Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Adaptor usb3.1gigabit vs Adaptor ...

La multi ani @Atreides!

La multi ani @KENSINGTON!

La multi ani @burebista!
 La multi ani de Florii!

Stihl fs 70 c-e

Challengers (2024)

Care mai sunt mediile de admitere...
 Laptop cu HDD atasare memorie MMC...

Hartile google nu mai au chenarul...

Tomate in ghiveci la curte?

Idei cale de actiune recuperare g...
 Intoleranța lactoza- vegan v...

Tobe acustice insonorizare in blo...

Cine canta? Fragment din melodie...

Tablou sigurante Dacia Sandero 2012
 

Autorizatie de traducator pentru to(n)ti

- - - - -
  • Please log in to reply
508 replies to this topic

#469
Deria_Leena26

Deria_Leena26

    WYSIWYG

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 7,650
  • Înscris: 11.05.2006

 batty0809, on 30th August 2011, 02:09, said:

Imi cer scuze de la inceput daca intrebarile mele se repeta insa st intr o dilema. acum 2 ani am primit autorizatia de traducator de la MJ insa nu am depus o in cele doua luni la tribunal deoarece nu m a interesat la momentul respectiv. acum insa cand m am dus sa ma angajez ca traducator autorizat prin contract de colaborare mi s a spus ca am nevoie de stampila. stampila respectiva necesita cumva inregistrarea la tribunal a autorizatiei?? pentru ca dupa 2 ani nu cred ca mi o mai inregistreaza si tare imi e teama ca ma vor pune sa mi scot alta autorizatie. si daca urmeaza sa lucrez ca pfa in viitor pe langa toti pasii de urmat cu admin financiara etc, trebuie tot asa sa inregistrez la tribunal autorizatia sau aceasta inregistrare se cere doar atunci cand cineva doreste sa colaboreze cu tribunalul?

multumesc anticipat pt raspuns. m am panicat ce i  drept pt ca trebuie sa fac urgent rost de stampila si specimen de semnatura pt a ma angaja ca traducator si am citit despre toate celelalte etape necesare iar acum nu m am lamurit daca este necesara inregistrarea la tribunal (asta pt ca unii nu au inregistrat autorizatia si lucreaza ca traducatori etc)  

MERSI MULT!

Nu, nu necesita nicio inregistrare, mai ales ca tu nu ai profesat deloc.

Pana la noi reglementari, autorizatia de la MJ este acordata "pe viata", deci alta autorizatie nu vad cum sa-ti dea cineva. Doar n-ai pierdut-o, nu ti s-a furat, nu s-a deteriorat iremediabil...

Statul se bazeaza pe moralitatea ta, in privinta inregistrarii la Tribunal. Adica... i-ar placea sa te inscrii, avand in vedere ca autorizatiile de la MJ sunt eliberate in primul rand pentru a lucra in slujba statului.


Asa, altceva vroiam sa zic.

Cautam ceva pe Net si am dat peste acest post, datat 7 august 2008: http://webcache.goog...ear..."&ct=clnk

Zice asa:

Quote

A trebuit sa merg la notar pt specimenul de semnatura (72 RON), pe urma la Camera Comertului pt CUI (430 RON), si abia dupa aceea, la Finante. Plus cele 2 stampile.O gramada de bani cheltuiti pe care sper sa-i recuperez...

Am ramas... fara cuvinte.

Este adevarat asa ceva?

Exista vreun traducator autorizat de catre MJ care sa fi platit vreodata vreo taxa pentru specimenul de semnatura si obtinerea CIF/CUI?

Daca da, este aberant, eu nu am platit niciun fel de taxa pentru inscrierea la notari, iar pentru obtinerea certificatului cu codul fiscal, am platit, daca nu ma insel, 15 lei.


Edit: avand in vedere ca este mentionata Camera de Comert, este posibil sa fie vorba despre traducatorii care au trecut prin examenul juridic MCC si apoi au obtinut autorizatia de la MJ?

Edited by Deria_Leena26, 03 September 2011 - 23:46.


#470
batty0809

batty0809

    New Member

  • Grup: Members
  • Posts: 4
  • Înscris: 30.08.2011

 Deria_Leena26, on 4th September 2011, 00:43, said:

Nu, nu necesita nicio inregistrare, mai ales ca tu nu ai profesat deloc.

Pana la noi reglementari, autorizatia de la MJ este acordata "pe viata", deci alta autorizatie nu vad cum sa-ti dea cineva. Doar n-ai pierdut-o, nu ti s-a furat, nu s-a deteriorat iremediabil...

Statul se bazeaza pe moralitatea ta, in privinta inregistrarii la Tribunal. Adica... i-ar placea sa te inscrii, avand in vedere ca autorizatiile de la MJ sunt eliberate in primul rand pentru a lucra in slujba statului.


Asa, altceva vroiam sa zic.

Cautam ceva pe Net si am dat peste acest post, datat 7 august 2008: http://webcache.goog...ear..."&ct=clnk

Zice asa:



Am ramas... fara cuvinte.

Este adevarat asa ceva?

Exista vreun traducator autorizat de catre MJ care sa fi platit vreodata vreo taxa pentru specimenul de semnatura si obtinerea CIF/CUI?

Daca da, este aberant, eu nu am platit niciun fel de taxa pentru inscrierea la notari, iar pentru obtinerea certificatului cu codul fiscal, am platit, daca nu ma insel, 15 lei.


Edit: avand in vedere ca este mentionata Camera de Comert, este posibil sa fie vorba despre traducatorii care au trecut prin examenul juridic MCC si apoi au obtinut autorizatia de la MJ?



E ADEVARAT AM FOST SI MI AM FACUT SPECIMENUL DE SEMNATURA M A COSTAT 62 LEI :)

#471
Deria_Leena26

Deria_Leena26

    WYSIWYG

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 7,650
  • Înscris: 11.05.2006

 batty0809, on 4th September 2011, 20:19, said:

E ADEVARAT AM FOST SI MI AM FACUT SPECIMENUL DE SEMNATURA M A COSTAT 62 LEI :)

Adica ai fost la un notar, orice notar, si atat ti-a cerut pentru specimenul de semnatura???

Si cum adica, "ti-ai facut" specimenul de semnatura?

Eu am fost la notar cu:

- o copie dupa C.I.
- o copie dupa autorizatie
- o cerere de acceptare a specimenului de semnatura - semnata asa cum voi semna si pe traduceri.

Si atat!

E drept, in 2003.

Dar tot aberant e.

Tre' sa ma mai interesez.


#472
batty0809

batty0809

    New Member

  • Grup: Members
  • Posts: 4
  • Înscris: 30.08.2011

 Deria_Leena26, on 4th September 2011, 23:57, said:

Adica ai fost la un notar, orice notar, si atat ti-a cerut pentru specimenul de semnatura???

Si cum adica, "ti-ai facut" specimenul de semnatura?

Eu am fost la notar cu:

- o copie dupa C.I.
- o copie dupa autorizatie
- o cerere de acceptare a specimenului de semnatura - semnata asa cum voi semna si pe traduceri.

Si atat!

E drept, in 2003.

Dar tot aberant e.

Tre' sa ma mai interesez.

Ai perfecta dreptate stiu ca este aberant insa asta se intampla in Romania :)) sau cel putin in Ploiesti. M am dus frumos la un cabinet notarial, unde am spus ca am nevoie de un specimen de semnatura, au avut nevoie decat de copia dupa buletin, de restul nu :) si da a costat 62 de lei.  so cam asa a fost pentru a-mi legaliza specimenul de semnatura. trebuie acum sa mi fac PFA.... o gramda de bani dati aiurea si foarte multa bataie de cap :) MERSI MULT PT RASPUNSURI!!

#473
ervin8571

ervin8571

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 732
  • Înscris: 15.06.2007
M-am inscris la sesiunea din octombrie a examenului pentru specialitatea literatura. Cei care au trecut de acest examen, imi pot da un exemplu de text ce s-a dat la vreo sesiune anterioară? Multumesc

#474
Deria_Leena26

Deria_Leena26

    WYSIWYG

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 7,650
  • Înscris: 11.05.2006

 batty0809, on 5th September 2011, 10:46, said:

Ai perfecta dreptate stiu ca este aberant insa asta se intampla in Romania :)) sau cel putin in Ploiesti. M am dus frumos la un cabinet notarial, unde am spus ca am nevoie de un specimen de semnatura, au avut nevoie decat de copia dupa buletin, de restul nu :) si da a costat 62 de lei.  so cam asa a fost pentru a-mi legaliza specimenul de semnatura. trebuie acum sa mi fac PFA.... o gramda de bani dati aiurea si foarte multa bataie de cap :) MERSI MULT PT RASPUNSURI!!

Din pacate, trebuie sa confirm porcaria asta. Eu am platit chiar mai mult, pentru ca "mi l-am facut" in 4 exemplare. Ce am aflat este ca, odata facut la un cabinet notarial, pot sa ma duc si la alte cabinete notariale din acelasi oras, FARA sa mai platesc aceasta taxa.

Sa scrii, te rog, tot parcursul tau ca PFA, plus taxele de rigoare, pentru ca si aici sunt diferente.


#475
batty0809

batty0809

    New Member

  • Grup: Members
  • Posts: 4
  • Înscris: 30.08.2011

 Deria_Leena26, on 5th September 2011, 18:40, said:

Din pacate, trebuie sa confirm porcaria asta. Eu am platit chiar mai mult, pentru ca "mi l-am facut" in 4 exemplare. Ce am aflat este ca, odata facut la un cabinet notarial, pot sa ma duc si la alte cabinete notariale din acelasi oras, FARA sa mai platesc aceasta taxa.

Sa scrii, te rog, tot parcursul tau ca PFA, plus taxele de rigoare, pentru ca si aici sunt diferente.


de luni incep formalitatile in ceea ce priveste infiintarea PFA  si o sa va tin la curent :) bafta tuturor!

#476
Deria_Leena26

Deria_Leena26

    WYSIWYG

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 7,650
  • Înscris: 11.05.2006

 batty0809, on 6th September 2011, 00:38, said:

de luni incep formalitatile in ceea ce priveste infiintarea PFA  si o sa va tin la curent :) bafta tuturor!

Imi plac cerintele, le-am trimis un mail: http://www.4future.ro/php/?page_id=666

#477
ramona15

ramona15

    New Member

  • Grup: Members
  • Posts: 12
  • Înscris: 18.01.2011

 Deria_Leena26, on 16th September 2011, 22:35, said:

Imi plac cerintele, le-am trimis un mail: http://www.4future.ro/php/?page_id=666



Buna.

Maine am examen pentru traducator la Ministerul Culturii pe domeniul juridic.
Din cei care au sustinut acest examen, stie cineva cat de complicat este?
Ce fel de teste se dau, avti ceva folositor?
un link?

Va multumesc anticipat.

#478
elena_sonya

elena_sonya

    New Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1
  • Înscris: 23.10.2011
Salve, ma gandeam sa obtin certificatul de traducator direct de la MJ prezentand documentele ca cetatean Italian(am dubla cetatenie romana-italiana) si atasez documentele ca sunt nascuta in RO si am studiat in lb. romana......credeti ca este posibil?
In Italia inca nu este reglementata aceasta profesie.

Cum se procedeaza in cazul celor cu dubla cetatenie pentru obtinerea autorizatiei de traducator?
Multumesc!

#479
Deria_Leena26

Deria_Leena26

    WYSIWYG

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 7,650
  • Înscris: 11.05.2006

 elena_sonya, on 23rd October 2011, 20:08, said:

Salve, ma gandeam sa obtin certificatul de traducator direct de la MJ prezentand documentele ca cetatean Italian(am dubla cetatenie romana-italiana) si atasez documentele ca sunt nascuta in RO si am studiat in lb. romana......credeti ca este posibil?
In Italia inca nu este reglementata aceasta profesie.

Cum se procedeaza in cazul celor cu dubla cetatenie pentru obtinerea autorizatiei de traducator?
Multumesc!

Nu, nu este suficient. Faptul ca esti cetatean italian nu dovedeste ca ai cunostinte lingvistico-gramaticale macar de nota 7, parca asta este nota minima de promovare a examenelor MCC.

MJ nu ofera certificat, ci autorizatie, valabila numai pe teritoriul Romaniei.

Asa, sa stii ca recent am citit pe proz subiectul unei tipe cu nume indian, care pretindea ca engleza este "native language" pentru ea si ca face traduceri din/in engleza. UK English, ea locuia in Marea Britanie. Crede-ma ca scria "its" in loc de "it's", ceea ce este o greseala mai mult decat grava.


Citez de aici:

http://www.just.ro/L...k...d&tabid=428

Potrivit art. 3 din lege:  „Autorizarea ca interpret și traducător, care poate efectua traduceri pentru organele prevăzute la art. 1, se dobândește, la cerere, de persoana care îndeplinește cumulativ următoarele condiții:
     a) este cetățean român, cetățean al unui stat membru al Uniunii Europene, al Spațiului Economic European sau al Confederației Elvețiene;
    B) *** Abrogată
    c) posedă o diplomă de licență ori echivalentă din care rezultă specializarea în limba sau în limbile străine pentru care solicită autorizarea ori care atestă că a absolvit un institut de învățământ superior în limba străină pentru care solicită autorizarea sau posedă o diplomă de bacalaureat ori echivalentă din care rezultă că a absolvit un liceu cu predare în limba străină sau în limba minorităților naționale pentru care solicită autorizarea ori este atestat de către Ministerul Culturii și Cultelor ca traducător pentru specialitatea științe juridice, din limba română în limba străină pentru care solicită autorizarea și din limba străină în limba română;
    d) *** Abrogată
    e) este apt din punct de vedere medical;
    f) nu are antecedente penale”.
Pentru a fi autorizată ca traducător și interpret, persoana trebuie să îndeplinească toate condițiile arătate mai sus, cumulativ.


CUMULATIV este cuvantul-cheie, aici.




EDIT:

Si tot citand de mai sus, aici sunt actele care NU sunt acceptate:


Autorizarea ca traducător și interpret se acordă numai în baza documentelor de studii enumerate mai sus. În consecință, NU sunt acceptate alte acte pentru autorizarea ca traducător și interpret de către Ministerul Justiției. De exemplu, nu se acceptă:
- diploma de bacalaureat din care rezultă că solicitantul a absolvit un liceu bilingv sau intensiv o limbă străină sau a susținut ca probă la examenul de bacalaureat limba străină pentru care solicită autorizarea;
- diploma de master;
- diploma de doctor;
- diploma de absolvire colegiu;
- diploma studii postuniversitare;
- diploma MBA;
- certificate de competență lingvistică/atestate de competență lingvistică eliberate de licee bilingve sau cu predare a unei limbi străine intensiv;
- certificate de competență lingvistică (de ex. TOEFL, Cambridge, DALF etc.);
- diplome/certificate eliberate la absolvirea unor cursuri/seminarii în limbi străine;
- atestate de traducător eliberate de Ministerul Culturii și Patrimoniului Național în alte specialități decât științe juridice.


De aici rezulta ca nici eu nu as fi putut obtine autorizatia doar pe baza diplomei de bacalaureat, chiar daca am absolvit un liceu cu predare intensiva a limbii engleze.

#480
Deria_Leena26

Deria_Leena26

    WYSIWYG

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 7,650
  • Înscris: 11.05.2006
Iar eu trebuie sa imi cer scuze fata de toti aceia carora le-am dat de inteles ca predarea bilingva/intensiva este totuna cu predarea intr-o limba straina. Precum si acelora carora le-am dat sperante ca, pe baza unui atestat/certificat gen DALF, TOEFL, Cambridge pot primi autorizatia de la MJ.



Ceea ce nu stiu, insa, este daca versiunea din care am citat acum este aceea care a existat dintotdeauna sau este o versiune modificata.

#481
Deria_Leena26

Deria_Leena26

    WYSIWYG

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 7,650
  • Înscris: 11.05.2006
Subiecte despre examenul de la MCC:

1. Din 2007: http://www.proz.com/...7_nov_2007.html

"Antonia Toth" said:

Am promovat recent acest examen, dar pentru o pereche de limbi și un domeniu care cred că nu coincid nici pe departe cu ceea ce ai ales tu. Încerc să-ți ofer unele informații care sunt comune pentru toți candidații. La examen ți se dă de tradus o pagină xeroxată dintr-o carte sau o revistă de dimensiuni obișnuite. Partea proastă e că pot să apară chiar și frânturi de propoziție la începutul sau sfârșitul textului, în funcție de cât de atenți au fost cei care au ales pagina respectivă. Terminologia nu e foarte grea, dar poate să conțină și sintagme din alte domenii, eu dând pe chimie am avut câțiva termeni parcă luați din literatură și câteva formulări mai stângace care nu prea aveau de a face cu domeniul respectiv. Atmosfera este destul de relaxată, fiecare candidat are o masă întreagă la dispoziție pe care poate să-și desfășoare câte dicționare dorește. Nimeni nu te controlează asupra materialului pe care l-ai adus drept sursă de inspirație. Problema e că nu ai prea ai mult timp să cauți, mai ales dacă îți dorești să traduci întâi pe ciornă, pentru ca lucrarea să nu apară plină de corecturi.
Pentru cei care aleg EN-RO sau RO-EN de real folos este Ghidul Candidatului, care conține baremul de corectare și câteva exemple de texte date în anii trecuți pentru fiecare domeniu în parte (fără ca să se ofere însă un model de traducere, ci mai mult pentru o familiarizare a candidatului cu stilul de texte și lungimea acestora).

Un raspuns din 19 iulie 2010: http://www.proz.com/...07.html#1546853


2. http://www.proz.com/...tare-page2.html - pentru resurse de pregatire, vezi ultimele doua posturi.

3. Informatii f. f. utile, plus mostre de text: http://www.proz.com/...ice.html#182515


4. Include mostra de subiect: http://www.avocatnet...de-la-CPPC.html

Edited by Deria_Leena26, 24 October 2011 - 22:10.


#482
Deria_Leena26

Deria_Leena26

    WYSIWYG

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 7,650
  • Înscris: 11.05.2006
Subiect din 03.10.2011 - tot despre examenul MCC: http://www.proz.com/...de_la_cppc.html

#483
Deria_Leena26

Deria_Leena26

    WYSIWYG

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 7,650
  • Înscris: 11.05.2006
Si tot despre examenul MCC: http://www.tradcom.r...ducator_MCC.php

Si aici: http://www.examentraducator.ro/

Si o lista cu rezultate, unele ma uimesc: http://www.examentra....._oct 2011.pdf

Edited by Deria_Leena26, 06 December 2011 - 22:43.


#484
ervin8571

ervin8571

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 732
  • Înscris: 15.06.2007

 Deria_Leena26, on 6th December 2011, 22:38, said:

Si o lista cu rezultate, unele ma uimesc: http://www.examentra....._oct 2011.pdf


nu pot sa nu observ ca majoritatea notelor sunt intre 7 si 8, oare in aceasta sesiune nivelul de dificultate a fost mai mare sau candidatii au fost mai slab pregatiti? De asemenea, sunt si niste candidati respinsi pentru aproximativ 25 sutimi, oare ar putea face acestia contestatii si ar folosi la ceva?

#485
Deria_Leena26

Deria_Leena26

    WYSIWYG

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 7,650
  • Înscris: 11.05.2006

 ervin8571, on 7th December 2011, 08:35, said:

nu pot sa nu observ ca majoritatea notelor sunt intre 7 si 8, oare in aceasta sesiune nivelul de dificultate a fost mai mare sau candidatii au fost mai slab pregatiti? De asemenea, sunt si niste candidati respinsi pentru aproximativ 25 sutimi, oare ar putea face acestia contestatii si ar folosi la ceva?

Contestatie pot face, dar... e cu risc. Poate le scade nota. :D

Eu am remarcat ca unii au luat RO-EN, de exemplu, dar au "picat" EN-RO...


#486
JoAnneVanHeff

JoAnneVanHeff

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 326
  • Înscris: 07.08.2008

 Deria_Leena26, on 23rd October 2011, 20:09, said:

De exemplu, nu se acceptă:
- certificate de competență lingvistică (de ex. TOEFL, Cambridge, DALF etc.);

Păcat. Cine a luat examenul Cambridge Proficiency cu siguranță știe mai multă engleză decât majoritatea absolvenților facultății de limba engleză.
Aici, unde locuiesc eu, dacă dovedești că știi o limbă la nivelul C1 (ceea ce se poate demonstra prin CPE), poți fi traducător-interpret.

Anunturi

Chirurgia cranio-cerebrală minim invazivă Chirurgia cranio-cerebrală minim invazivă

Tehnicile minim invazive impun utilizarea unei tehnologii ultramoderne.

Endoscoapele operatorii de diverse tipuri, microscopul operator dedicat, neuronavigația, neuroelectrofiziologia, tehnicile avansate de anestezie, chirurgia cu pacientul treaz reprezintă armamentarium fără de care neurochirurgia prin "gaura cheii" nu ar fi posibilă. Folosind tehnicile de mai sus, tratăm un spectru larg de patologii cranio-cerebrale.

www.neurohope.ro

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate