Germana cuvantul "Gleich"
Last Updated: Feb 01 2023 11:55, Started by
mrsme21
, Jan 31 2023 14:59
·
0
#1
Posted 31 January 2023 - 14:59
Salut! Incerc sa aflu care care este echivalentul cuvantului "gleich" in romana sau in engleza. Sau daca nu are echivalent, macar in ce situatii se foloseste si ce sensuri are. Eu am invatat ca inseamna "egal" sau "la fel", dar observ niste situatii in care nu isi gaseste sensul acesta.
De exemplu: "Der Bus wird gleich abfahren", care este tradus in engleza de autor ca: "The bus will depart soon". Este cineva care se pricepe sa ma ajute in aceasta privinta? |
#2
Posted 31 January 2023 - 15:05
In romana se poate traduce prin "in curand", insemnand in scurt timp.
|
#4
Posted 31 January 2023 - 15:10
chatgpt zice:
Cuvântul "gleich" din limba germană poate fi echivalent cu cuvintele "îndată", "imediat" sau "curând" în română, și "soon", "right away" sau "immediately" în engleză. N-am habar de germana sunt doar curios daca e adevarat |
#5
Posted 31 January 2023 - 15:18
gelublabla, on 31 ianuarie 2023 - 15:10, said:
chatgpt zice: Cuvântul "gleich" din limba germană poate fi echivalent cu cuvintele "îndată", "imediat" sau "curând" în română, și "soon", "right away" sau "immediately" în engleză. N-am habar de germana sunt doar curios daca e adevarat Are sens in exemplul dat in primul post, dar am auzit fiind folosit si in alte cazuri in care nu facea sens... |
#6
Posted 31 January 2023 - 15:19
Vezi ca mai inseamna "la fel", " tot aia". Mir ist gleich, gleichweise, die Gleiche, schon gleich.
|
#7
Posted 31 January 2023 - 15:30
#8
Posted 31 January 2023 - 15:42
Ospatarul ar traduce acest cuvant cu expresia „vine baiatul!”
|
#9
Posted 31 January 2023 - 15:50
mrsme21, on 31 ianuarie 2023 - 14:59, said:
Salut! Incerc sa aflu care care este echivalentul cuvantului "gleich" in romana sau in engleza. Sau daca nu are echivalent, macar in ce situatii se foloseste si ce sensuri are. Eu am invatat ca inseamna "egal" sau "la fel", dar observ niste situatii in care nu isi gaseste sensul acesta. De exemplu: "Der Bus wird gleich abfahren", care este tradus in engleza de autor ca: "The bus will depart soon". Este cineva care se pricepe sa ma ajute in aceasta privinta? Traducerea e corectă. În funcție de context însă poate însemna și egal, similar. Edited by radunic, 31 January 2023 - 15:51. |
#10
Posted 31 January 2023 - 15:52
il mai stoarcem pe chatgpt si mai aflam:
Cuvântul "gleich" din limba germană poate avea mai multe sensuri, inclusiv: "curând" sau "îndată" (referitor la timp) "chiar acum" sau "imediat" (referitor la acțiune) "egal" sau "identic" (referitor la egalitate) "aproape" sau "aproximativ" (referitor la măsurare) "la fel" sau "identic" (referitor la aspect sau comparație) Acestea sunt doar câteva exemple, iar sensurile exacte pot varia în funcție de context. Timp: "Der Bus wird gleich abfahren" (Autobuzul va pleca îndată). Acțiune: "Kannst du gleich kommen?" (Poți să vii imediat?) Egalitate: "Die beiden Zahlen sind gleich" (Cele două numere sunt egale). Măsurare: "Die Distanz beträgt gleich 100 Kilometer" (Distanța este egală cu 100 de kilometri). Aspect sau comparație: "Diese beiden Hemden sehen gleich aus" (Aceste două cămăși arată identic). Edited by gelublabla, 31 January 2023 - 15:53. |
|
#11
Posted 31 January 2023 - 15:52
N-am sa uit cat voi trai :
"Gleich und ProSieben". TV prin cablu in anii '90. Faceau reclama la programul urmator, insemna ca imediat dupa pauza incepe. |
#12
Posted 31 January 2023 - 16:01
Eu zic sa uiti cat de repede posibil, ptr ca spunea: "gleich auf ProSieben"...
|
#13
Posted 31 January 2023 - 16:22
Are sens și de egalitate : zwei plus zwei gleich vier.
|
#14
Posted 31 January 2023 - 16:35
#17
Posted 01 February 2023 - 11:55
Varianta tipic romaneasca, intalnita prin Germania... gleich=stai pe aproape!
|
Anunturi
Bun venit pe Forumul Softpedia!
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users