Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Consum ulei masina de tuns iarba...

"Moda" tinerilor care se ...

E.on energie aplicație intre...

Masina de tuns... buruieni
 Recomandare drona

Exista un soft care sa reia autom...

Identificare plante

Cum declari o variabila care nu s...
 Schimbare certificat de inmatricu...

Poligon auto București

nelamurire legata de pret la mode...

Hotel cu restaurant si Demipensiu...
 Croaziera in Mediterana de Vest 1...

Copilot are pica pe Vladimir Putin

MicroSoft Edge: Cum pun Google in...

Dashcam
 

Traduceri

- - - - -
  • Please log in to reply
737 replies to this topic

#1
gtk

gtk

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 11,868
  • Înscris: 18.09.2004
Aici posta orice ati dori sa traduceti(evident, nu texte lungi)  RO>EN sau EN>RO.

De multe ori, atunci cand doriti sa traduceti doar un cuvant sau o expresie este necesar si contextul, deci fiti cat mai expliciti.

Var rog sa nu postati off-topic sau sa dezvoltati foarte mult o idee in mai multe posturi... puteti deschide un topic separat pt. asta.

Cei care dati raspunsuri, va rog sa le dati cu reply(quote) pt. ca user-ul care a postat initial sa-si poata gasi raspunsurile cu search eventual(din pacate e doar un thread, nu un subforum, iar subiectele de tradus se vor amesteca).

De asemenea, daca aveti o problema mai complexa, puteti deschide un nou topic.

#2
maxy

maxy

    Member

  • Grup: Banned
  • Posts: 5,089
  • Înscris: 19.06.2004
a lua cuvântul = ?
nu într-un proces, ci la un discurs...

#3
gtk

gtk

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 11,868
  • Înscris: 18.09.2004

maxy, on Jul 14 2005, 13:07, said:

a lua cuvântul = ?
nu într-un proces, ci la un discurs...

<{POST_SNAPBACK}>


to take the floor - a lua cuvantul

#4
evilone

evilone

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,521
  • Înscris: 14.12.2003
Cum se traduce „termopan” din română în engleză?

#5
gtk

gtk

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 11,868
  • Înscris: 18.09.2004
o traducere foarte exacta nu exista, insa...

PVC window profiles - este termenul care se refera la ceea ce intelegem noi ca fiind termopane (ca termen popular) - adica contructiile din pvc+sticla in mai multe straturi...
faptul ca sticla este in mai multe straturi se exprima prin "double glazing", "triple glazing" (sau "glazed")...

"PVC windows with double glazing" ar putea fi un termen pt. termopane... desigur, nu trebuie sa fie neaparat PVC... introdu pe google fara ghilimele si ai sa vezi cam ce termeni sunt folositi si in ce contexte...

Edited by gtk, 08 November 2005 - 14:53.


#6
CGF

CGF

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,308
  • Înscris: 07.07.2005
Este corecta propozitia "Use only if you know what this doing!!!" ? :huh:

#7
Andreea

Andreea

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 614
  • Înscris: 26.08.2005
Dati-mi va rog un sinonim in romana al cuvantului "cyanide" .Multumesc.

#8
OanaC

OanaC

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 96
  • Înscris: 20.04.2005
Sinonim sau echivalentul? :)
cyanide=cianura

#9
Andreea

Andreea

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 614
  • Înscris: 26.08.2005

View PostOanaC, on Nov 22 2005, 15:07, said:

Sinonim sau echivalentul? :)
cyanide=cianura
Echivalent, scuze .Multumesc.

#10
active95

active95

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 17,920
  • Înscris: 29.03.2005

View Postevilone, on Nov 2 2005, 19:56, said:

Cum se traduce „termopan” din română în engleză?

Daca treci "girla" :lol: se numesc   Low-E

#11
Fr3ak

Fr3ak

    Membru Senior

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 10,490
  • Înscris: 19.07.2005
http://forum.softped...howtopic=104960

#12
gtk

gtk

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 11,868
  • Înscris: 18.09.2004

View PostFr3ak, on Feb 4 2006, 19:32, said:



mda.... acordul nu e corect ... daca vrei sa spui "there's no such thing" trebuie urmat de "as a stupid question" si nu "stupid questions".....

#13
Fr3ak

Fr3ak

    Membru Senior

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 10,490
  • Înscris: 19.07.2005
mda...asa ziceam si eu, dar n-am avut cui... problema e ca i-am zis tipului prieteneste, pe pm, ca sfat, iar el a trebuit sa faca scandal cum de am intraznit eu sa ma leg de engleza lui.

#14
gerbil

gerbil

    Membru' activ

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 11,055
  • Înscris: 10.09.2005
Salut ! Am si eu nevoie daca poate cineva sa ma ajute sa traduc 2 texte mici ...Am atasat aici textele ( sunt mici ). Asa un pic o mai nimeresc si eu dar trebuiesc traduse 100 % bine gramatical si cu gramatica stau cam prost...Multumesc mult tuturor care pot sa ma ajute...

Attached Files



#15
LoveDemon

LoveDemon

    Internet Lodger

  • Grup: Moderators
  • Posts: 3,418
  • Înscris: 22.09.2003
Sper ca n-ai sa le folosesti la inselat vigilenta profesorului... Ca de-aia e plina tara de "specialisti" care nu stiu sa lege o propozitie dupa doua mastere.

Attached Files



#16
gerbil

gerbil

    Membru' activ

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 11,055
  • Înscris: 10.09.2005

View PostLoveDemon, on Feb 16 2006, 12:09, said:

Sper ca n-ai sa le folosesti la inselat vigilenta profesorului... Ca de-aia e plina tara de "specialisti" care nu stiu sa lege o propozitie dupa doua mastere.


Multumesc mult.. nu este vorba de inselat vigilenta profesorului ci tocmai vreau sa mai invat cate ceva in ceea ce priveste lb engleza ( e personal nu pt vreo scoala ) si astfel ma pot si eu verifica daca am tradus bine si daca nu, unde am gresit...Multumesc din nou ca ai raspuns asa de repede...

#17
LoveDemon

LoveDemon

    Internet Lodger

  • Grup: Moderators
  • Posts: 3,418
  • Înscris: 22.09.2003
Cu placere :)

#18
gerbil

gerbil

    Membru' activ

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 11,055
  • Înscris: 10.09.2005

View PostLoveDemon, on Feb 16 2006, 13:04, said:

Cu placere :)


Nu vreau sa par de la tara, dar daca mai am nevoie de tradus ceva ( poate chiar azi ) pot sa mai apelez la tine, ca vad ca te pricepi? Asta daca nu cer prea mult... :)

Anunturi

Second Opinion Second Opinion

Folosind serviciul second opinion ne puteți trimite RMN-uri, CT -uri, angiografii, fișiere .pdf, documente medicale.

Astfel vă vom putea da o opinie neurochirurgicală, fără ca aceasta să poată înlocui un consult de specialitate. Răspunsurile vor fi date prin e-mail în cel mai scurt timp posibil (de obicei în mai putin de 24 de ore, dar nu mai mult de 48 de ore). Second opinion – Neurohope este un serviciu gratuit.

www.neurohope.ro

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate