Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
La multi ani @Lieutenant!

La multi ani @xmanyacs77!

Tableta office

Comanda Mobexpert - o zi inainte ...
 Ocolirea limitatoarelor de viteza...

Recomandare adeziv - pt pervaz PVC

Sfat achizitie, Xiaomi 14 Ultra s...

Priza contorizare consum energie
 Cat timp purtați o pereche d...

Problema Makita PLM 4628n

Nelamurire sunet navigatie auto

Ma bate gandul la primul bmw
 Cum rezolv o incompatibilitate in...

Despre instaurarea normalitã...

De cate ori purtati o pereche de ...

"Releu" comandat de la di...
 

Help! Traducere din engleza in romana

- - - - -
  • Please log in to reply
7 replies to this topic

#1
Onytz

Onytz

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 24
  • Înscris: 07.06.2010
Ma puteti ajuta sa traduc melodia asta astfel incat sa surprinda mesajul, si nu neaparat traducerea exacta, cuvant cu cuvant?
Va multumesc!


This night, walk the dead
In a solitary style
And crash the cemetery gates.
In the dress your husband hates
Way down, mark the grave
Where the search lights find us
Drinking by the mausoleum door
And they found you on the bathroom floor

I miss you, I miss you so far
And the collision of your kiss that made it so hard

Back home, off the run
Singing songs that make you slit your wrists
It isn't that much fun, staring down a loaded gun
So I won't stop dying, won't stop lying (are you there at all?)
If you want I'll keep on crying (do you care at all?)
Did you get what you deserve? (are you there at all?)
Is this what you always want me for?

I miss you, I miss you so far
And the collision of your kiss that made it so hard

Way down, way down
Way down, way down
Way down, way down
Way down, way down

I miss you, I miss you so far
And the collision of your kiss that made it so hard

When will I miss you, when will I miss you so far
And the collision of your kiss that made it so hard
Made it so hard

Way down, way down
Way down, way down
Way down, way down
Way down, way down
Way down...

#2
corectoru

corectoru

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 51
  • Înscris: 25.05.2011
Prietene,esti Emo? Oricum ai traduce~o da"prost".Incearca si tu ceva mai light,de exemplu pe nea Bacovia. :naughty:

#3
stormwatch

stormwatch

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,772
  • Înscris: 18.04.2010
Hai că-ți mai dau eu ceva de tradus:

Carcass - Exhume To Consume lyrics

Grimly I dig up the turfs
To remove the corrupted stiffs
Trying to contain my excitement
As I desecrate graveolent crypts...
Fingers claw at coffin lids
Eager festal exhumation
Hugging your wry, festered remains
With posthumous joy and elation...
Body snatched, freshly interred
Whatever takes my fancy
To satisfy my gratuitous pica
My culinary necromancy...
Scrutinised then brutalized
My forensic inquisition is fulfilled
My recipe is now your epitaph
Be it fried, boiled or grilled...
I devour the pediculous corpse
Whetting my palate as I exhume
The festering stench of rotting flesh
Makes me drool as I consume...
Caskets I grate
My larder's a grave
I'm sickly obsessed (with the badly decomposed)
Rotten remains I eat
Purulent meat
What a funeral feast (putrid reek)
Weeping tissue is stripped
Pus dribbles from my lips
Pulverising this pustular chaff
Butchering up morgues makes me laugh...
Ulcerated flesh I munch
Rotting corpses are my lunch
On bones I love to crunch (on the badly decomposed)
Shrivelled innards I lick
The corpse's head I kick
Crumbling shreds I pick (eat the stiffs)
(Solo: morbid melody for the deceased with salt to taste)
Rancid flesh, slaughter the dead
- Caskets exhumed...
Corpses disenterred, graves disturbed
- To consume...
Bereaved relatives are not amused
As on their dear departed I feverishly consume...
Slavering worms, decomposure burns
Corrosion born, as bacteria gnaw
Desecrate...
Precipiate...(from the muddy grave)
Macerate...
Eviscerate...
Caskets I grate
My larder's a grave
I'm sickly obsessed (with the badly decomposed)
Rotten remains I eat
Purulent meat
What a funeral feast (putrid reek)
Saponified fats, nibbled by rats
-Freshly exhumed...
Deep down six feet is where I like to eat
-Human flesh to consume...


Mai sînteți dintr-ăștia ?

#4
Krazilec

Krazilec

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 155
  • Înscris: 18.06.2011

View PostKrazilec, on 26th July 2011, 18:26, said:

Noaptea aceasta,plimb mortul
Intr-un mod solitar
Si daram portile cimitirului
In rochia sotului care te uraste
Jos de tot,marcheaza mormantul
Unde luminile cautarii ne cauta
Beau langa usa mausoleului
Te gasesc pe podeaua baii

Mi-e dor, mi-e dor de tine
Si colisiunea cu sarutul tau o face asa de greu

Back home, off the run
Cand melodii care te fac sa iti dai venele (cred ca slits= a taia)
Nu este asa amuzant sa privesti o arma incarcata(cred ca pistol)
Asa ca nu ma voi opri din moarte,nu ma voi opri din mintit,
Daca vrei voi contiua sa plang
Ai primit ce ai meritat?
Asta vroiai de la mine

Mi-e dor, mi-e dor de tine
Si colisiunea cu sarutul tau o face asa de greu

Way down, way down (jos de tot)
Way down, way down
Way down, way down
Way down, way down

Mi-e dor, mi-e dor de tine
Si colisiunea cu sarutul tau o face asa de greu

When will I miss you, when will I miss you so far
And the collision of your kiss that made it so hard
Made it so hard

Femeia s-a sinucis si in iad  ii este dor de sotul ei. Vrea sa ii simta sarutul dar nu poate ( as vrea sa confirme cineva ca traducerea mea engleza>romana e JALNICA ) .

//din greseala am dat quote in loc de editare ... scuze .

Edited by Krazilec, 26 July 2011 - 17:30.


#5
Onytz

Onytz

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 24
  • Înscris: 07.06.2010
Suna cam ciudat..Multumesc mult!

Mai astept variante

#6
Thomas-

Thomas-

    Nunc plaudite omnes!

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 9,436
  • Înscris: 31.10.2008

View PostOnytz, on 24th July 2011, 01:50, said:

Ma puteti ajuta sa traduc melodia asta astfel incat sa surprinda mesajul, si nu neaparat traducerea exacta, cuvant cu cuvant?
Va multumesc!


This night, walk the dead
In a solitary style
And crash the cemetery gates.
In the dress your husband hates
Way down, mark the grave
Where the search lights find us
Drinking by the mausoleum door
And they found you on the bathroom floor

Ca singuratatea, mortii pasesc
In noapte-asta
si sfarma portile cimitirului.
Invesmantata-n rochia ce sotul nu-i place
In jos, pecetluieste mormantul
Unde luminile ne vor afla (search lights - luminile politiei/ale celor care cauta)
Pe mine beat langa a mausoleului usa,
Pe tine-ntinsa pe podeaua baii.

I miss you, I miss you so far
And the collision of your kiss that made it so hard

Si mi-e dor de tine, mi-e dor atat de mult
Caci forta sarutului tau imi creste dorul


Back home, off the run
Singing songs that make you slit your wrists
It isn't that much fun, staring down a loaded gun
So I won't stop dying, won't stop lying (are you there at all?)
If you want I'll keep on crying (do you care at all?)
Did you get what you deserve? (are you there at all?)
Is this what you always want me for?

Acasa, cand nu mai fug
Inganand cantece morbide
Nu-i asa ca-i tare bine sa-ti simti pistolul pregatit ?
asa ca inca mor, inca mint (esti acolo?)
Daca vrei tu, voi mai plange (macar iti pasa putin?)

Ti s-a intamplat ce meritai? (esti acolo?)
De-asta m-ai vrut mereu? (vrut in sensul de ,,te-ai folosit de mine")

I miss you, I miss you so far
And the collision of your kiss that made it so hard

Si mi-e dor de tine, mi-e dor atat de mult
Caci forta sarutului tau imi creste dorul


Way down, way down
Way down, way down
Way down, way down
Way down, way down


Jos, tare jos, jos, tot mai in jos
Jos, tare jos, jos, tot mai in jos


I miss you, I miss you so far
And the collision of your kiss that made it so hard

Si mi-e dor de tine, mi-e dor atat de mult
Caci forta sarutului tau imi creste dorul


When will I miss you, when will I miss you so far
And the collision of your kiss that made it so hard
Made it so hard

Way down, way down
Way down, way down
Way down, way down
Way down, way down
Way down...


O traducere pe care voi nega ca am facut-o vreodata, dar macar iti da o idee minima.

#7
JulianYorke

JulianYorke

    Member

  • Grup: Banned
  • Posts: 264
  • Înscris: 31.08.2011
Hai ca ma bag si eu cu o varianta:

In aistă noapte, mortul se scoală
Si joacă Solitaire
Prăbusindu-se cu Airbusul in poarta cimitirului.
In toppingul care-l scârbeste pe-al tău bour
Îmi introduc eu bărbătia, însemnez moartea.
Fix lumina perchezitiei ne găseste
Când ne spargem pe trepte în Parcul Carol
Si tu te-mbeti de tristete-n baie
Că nu te-am invitat.

Te fac miss, te fac miss in ASE
Dacă sărutul tău mi-o întăreste ca un asteroid.

În drum spre casă trenul deraia
În timp ce eu cântam si-mi deschideam prohabul
Nu este amuzant să te holbezi in jos, la a ta armă flască încărcată?
Dacă nu mă vei mai minti, nu-mi voi mai face riduri de nervi (chiar esti peste tot?)
Dacă vrei, plec la Târgoviste si plând in Turnul Chindiei de supărare (chiar îti pasă de mine peste tot?)
Ai primit pui la desert? (chiar esti peste tot?)
Sau mă iubeai pentru că-ti cumpăram absorbante?

Te fac miss, te fac miss in ASE
Dacă sărutul tău mi-o întăreste ca un asteroid.

Mai jos, mai jos
Mai jos, mai jos
Mai jos, mai jos
Mai jos, mai jos

Te fac miss, te fac miss in ASE
Dacă sărutul tău mi-o întăreste ca un asteroid.

Când te fac miss, te fac miss in tot ASE-ul
Dacă sărutul tău mi-o întăreste ca un asteroid.
Mi-ai întărit arma

Mai jos, mai jos
Mai jos, mai jos
Mai jos, mai jos
Mai jos, mai jos
Mai jos, daaaaa...

Edited by JulianYorke, 31 August 2011 - 13:18.


#8
user033

user033

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,533
  • Înscris: 07.07.2009
frumos frumos

Anunturi

Second Opinion Second Opinion

Folosind serviciul second opinion ne puteți trimite RMN-uri, CT -uri, angiografii, fișiere .pdf, documente medicale.

Astfel vă vom putea da o opinie neurochirurgicală, fără ca aceasta să poată înlocui un consult de specialitate. Răspunsurile vor fi date prin e-mail în cel mai scurt timp posibil (de obicei în mai putin de 24 de ore, dar nu mai mult de 48 de ore). Second opinion – Neurohope este un serviciu gratuit.

www.neurohope.ro

1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate