Second Opinion
Folosind serviciul second opinion ne puteți trimite RMN-uri, CT -uri, angiografii, fișiere .pdf, documente medicale. Astfel vă vom putea da o opinie neurochirurgicală, fără ca aceasta să poată înlocui un consult de specialitate. Răspunsurile vor fi date prin e-mail în cel mai scurt timp posibil (de obicei în mai putin de 24 de ore, dar nu mai mult de 48 de ore). Second opinion – Neurohope este un serviciu gratuit. www.neurohope.ro |
Problemă HandBrake (diacritice)
Last Updated: Feb 10 2016 19:25, Started by
Blaise
, Feb 10 2016 15:36
·
0
#1
Posted 10 February 2016 - 15:36
Salut! Ieri am ĂŽnceput să folosesc HandBrake pentru a introduce permanent o subtitrare ĂŽntr-un film. Am nevoie de ea permanentă pentru că filmul e redat la TV (ĂŽl pun pe USB), știu și eu de celebrul add track din VLC.
Problema e că nu se salvează deloc diacriticile, nu apare nici măcar caracterul din engleză. Pur și simplu sunt eliminate. Subtitrarea e bună, am testat-o. La rubrica subtitles după ce dau Import SRT și selectez limba română am opțiunea Char Code. Acolo e default UTF-8, care am ĂŽnțeles că e Unicode. Bănuiesc că de acolo ar trebui selectat altceva compatibil cu diacriticile. Are cineva idee? Sau măcar un program care să aibă și diacritice. Pun și o poză. http://postimg.org/i...c0p7b02jf/full/ P.S. Am auzit și de deschiderea ĂŽn notepad a subtitrării, dar poate este o soluție directă... Edited by Adm, 10 February 2016 - 18:01. |
#2
Posted 10 February 2016 - 16:37
si nu citeste subtitrarea separata tv-ul?da numele la subtitrare exact ca numele filmului(copy paste )?
|
#3
Posted 10 February 2016 - 16:42
#4
Posted 10 February 2016 - 16:49
Seteaza ISO 8859-2. Poti formata si subtitrarea inainte de a o importa cu ajutorul notepad++.
Edited by gigsnet, 10 February 2016 - 16:49. |
#6
Posted 10 February 2016 - 17:58
eu folosesc AVIAddXSubs
am un sonny, faci subtitrarea în ce culori şi mărime vrei, are diferite opţiuni pentru diacritice şi merge suuper nu te mai chinui cu introducerea în film... durează cîteva zeci de secunde, ţine minte folderele de unde să ia SRT şi unde să salveze cele două fişiere SUB şi IDX Edited by sarac.lipit, 10 February 2016 - 17:58. |
#7
Posted 10 February 2016 - 18:11
eu folosesc Any video converter si mi se pare excelent, am folosit si handbrake in trecut dar any video converter e cu mult peste.
|
#8
Posted 10 February 2016 - 18:59
Blaise, on 10 februarie 2016 - 15:36, said:
Salut! Ieri am ĂŽnceput să folosesc HandBrake pentru a introduce permanent o subtitrare ĂŽntr-un film. Am nevoie de ea permanentă pentru că filmul e redat la TV (ĂŽl pun pe USB), știu și eu de celebrul add track din VLC. Problema e că nu se salvează deloc diacriticile, nu apare nici măcar caracterul din engleză. Pur și simplu sunt eliminate. Subtitrarea e bună, am testat-o. La rubrica subtitles după ce dau Import SRT și selectez limba română am opțiunea Char Code. Acolo e default UTF-8, care am ĂŽnțeles că e Unicode. Bănuiesc că de acolo ar trebui selectat altceva compatibil cu diacriticile. Are cineva idee? Sau măcar un program care să aibă și diacritice. Pun și o poză. http://postimg.org/i...c0p7b02jf/full/ P.S. Am auzit și de deschiderea ĂŽn notepad a subtitrării, dar poate este o soluție directă... |
#9
Posted 10 February 2016 - 19:25
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users