Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Dacia 1316 cu 6 usi ...

Frecventa modificata radio

Un nou pericol pt batrani

Ar trebuii sa vindem imobiliarele...
 Dupa renuntarea la aparat dentar

pelerinaj in Balcik

Noul format Jpegli iși propu...

Dade, dade
 Parola la lock screen

Deparazitare externa pisici fara ...

Seriale turcesti/coreene online H...

Merita un Termostat Smart pentru ...
 Sfat achizitie MTB Devron Riddle

Problema mare cu parintii= nervi ...

switch microtik

Permis categoria B la 17 ani
 

Mancare - cum se traduce?

- - - - -
  • Please log in to reply
155 replies to this topic

#1
Ann0nyym0us

Ann0nyym0us

    Arrogant bastard

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 17,415
  • Înscris: 15.12.2009
Am cateva curiozitati legat de cum se traduc cateva mancaruri, din Ro in EN.

De exemplu, nu gasesc o traducere exacta pebtru legume sote/sotate. Stir fry vegetables? E corect?

Tocanita cum s-ar traduce?



#2
driftking91

driftking91

    Freak on a leash

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 19,736
  • Înscris: 28.12.2008
Tocană = stew.

#3
waterman

waterman

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 28,372
  • Înscris: 17.05.2004
A zis tocăniță.
Little stew.

#4
pexCom

pexCom

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 2,243
  • Înscris: 15.01.2014
Da, legume sote s-ar traduce ca stir fry.

#5
waterman

waterman

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 28,372
  • Înscris: 17.05.2004
Tradu sarmale și mici.

#6
AlexEn

AlexEn

    Spoiled brat

  • Grup: Moderators
  • Posts: 21,991
  • Înscris: 18.12.2007
Tocana/tocanita = stew.
Google translate le traduce destul de bine.

#7
Puferiu_

Puferiu_

    Membru foarte activ

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 17,436
  • Înscris: 05.07.2018
Sarmale? Cozonac? Chec? Tap la protap?

#8
pexCom

pexCom

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 2,243
  • Înscris: 15.01.2014
Sarmale e dolmades... La mici m-ai închis.

#9
waterman

waterman

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 28,372
  • Înscris: 17.05.2004

View PostPuferiu_, on 06 martie 2019 - 13:50, said:

Chec?


Chec nu e românismul lui CAKE ?

#10
genius

genius

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 8,514
  • Înscris: 23.11.2004

View Postwaterman, on 06 martie 2019 - 13:50, said:

Tradu sarmale și mici.
Exact la astea mă gândeam şi eu :)

#11
waterman

waterman

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 28,372
  • Înscris: 17.05.2004

View PostpexCom, on 06 martie 2019 - 13:50, said:

Sarmale e dolmades... La mici m-ai închis.
LITĂLȘI

#12
victor29cr

victor29cr

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 2,438
  • Înscris: 04.06.2016
Cel mai apropiat cuvant pentru mici in uk cel putin ar fi shish kebab. Doar ca nu are acelasi gust.

#13
waterman

waterman

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 28,372
  • Înscris: 17.05.2004
[ https://www.youtube-nocookie.com/embed/MGSznp1YRlE?feature=oembed - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]

#14
pexCom

pexCom

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 2,243
  • Înscris: 15.01.2014

View Postwaterman, on 06 martie 2019 - 13:51, said:

LITĂLȘI

S-ar putea să ai dreptate!
Uite aici traducere pentru sarmale: sarmals Posted Image

http://ro-en.gsp.ro/...x.php?q=sarmale

#15
Paz

Paz

    Kitzbühel

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 13,942
  • Înscris: 29.04.2018

View Postwaterman, on 06 martie 2019 - 13:46, said:

A zis tocăniță.
Little stew.
Stewuță. :)

#16
AlexEn

AlexEn

    Spoiled brat

  • Grup: Moderators
  • Posts: 21,991
  • Înscris: 18.12.2007

View Postwaterman, on 06 martie 2019 - 13:50, said:

Tradu sarmale și mici.

Stuffed cabbage rolls si meat rolls. Nu au termeni echivalenti cum nici 'crumble pie' nu are un echivalent exact in romana.

#17
business11

business11

    Info Austria

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 11,845
  • Înscris: 13.07.2011
sarmale in foi de vita sunt traduse ca filled wine leaves cel putin asa era tradus in Turcia (doar ca la ei umplutura este cu orez, dar ca si idee). Din foi de varza mai greu.

Mici nu au traducere.

#18
rosix

rosix

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 18,873
  • Înscris: 01.02.2008

View Postwaterman, on 06 martie 2019 - 13:50, said:

Tradu sarmale și mici.

Littalsi... with or without vegetal shield.

Uncovered little sausage...

Edited by rosix, 06 March 2019 - 14:05.


Anunturi

Bun venit pe Forumul Softpedia!

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate