Discuțiile intime atractive, privirile jucăușe - mantra valgu avaloka līlā
Și îmbrățișările Acestuia (experimentate) - parirambhaṇa yasya
Când am fost duse de El în ansamblul dansului noaptea - nītāḥ sma tam  goṣṭhām rāsa kṣaṇadāḥ
Care a trecut într-adevăr ca o clipă, o gopii,  - iva nu kṣaṇam gopyaḥ
cum vom putea traversa întunericul de netrecut (al separării de El)? - katham naḥ atitarema tamaḥ durantam

yo ’hnaḥ kṣaye vrajam ananta-sakhaḥ parīto
gopair viśan khura-rajaś-churitālaka-srak
veṇuṁ kvaṇan smita-katākṣa-nirīkṣaṇena
cittaṁ kṣiṇoty amum ṛte nu kathaṁ bhavema
30

Cum am putea exista fără prietenul lui Ananta (Krișna) - katham bhavema ṛte sakhaḥ ananta
care la sfârșitul zilei intră în Vraja - yaḥ kṣaye ahnaḥ viśan vrajam
însoțit de păstorași, părul și ghirlanda fiindu-i acoperite - parītaḥ gopaiḥ alaka  srak churita
de praful (ridicat) de copitele (vacilor)? - rajaḥ khura
Cântând la flautul Venu și zâmbind, El ne rănește mințile - kvaṇan veṇum smita kṣiṇoti nu cittam
În timp ce noi îl privim (sfiose) cu coada ochiului - amum nirīkṣaṇena kaṭa ākṣa

Edited by madhukar, 28 February 2019 - 08:20.


#390
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.39.31-37  (Cantoul 10, Capitolul 39. Strofele 31-37)
Viața lui Krișna

Spre marea durere a păstorițelor Krișna pleacă la Mathura


¶rī-¶uka uvāca
evaṁ bruvāṇā virahāturā bhṛ¶aṁ
vraja-striyaḥ kṛṣṇa-viṣakta-mānasāḥ
visṛjya lajjāṁ ruruduḥ sma su-svaraṁ
govinda dāmodara mādhaveti
31

Șri Șuka spuse, „După ce au vorbit astfel - ¶rī-¶ukaḥ uvāca evam bruvāṇāḥ
Femeile din Vraja, ale căror minți erau fixate asupra lui Krișna - vraja-striyaḥ mānasāḥ viṣakta kṛṣṇa
Suferind tare datorită dorului de El - āturāḥ bhṛ¶am viraha
Au lăsat la o parte orice rușine și astfel au strigat tare, - visṛjya lajjām iti ruruduḥ sma su-svaram
„O Govind, O Dāmodar, O Mādhav.” - govinda dāmodara mādhava

strīṇām evaṁ rudantīnām
udite savitary atha
akrūra¶ codayām āsa
kṛta-maitrādiko ratham  
gopās tam anvasajjanta
nandādyāḥ ¶akaṭais tataḥ
ādāyopāyanaṁ bhūri
kumbhān go-rasa-sambhṛtān  
gopya¶ ca dayitaṁ kṛṣṇam
anuvrajyānurañjitāḥ
pratyāde¶aṁ bhagavataḥ
kāṅkṣantya¶ cāvatasthire
  
tās tathā tapyatīr vīkṣya
sva-prasthāṇe yadūttamaḥ
sāntvayām asa sa-premair
āyāsya iti dautyakaiḥ
  32-35

Astfel chiar în timp ce femeile plângeau, Akrūra,  - evam strīṇām rudantīnām akrūraḥ
după executarea ritualurilor de la răsăritul soarelui - atha kṛta maitra-ādikaḥ udite savitari
a pornit carul de luptă - codayām āsa ratham

Păstorii, conduși de Nanda (tatăl lui Krișna) l-au urmat - gopāḥ nanda-ādyāḥ tam anvasajjanta
În carele lor în care duceau în oale de lut pline - ¶akaṭaiḥ tataḥ ādāya kumbhān sambhṛtān
daruri bogate în produse lactate - upāyanam bhūri go-rasa

Iar gopiile l-au urmat și ele pe dragul lor Krișna - ca gopyaḥ anuvrajya dayitam kṛṣṇam
Dorindu-și răspunsuri de la Domnul Transcendental - anurañjitāḥ pratyāde¶am bhagavataḥ
Și tot sperând s-au oprit - ca kāṅkṣantyaḥ avatasthire

Văzându-le astfel suferind datorită plecării Sale - vīkṣya tāḥ tathā tapyatīḥ sva-prasthāne
Cel mai de seamă dintre Yadavi (Krișna) le-a consolat - yadu-uttamaḥ sāntvayām āsa
Trimițând mesajul plin de iubire, „Mă voi întoarce.“ - dautyakaiḥ sa-premaiḥ āyāsye iti

yāvad ālakṣyate ketur
yāvad reṇū rathasya ca
anuprasthāpitātmāno
lekhyānīvopalakṣitāḥ  
tā nirā¶ā nivavṛtur
govinda-vinivartane
vi¶okā ahanī ninyur
gāyantyaḥ priya-ceṣṭitam
  36- 37

Atâta timp cât stindardul carului de luptă a fost vizibil - yāvat ketuḥ rathasya ālakṣyate
Și chiar și-atâta timp cât praful ridicat (mai era vizibil) - ca yāvat reṇuḥ
(Gopiile) au rămas (nemișcate) ca niște figuri pictate- upalakṣitāḥ iva
Cu sufletul plecat după Acesta - ātmānaḥ anuprasthāpita

Apoi s-au întors fără speranța că Krișna se va reîntoarce și - tāḥ nivavṛtuḥ nirā¶āḥ govinda-vinivartane
Pline de tristețe ele și-au petrecut zilele și nopțile - vi¶okāḥ ninyuḥ ahanī
Cântând despre activitățile dragului lor - gāyantyaḥ ceṣṭitam priya

#391
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.39.38-43  (Cantoul 10, Capitolul 39. Strofele 38-43)
Viața lui Krișna


Akrura îi vede pe Krișna și Raam în Yamuna în momentul scufundării pentru baia rituală
deși îi lăsase în carul de luptă la marginea pădurii


bhagavān api samprāpto
rāmākrūra-yuto nṛpa
rathena vāyu-vegena
kālindīm agha-nā¶inīm  
tatropaspṛ¶ya pānīyaṁ
pītvā mṛṣṭaṁ maṇi-prabham
vṛkṣa-ṣaṇḍam upavrajya
sa-rāmo ratham āvi¶at
38-39

O rege, Domnul Transcendental călătorind cu viteza vântului - nṛpa bhagavān vegena vāyu
Cu Raam și Akrura în carul de luptă - api rāma-akrūra-yutaḥ rathena
A ajuns la râul Kalindi (Yamnuna) care distruge păcatele - samprāptaḥ kālindīm nā¶inīm agha

Acolo atingând dulcea apă - tatra upaspṛ¶ya mṛṣṭam pānīyam
Ce strălucea asemenea nestematelor, a băut (din ea) - prabham maṇi pītvā
A dus carul de luptă lângă un pâlc de copaci - upavrajya ratham ṣaṇḍam vṛkṣa
Și s-a urcat cu Raam (în el) - āvi¶at sa-rāmaḥ

akrūras tāv upāmantrya
nive¶ya ca rathopari
kālindyā hradam āgatya
snānaṁ vidhi-vad ācarat  
nimajjya tasmin salile
japan brahma sanātanam
tāv eva dadṛ¶e ’krūro
rāma-kṛṣṇau samanvitau
  40-41

Akrura le-a cerut celor doi ce se aflau în car - akrūraḥ tau nive¶ya ratha-upari
Permisiunea să meargă la un loc liniștit din Yamuna - upāmantrya āgatya hradam kālindyāḥ
Pentru a executa o baie rituală -  ca ācarat snānam vidhi-vat

Cufundându-se în acele ape în timp ce recita mantrele rituale - nimajjya tasmin salile japan brahma
Akrura a văzut într-adevăr cele două personalități eterne - akrūraḥ dadṛ¶e eva tau sanātanam
Krișna și și Raam împreună - rāma-kṛṣṇau samanvitau

tau ratha-sthau katham iha
sutāv ānakadundubheḥ
tarhi svit syandane na sta
ity unmajjya vyacaṣṭa saḥ
tatrāpi ca yathā-pūrvam
āsīnau punar eva saḥ
nyamajjad dar¶anaṁ yan me
mṛṣā kiṁ salile tayoḥ
42-43

Cei doi se aflau în carul de luptă - tau ratha-sthau
Cum este posibil ca cei doi fii ai lui Anakadundubhi să fie aici? - katham sutau ānakadundubheḥ iha
Atunci este posibil să nu mai fie în carul de luptă - tarhi svit na staḥ syandane
Astfel ridicându-se din apă el a văzut că totuși - iti unmajjya saḥ vyacaṣṭa  api ca
Cei doi stăteau într-adevăr ca mai înainte - āsīnau yathā eva pūrvam
Așa că s-a cufundat (din nou) în apă (gândindu-se) - tatra saḥ punaḥ nyamajjat
„Oare viziunea aceasta a mea a celor doi în apă nu este falsă?” - kim dar¶anam yat me tayoḥ salile mṛṣā

#392
heart_of_ice

heart_of_ice

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 7,551
  • Înscris: 12.11.2011
O întrebare madhukar: Unde se află versetul din Bhagavad-Gita unde Krișna spune: - "Vino la mine, căci eu te iubesc!"

Mulțumesc!

Edited by heart_of_ice, 10 March 2019 - 23:24.


#393
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010

 heart_of_ice, on 10 martie 2019 - 23:22, said:

O întrebare madhukar: Unde se află versetul din Bhagavad-Gita unde Krișna spune: - "Vino la mine, căci eu te iubesc!"

Mulțumesc!
Hare Krișna heart_of_ice

nu cunosc acest vers din Bhagavad-Gita.
Dacă te ajută, iată câteva versuri în acest sens:

"Eu sunt același cu toate ființele, iar dragostea mea este la fel pentru toți ; dar cei care mă adoră cu devotament, sunt în mine și Eu sunt în ei.
Chiar dacă cineva nu face ceea ce trebuie (din punct de vederea al Datoriei Prescrise-Dharma),
dar mă venerează cu tot sufletul său, el trebuie să fie considerat drept, din cauza voinței lui pure.
Curând el se va purifica atingând astfe pacea interioară. Ia aminte Argiuna,
cel ce atinge stare iubirii față de Mine (vezi Definiția Iubirii Spirituale) nu va pieri (va atinge un corp spiritual).

Dacă te intereseasă mai multe despre diferitele scopuri ale vieții
începând cu urmarea Datoriei Prescrise - Dharma și până la iubirea amoroasă a păstorițelor din Vraja
așa cum sunt prezentate de Șri Cetanya vezi SCOPUL VIEȚII DUPĂ ȘRI CETANYA

gaura premanande
madhukar

Edited by madhukar, 13 March 2019 - 19:14.


#394
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.39.44-50  (Cantoul 10, Capitolul 39. Strofele 44-50)
Viața lui Krișna

Aceasta este o viziune a lui Akrura despre
Raam și Krișna așa cum apar ei în Oceanul Nașterii – Garbo-Dhaka

bhūyas tatrāpi so ’drākṣīt
stūyamānam ahīśvaram
siddha-cāraṇa-gandharvair
asurair nata-kandharaiḥ
sahasra-śirasaṁ devaṁ
sahasra-phaṇa-maulinam
nīlāmbaraṁ visa-śvetaṁ
śṛṅgaiḥ śvetam iva sthitam
  44-45

Și totuși el i-a văzut acolo din nou pe Controlorul Șerpilor (Raam) - api saḥ adrākṣīt tatra bhūyaḥ ahi-īśvaram
Ce avea o mie da capete și  o mie de glugi înfoiate - sahasra śirasam sahasra phaṇa
Care era venerat de persoanele perfecte - stūyamānam siddha
și zeii Ceāraṇa, Gandharva și Asura cu gâturile plecate - cāraṇa gandharvaiḥ asuraiḥ kandharaiḥ nata
în fața zeului ce purta diademe albastre și îmbrăcămintea albă - devam maulinam nīla ambaram śvetam visa
asemenea vârfurilor de munte permanent albe - iva śṛṅgaiḥ sthitam śvetam

tasyotsaṅge ghana-śyāmaṁ
pīta-kauśeya-vāsasam
puruṣaṁ catur-bhujaṁ śāntam
padma-patrāruṇekṣaṇam
cāru-prasanna-vadanaṁ
cāru-hāsa-nirīkṣaṇam
su-bhrūnnasaṁ caru-karṇaṁ
su-kapolāruṇādharam
pralamba-pīvara-bhujaṁ
tuṅgāṁsoraḥ-sthala-śriyam
kambu-kaṇṭhaṁ nimna-nābhiṁ
valimat-pallavodaram
46-48

În poala acestuia (a lui Raam) stătea plin de liniște Domnul Transcendental (Krișna) - utsaṅge tasya śāntam puruṣam
Ce avea culoarea norului de ploaie albastru închis - ghana śyāmam
Cu patru brațe și ochi asmenea frunzelor roșii de lotus - catuḥ-bhujam īkṣaṇam patra aruṇa padma
El purta îmbrăcăminte de mătase galbenă - vāsasam kauśeya pīta
Avea o față atractivă veselă, privirea zâmbitoare, încântătoare - vadanam cāru prasanna nirīkṣaṇam hāsa cāru
sprâncene frumoase, nasul ridicat, urechi atractive - su bhrū nasam ut karṇam cāru
obraji frumoși și buze roșii - su kapola aruṇa adharam
Brațele sale erau puternice și lungi - bhujam pīvara pralamba
Umerii și pieptul său erau ridicate - aṁsa uraḥ-sthala tuṅga
Gâtul era frumos asemenea unei cochilii - kaṇṭham śriyam kambu
Ombilicul era adânc iar abdomenul avea linii asmenea unei frunze - nābhim nimna udaram vali mat pallava

bṛhat-kati-tata-śroṇi
karabhoru-dvayānvitam
cāru-jānu-yugaṁ cāru
jaṅghā-yugala-saṁyutam
tuṅga-gulphāruṇa-nakha
vrāta-dīdhitibhir vṛtam
navāṅguly-aṅguṣṭha-dalair
vilasat-pāda-paṅkajam
49-50

El avea abdomenul, șoldurile și coapsele mari - anvitam kaṭi taṭa śroṇi ūru bṛhat
ca trompa unui elefant și cele două gambe și genuchi - karabha dvaya jaṅghā jānu-yugam
erau încântătoare iar cele două frumoase glezne   - cāru yugala cāru gulpha
erau ridicate astfel că unghiile roșii, delicate erau - tuṅga saṁyutam nakha-vrāta aruṇa nava
asemenea unor petale strălucitoare iar razele ce emanau - dalaiḥ vilasat dīdhitibhiḥ
din degetele mari ale picioarelor sale asemenea lotusului acopereau totul - aṅguli-aṅguṣṭha pāda-paṅkajam vṛtam

Edited by madhukar, 15 March 2019 - 18:38.


#395
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.39.51-57  (Cantoul 10, Capitolul 39. Strofele 51-57)
Viața lui Krișna



Copleșit de extraordinara minunăție Akrura se pleacă
cu mâinile în fața pieptului

su-mahārha-maṇi-vrāta
 kirīṭa-kaṭakāṅgadaiḥ
kaṭi-sūtra-brahma-sūtra
 hāra-nūpura-kuṇḍalaiḥ
bhrājamānaṁ padma-karaṁ
 ¶aṅkha-cakra-gadā-dharam
¶rīvatsa-vakṣasaṁ bhrājat
 kaustubhaṁ vana-mālinam
51-52

El (Krișna) era împodobit din abundență cu multe pietre prețioase - su-mahā arha maṇi-vrāta
Koroană, brățări pentru brațe și încheieturile de la mâini - kirīṭa kaṭaka aṅgadaiḥ
Cingătoare, șnur sacru, coliere, clopoței la picioare și cercei - kaṭi-sūtra brahma ūtra hāra nūpura kuṇḍalaiḥ  
iar în mână ținea un lotus strălucitor, o cochilie de cântat - karam dharam padma  bhrājamānam  ¶aṅkha
un disc (de foc) și un buzdugan; pe piept avea Însemnul Zeiței Fericirii - cakra  gadā vakṣasam ¶rīvatsa
strălucitoarea piatră Kaustubha și o ghirlandă din flori de pădure- bhrājat kaustubham vana-mālinam

sunanda-nanda-pramukhaiḥ
 parṣadaiḥ sanakādibhiḥ
sure¶air brahma-rudrādyair
 navabhi¶ ca dvijottamaiḥ
prahrāda-nārada-vasu
 pramukhair bhāgavatottamaiḥ
stūyamānaṁ pṛthag-bhāvair
 vacobhir amalātmabhiḥ
¶riyā puṣṭyā girā kāntyā
 kīrtyā tuṣṭyelayorjayā
vidyayāvidyayā ¶aktyā
 māyayā ca niṣevitam
  53-55

El era venerat începând cu asociații săi Sunanda și Nanda-  stūyamānam pramukhaiḥ
parṣadaiḥ sunanda-nanda
de Sanak (kumar) și ceilalți frați ai săi, de Conducătorul zeilor Sura - sanaka-ādibhiḥ sura-ī¶aiḥ
de extraordinarii Brahmaa și Rudra brahma-rudra-ādyaiḥ
cei nouă cei mai de seamă brahmani - navabhiḥ uttamaiḥ dvija
conduși de Prahrād, Nārad Uparicara și Vasu- pramukhaiḥ prahrāda-nārada-vasu
de cei mai de seamă devoți în diferite atitudini de iubire - bhāgavata-uttamaiḥ pṛthak-bhāvaiḥ
printr-un limbaj pur, din suflet - vacobhiḥ amala-ātmabhiḥ

și servit de Zeițele Fericirii Šrī, Puṣṭi, Gīr, Kānti, Kīrti, Tuṣṭi, Ilā și Ūrjā - ca niṣevitam ¶rīyā puṣṭyā gīrā kāntyā kīrtyā tuṣṭyā ilayā ūrjayā
de zeitățile Cunoașterii și Ignoranței - vidyayā avidyayā
și Energia sa iluzorie -  ca ¶aktyā māyayā

vilokya su-bhṛ¶aṁ prīto
 bhaktyā paramayā yutaḥ
hṛṣyat-tanūruho bhāva-
 pariklinnātma-locanaḥ
girā gadgadayāstauṣīt
 sattvam ālambya sātvataḥ
praṇamya mūrdhnāvahitaḥ
 kṛtāñjali-puṭaḥ ¶anaiḥ
56-57

Văzând extraordinara minunăție (Akrura) a fost copleșit - vilokya  su-bhṛ¶am  prītaḥ
de suprema devoțiune exprimată prin simptomele iubirii spirituale -  paramayā bhaktyā yutaḥ bhāva ātma  
ridicarea părului pe corp, lacrimile ochilor - hṛṣyat  tanū-ruhaḥ pariklinna  locanaḥ
și cu vocea sufocată i-a oferit laude - girā gadgadayā astauṣīt
caracterului extraordinar al Celui din dinastia Satvat - sattvam ālambya  sātvataḥ
și și-a plecat capul -  praṇamya mūrdhnā
și delicat și-a lipit mâinile în fața pieptului - ¶anaiḥ avahitaḥ  kṛta-añjali-puṭaḥ

#396
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.40.1-5 (Cantoul 10, Capitolul 40 Strofele 1-5)
Viața lui Krișna

¶rī-akrūra uvāca
nato ’smy ahaṁ tvākhila-hetu-hetuṁ
 nārāyaṇaṁ pūruṣam ādyam avyayam
yan-nābhi-jātād aravinda-koṣād
 brahmāvirāsīd yata eṣa lokaḥ
1

Šrī Akrūra spuse, “Mă plec Ție - ¶rī-akrūraḥ uvāca nataḥ asmi aham tvā
Cauză a tuturor cauzelor, persoana primordială, - akhila hetu hetum pūruṣam ādyam
nepieritorul Nārāyaṇ, cel din al cărui buric - avyayam nārāyaṇam yat nābhi
a apărut lotusul (universal) din a cărui tulpină a apărut - jātāt aravinda yataḥ koṣāt avirāsīt
Brahmā (prima ființă vie) din această lume - brahmā eṣaḥ lokaḥ

bhūs toyam agniḥ pavanaṁ kham ādir
 mahān ajādir mana indriyāṇi
sarvendriyārthā vibudhā¶ ca sarve
 ye hetavas te jagato ’ṅga-bhūtāḥ
2

Pământ, apă, foc, aer, eter (spațiu) - bhūḥ toyam agniḥ pavanam kham
marile principii primordiale ale creației - mahān ādiḥ ajā
începând cu mintea, simțurile, toată puterea - ādiḥ manaḥ indriyāṇi sarva-indriya
obiectele simțurilor, inteligența și toate cauzele - arthāḥ vibudhāḥ ca sarve hetavaḥ
generării universului se află în corpul tău - ye bhūtāḥ jagataḥ aṅga te

naite svarūpaṁ vidur ātmanas te
 hy ajādayo ’nātmatayā gṛhītaḥ
ajo ’nubaddhaḥ sa guṇair ajāyā
 guṇāt paraṁ veda na te svarūpam
3

Acestea nu cunosc adevărata ta identitate - ete na hi viduḥ te svarūpam
suflet al energiei materiale și așa maid departe. - ātmanaḥ ajā ādayaḥ
Diferită de sine însuși și prinsă și legată de Modurile Naturii Materiale -anātmatayā  gṛhītāḥ anubaddhaḥ guṇaiḥ
prima ființă din univers Brahmaa nu cunoaște forma Ta- ajaḥ  veda na svarūpam te
care este superioară calităților energiei materiale - saḥ param; guṇāt ajāyāḥ

tvāṁ yogino yajanty addhā
 mahā-puruṣam ī¶varam
sādhyātmaṁ sādhibhūtaṁ ca
 sādhidaivaṁ ca sādhavaḥ
trayyā ca vidyayā kecit
 tvāṁ vai vaitānikā dvijāḥ
yajante vitatair yajñair
 nānā-rūpāmarākhyayā
4-5

Yoghinii și persoanele care cunosc adevărul te venerează – yogina ca sādhavaḥ  tvam yajanti
desigur ca Suprema Personalitate și Controlor - addhā mahā-puruṣam ī¶varam
Cel ce este Martorul, Cel care este deasupra existenței - sa-adhyātmam sa-adhibhutam ca
și deasupra zeilor sa-adhidaivam

Cei a doua oară născuți (brahmanii) urmând cele trei (Vede) - dvijāḥ vaitānikāḥ trayyā
te venereză prin unele matre - tvām yajante kecit vidyayā
și desigur prin ritualuri sacrificiale elaborate - ca vai yajñaiḥ vitataiḥ
oferite diferitelor forme ale zeităților (Tale) transcendentale - ākhyayā nānā rūpa amara

Anunturi

Neurochirurgie minim invazivă Neurochirurgie minim invazivă

"Primum non nocere" este ideea ce a deschis drumul medicinei spre minim invaziv.

Avansul tehnologic extraordinar din ultimele decenii a permis dezvoltarea tuturor domeniilor medicinei. Microscopul operator, neuronavigația, tehnicile anestezice avansate permit intervenții chirurgicale tot mai precise, tot mai sigure. Neurochirurgia minim invazivă, sau prin "gaura cheii", oferă pacienților posibilitatea de a se opera cu riscuri minime, fie ele neurologice, infecțioase, medicale sau estetice.

www.neurohope.ro

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate