Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
La multi ani @Klasse!

La multi ani @shmecherul!

pareri ipad 6-2018- flip

Cum au aparut supermarketurile in...
 Campanii mincinoase Carrefour

Tv toshiba defect

touchscreen navigatie stricat

bonsai - de unde?
 Resetare Bonus Malus

Unitatea optica DVD-rw absenta pe...

Problema configurare Wireguard

Dozatoare de apa, cu alimentare d...
 Intarziere aterizare avioane

Accident masina reparata pe CASCO

Probleme Ginseng Microcarpa

Un sunet pronuntat la BMW e90 318i
 

Problemă HandBrake (diacritice)

- - - - -
  • Please log in to reply
8 replies to this topic

#1
Blaise

Blaise

    New Member

  • Grup: Junior Members
  • Posts: 16
  • Înscris: 14.10.2015
Salut! Ieri am ĂŽnceput să folosesc HandBrake pentru a introduce permanent o subtitrare ĂŽntr-un film. Am nevoie de ea permanentă pentru că filmul e redat la TV (ĂŽl pun pe USB), știu și eu de celebrul add track din VLC.
Problema e că nu se salvează deloc diacriticile, nu apare nici măcar caracterul din engleză. Pur și simplu sunt eliminate. Subtitrarea e bună, am testat-o.
La rubrica subtitles după ce dau Import SRT și selectez limba română am opțiunea Char Code. Acolo e default UTF-8, care am ĂŽnțeles că e Unicode.
Bănuiesc că de acolo ar trebui selectat altceva compatibil cu diacriticile. Are cineva idee?
Sau măcar un program care să aibă și diacritice.

Pun și o poză.

http://postimg.org/i...c0p7b02jf/full/

P.S. Am auzit și de deschiderea ĂŽn notepad a subtitrării, dar poate este o soluție directă...

Edited by Adm, 10 February 2016 - 18:01.


#2
sanderoalex

sanderoalex

    Nefumător înrăit

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,653
  • Înscris: 26.03.2009
si nu citeste subtitrarea separata tv-ul?da numele la subtitrare exact ca numele filmului(copy paste )?

#3
Blaise

Blaise

    New Member

  • Grup: Junior Members
  • Posts: 16
  • Înscris: 14.10.2015

 sanderoalex, on 10 februarie 2016 - 16:37, said:

si nu citeste subtitrarea separata tv-ul?da numele la subtitrare exact ca numele filmului(copy paste )?
Citește subtitrarea, dar nu caracterele diacritice.
De exemplu la tată mie îmi apare tat.

Da, subtitrarea e exact pentru film.

#4
gigsnet

gigsnet

    Retired

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 6,363
  • Înscris: 22.10.2014
Seteaza ISO 8859-2. Poti formata si subtitrarea inainte de a o importa cu ajutorul notepad++.

Edited by gigsnet, 10 February 2016 - 16:49.


#5
Mizu

Mizu

    moroșan

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 18,840
  • Înscris: 10.12.2006
Ataseaza subtitrarea aici.

#6
sarac.lipit

sarac.lipit

    Cînd ești condus de proști, toate merg prost

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 13,828
  • Înscris: 14.06.2006
eu folosesc AVIAddXSubs
am un sonny, faci subtitrarea în ce culori şi mărime vrei, are diferite opţiuni pentru diacritice şi merge suuper
nu te mai chinui cu introducerea în film... durează cîteva zeci de secunde, ţine minte folderele de unde să ia SRT şi unde să salveze cele două fişiere SUB şi IDX

Edited by sarac.lipit, 10 February 2016 - 17:58.


#7
bogdan_popescu

bogdan_popescu

    Jesus is coming soon!

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 7,543
  • Înscris: 13.05.2008
eu folosesc Any video converter si mi se pare excelent, am folosit si handbrake in trecut dar any video converter e cu mult peste.

#8
stancosty

stancosty

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,093
  • Înscris: 17.03.2009

 Blaise, on 10 februarie 2016 - 15:36, said:

Salut! Ieri am ĂŽnceput să folosesc HandBrake pentru a introduce permanent o subtitrare ĂŽntr-un film. Am nevoie de ea permanentă pentru că filmul e redat la TV (ĂŽl pun pe USB), știu și eu de celebrul add track din VLC.
Problema e că nu se salvează deloc diacriticile, nu apare nici măcar caracterul din engleză. Pur și simplu sunt eliminate. Subtitrarea e bună, am testat-o.
La rubrica subtitles după ce dau Import SRT și selectez limba română am opțiunea Char Code. Acolo e default UTF-8, care am ĂŽnțeles că e Unicode.
Bănuiesc că de acolo ar trebui selectat altceva compatibil cu diacriticile. Are cineva idee?
Sau măcar un program care să aibă și diacritice.

Pun și o poză.

http://postimg.org/i...c0p7b02jf/full/

P.S. Am auzit și de deschiderea ĂŽn notepad a subtitrării, dar poate este o soluție directă...
Păi tu ai probleme cu diacriticele chiar în textul postat aici. Ce diacritice folosești? Ce fonturi, mai exact?

#9
Blaise

Blaise

    New Member

  • Grup: Junior Members
  • Posts: 16
  • Înscris: 14.10.2015

 gigsnet, on 10 februarie 2016 - 16:49, said:

Seteaza ISO 8859-2. Poti formata si subtitrarea inainte de a o importa cu ajutorul notepad++.
Mersi, acum le recunoaște.

Voi încerca și celelalte programe recomandate.
Oricum, problemă rezolvată.

Anunturi

Second Opinion Second Opinion

Folosind serviciul second opinion ne puteți trimite RMN-uri, CT -uri, angiografii, fișiere .pdf, documente medicale.

Astfel vă vom putea da o opinie neurochirurgicală, fără ca aceasta să poată înlocui un consult de specialitate. Răspunsurile vor fi date prin e-mail în cel mai scurt timp posibil (de obicei în mai putin de 24 de ore, dar nu mai mult de 48 de ore). Second opinion – Neurohope este un serviciu gratuit.

www.neurohope.ro

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate