Neurochirurgie minim invazivă
"Primum non nocere" este ideea ce a deschis drumul medicinei spre minim invaziv. Avansul tehnologic extraordinar din ultimele decenii a permis dezvoltarea tuturor domeniilor medicinei. Microscopul operator, neuronavigația, tehnicile anestezice avansate permit intervenții chirurgicale tot mai precise, tot mai sigure. Neurochirurgia minim invazivă, sau prin "gaura cheii", oferă pacienților posibilitatea de a se opera cu riscuri minime, fie ele neurologice, infecțioase, medicale sau estetice. www.neurohope.ro |
Publicarea unei carti
Ultima postare: dec 28 2013 20:43, Inițiat de
business11
, ian 03 2013 16:19
·
0
#1
Publicat: 03 ianuarie 2013 - 16:19
Salutari,
as fi interesat de niste informatii in cazul in care exista cineva pe forum care se pricepe. As fi interesat de publicarea unei carti in diferite limbi. Adica cartea este scrisa in format digital, ce pasi trebuiesc urmati pentru a publica aceasta carte in limba romana, dupa care sa se traduca in mai multe limbi ? Unde ar trebuie sa incep, ce buget este necesar? |
#2
Publicat: 03 ianuarie 2013 - 17:49
business11, on 03 ianuarie 2013 - 16:19, said:
As fi interesat de publicarea unei carti in diferite limbi. O vrei publicata pe hartie sau digital? Asta pentru ca pentru publicarea pe hartie implica niste costuri in functie de tiraj. In cazul digital, adica sa o urci pe diferite siteuri de unde poate fi citita de toata lumea, nu prea costa. Adica cartea este scrisa in format digital, ce pasi trebuiesc urmati pentru a (1)publica aceasta carte in limba romana, (2)dupa care sa se traduca in mai multe limbi ? (1)Pai in primul rand trebuie sa o vada un REDACTOR dupa care va ajunge la un TEHNOREDACTOR care va opera corecturile si indicatiile date de catre REDACTOR. (2)Pentru publicarea in mai multe limbi, ai nevoie ce cate un traducator pentru fiecare limba, sau ma rog, daca o fi vreunul poliglot si te intelegi cu el... De exemplu, pentru engleza se plateste un minim de 2 Euro fara TVA pe pagina socotita la 2000 de caractere; pentru franceza si germana pe undeva intre 4-5 Euro. Asta in functie si de cat de bun este traducatorul, Nu mai vorbesc de chineza sau alte limbi mai putin uzitate ce pret ti s-ar cere... Mai pune la socoteala ca astea sunt preturi pentru o lucrare de complexitate redusa... Daca-i una tehnica sau cu multi termeni stiintifici, ai pus-o. Ai nevoie si de traducator cat si de redactor de specialitate. Si aia costa, nu gluma... Unde ar trebuie sa incep, ce buget este necesar? Cred ca-ti poti face singur bugetul dupa ce ti-am spus lucrurile se mai sus, in functie de lucrarea ta. Alta chestie... In cazul lucrarilor tiparite... Dreptul de autor este pe undeva de maxim 10% platibili la editurile cele mai bune, asta in cazul in care ai un nume si/sau o lucrare care are potential. Ca un exemplu: la un tiraj de 1000 de exemplare fiecare avand un pret de vanzare de 10 lei, drepturile tale ca autor ar fi de maxim 10% din 10.000 lei. Bafta |
#4
Publicat: 03 ianuarie 2013 - 19:41
10% drepturi autor
35-40-45% - distributia ( retele de librarii ) 15-25% tipar 25-40% cheltuieli editorile incluzand redactor , tehnoredactor , traducator (daca e cazul) , costurile cu livrarea la lanturile de distributie , promovarea si profitul editurii Cam asa se imparte costul unei carti in format tiparit Editat de menumorut81, 03 ianuarie 2013 - 19:46. |
#8
Publicat: 28 februarie 2013 - 20:59
business11, on 04 ianuarie 2013 - 00:05, said:
deci practic singura sansa de "imbogatire" este sa scri un best-seller, altfel degeaba. Pentru imbogatire financiara asa se zice. Eu nu ii cred! Adevarat ca eu scriu pe domeniul de dezolvatere personala ( adica poate nu castig mult din carti, dar conex pot face o gramada de bani ). |
#9
Publicat: 28 decembrie 2013 - 20:34
Am o intrebare : daca as fi editor si as vrea sa public opera unuia din Germania sa zicem si nu au trecut inca 70 de ani de la moartea autorului atunci tre sa platesc ceva si celui ce detine inca drepturiile sau platesc doar traducatorului din Romania care traduce opera din germana in romana. ?
|
#11
Publicat: 28 decembrie 2013 - 20:43
SucreBolivar88, on 28 decembrie 2013 - 20:34, said:
Am o intrebare : daca as fi editor si as vrea sa public opera unuia din Germania sa zicem si nu au trecut inca 70 de ani de la moartea autorului atunci tre sa platesc ceva si celui ce detine inca drepturiile sau platesc doar traducatorului din Romania care traduce opera din germana in romana. ? Amandurora. S-ar putea ca drepturile de publicare pentru autorul respectiv sa fi fost deja cumparate de o editura din Romania, caz in care nu mai poti sa mai faci nimic. |
Anunturi
▶ Utilizatori activi: 1
0 membri, 1 vizitatori, 0 utilizatori anonimi