Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Google tv si open vpn

Vot europarlamentare

Sfat reparatii

Jurnal de bord Tesla M3SR 2024 Hi...
 Acostament sosele comune Romania

AI-ul Google cartografiaza 1 mili...

De ce nu se fac profesori doar ol...

imprimanta laser capacitate medie...
 Parere garsoniera Tineretului

Sfaturi achizitie boxe hi-fi pent...

Baterie externa solara vs baterie...

Sapa peste pardosea veche
 recomandare placa captura video

Trecere apartament pe numele meu

Seria 3 - E90 / 91

LakeSide 11 Straulesti
 

mot a mot din engleza

- - - - -
  • This topic is locked This topic is locked
165 replies to this topic

#1
Puferiu

Puferiu

    Fun du Gaulle

  • Grup: Banned
  • Posts: 8,624
  • Înscris: 06.07.2011
piece of cake - bucata de tort
we are in deep shit - noi suntem in adanc rahat
she's gonna blow - ea va sufla
calm down - calm jos
put it in the park - pune-l in parc

#2
SoldierHair

SoldierHair

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,422
  • Înscris: 14.01.2011
Google Translate sigur stie sa traduca.

#3
Alex-Softpedia

Alex-Softpedia

    Împărat Republican

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 6,383
  • Înscris: 10.03.2009
I'm in pain = Sunt in durere.

I'm in love = Sunt in dragoste.

etc.

#4
driftking91

driftking91

    Freak on a leash

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 19,739
  • Înscris: 28.12.2008
Fuck this sh*t - f*te c****ul ăsta. :roflmaofast:

#5
Alex-Softpedia

Alex-Softpedia

    Împărat Republican

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 6,383
  • Înscris: 10.03.2009
What's up ? = Ce-i sus ?

Edited by Alex-Softpedia, 28 September 2012 - 21:16.


#6
YOUR_GOD

YOUR_GOD

    Not assigned

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 30,921
  • Înscris: 01.01.2010
Eu nu am fost niciodata pe Jupiter. Cica matematica este un limbaj universal, prin urmare propozitia de mai sus se traduce matematic asa: eu am fost intotdeauna pe Jupiter. Englezul o sa-ti explice ca esti "a pain in the a..", dar tu cum o sa-i expici ca gramatica limbii romane sfideaza logica?..

Edited by YOUR_GOD, 28 September 2012 - 21:19.


#7
alexx1402

alexx1402

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,229
  • Înscris: 01.01.2007
bear in mind - urs in minte

#8
SoldierHair

SoldierHair

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,422
  • Înscris: 14.01.2011
men of war - oameni de război
mount and blade - montare și lamă ( :lol: )
war thunder - razboi fulger (blitzkrieg? )

Ce am mai gasit pe desktop care parea mai interesant.

#9
gerbil

gerbil

    Membru' activ

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 11,057
  • Înscris: 10.09.2005
As fi curios cum se traduce "mother fucker" ?  F..tator de mama sau cum ? Posted Image

Edited by gerbil, 28 September 2012 - 21:37.


#10
ady_95

ady_95

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,474
  • Înscris: 23.12.2009
[ https://www.youtube-nocookie.com/embed/Thod4jMDcME?feature=oembed - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]

#11
River_Song

River_Song

    Regina Mundi

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,298
  • Înscris: 17.07.2012
Penne Arabiata - Saudi Feathers.

#12
Alex-Softpedia

Alex-Softpedia

    Împărat Republican

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 6,383
  • Înscris: 10.03.2009

View Postady_95, on 28 septembrie 2012 - 21:59, said:



Posted Image

#13
Puferiu

Puferiu

    Fun du Gaulle

  • Grup: Banned
  • Posts: 8,624
  • Înscris: 06.07.2011

View Postady_95, on 28 septembrie 2012 - 21:59, said:

Cand am zis "bucata de tort", la clipul ala m-am gandit.

there goes the neighborhood - acolo se duce cartierul

#14
pufonel

pufonel

    Oglinda, oglinjoara, cine-i cel mai pufos din tara?

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 27,897
  • Înscris: 28.11.2006
I want to break free = Vreau sa ma sparg liber

© Divertis, prin '91 sau ceva (or something)

Edited by pufonel, 28 September 2012 - 23:39.


#15
stormwatch

stormwatch

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,772
  • Înscris: 18.04.2010
Mai demult am auzit o fază dintr-asta (care nu văd de ce n-ar fi adevărată), cu o elevă care a tradus într-o oră de engleză „horse power” cu „puterea calului”. Profesoara a dat-o afară din clasă. La momentul respectiv nimeni nu a înţeles de ce.

#16
blacktiti89

blacktiti89

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,635
  • Înscris: 25.05.2009
I don't need you to look out for me=n-am nevoie sa ma cauti afara.
I just ran into this guy=tocmai am fugit in tipul asta.
go to hell!=du-te in iad.
watch out!=uita-te afara.
chill out!=raceste-te.
when the s..t hits the fan=cand r..tul loveste teava
he's just a redneck=e doar un gat-rosu
I just blew my chances with this girl=tocmai mi-am explodat sansele cu fata asta!
loser!=pierzatorule!
Last night, I was soo high!=Noaptea trecuta, eram atat de inalt!
(+mai adaug cand imi vin idei)
Si versurile din parazitii:
,,When nature calls, I never call back"
sau ,,If you want to hang out with me, you need a good rope!"

Edited by blacktiti89, 02 October 2012 - 14:27.


#17
Puferiu

Puferiu

    Fun du Gaulle

  • Grup: Banned
  • Posts: 8,624
  • Înscris: 06.07.2011
the night is young -  noaptea este tanara
hold your horses - tine-ti caii
where is the fire ? - unde este focul ?
catch up - prinde sus

#18
diogene_din_butoi

diogene_din_butoi

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,114
  • Înscris: 29.07.2012

View PostSoldierHair, on 28 septembrie 2012 - 21:10, said:

Google Translate sigur stie sa traduca.

Da, cea mai tare traducere este 'manele'='house'

View Postgerbil, on 28 septembrie 2012 - 21:37, said:

As fi curios cum se traduce "mother fucker" ?  F..tator de mama sau cum ? Posted Image
mama nenorocit ;))))))))))))))

Edited by diogene_din_butoi, 04 October 2012 - 12:32.


Anunturi

Bun venit pe Forumul Softpedia!

1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate