Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Merita un Termostat Smart pentru ...

Sfat achizitie MTB Devron Riddle

Problema mare cu parintii= nervi ...

switch microtik
 Permis categoria B la 17 ani

Sfaturi pentru pregatirea de eval...

Crapaturi placa

cum imi accesez dosarul electroni...
 Momentul Aprilie 1964

Sursa noua - zgomot ?

A fost lansat Ubuntu 24.04 LTS

Pareri apartament in zona Berceni?
 Free streaming SkyShowtime de la ...

Skoda Fabia 1.0 TSI (110 CP)- 19 ...

Mezina familiei, Merida BigNine

The Tattooist of Auschwitz (2024)
 

Haideti sa invatam limba Maghiara

* * * - - 7 votes
  • Please log in to reply
66 replies to this topic

#37
myshyk

myshyk

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 21,812
  • Înscris: 26.11.2006

 Owidiu, on 21 septembrie 2017 - 20:05, said:

Ar fi interesante niste expresii folositoare, din ce am vazut, ungurii nu prea le au cu engleza.
In genul:
- cat costa asta ?
- stanga, dreapta,fata, spate
- multumesc
- X nopti cazare
-mennyibe kerülez?
-bal, job,(iob), elöl, (eleje), hátul, (hátulya)
-köszönöm (kiosonom)
-x éjel szálas
Recomand totusi folosirea Google translate, pentru ca exista forme diferite pentru cuvintele accentuate/neaccentuate si care pot schimba complet intelesul propozitiei.
Spre exemplu, un joc de cuvinte:
"Nem mindegy":
-Sirni a szar melet,   vagy
-Szarni a sir melet
In traducere, jocul de cuvinte nu are un inteles la fel de hazos:
Nu e totuna :
"sa plangi langa un kk, sau sa te kk langa un mormant".
Diferenta e ca in maghiara, "sir" are intelesul si de  "mormant" si de "plange"

Edited by myshyk, 22 September 2017 - 08:33.


#38
KLM2009

KLM2009

    The Punish3r

  • Grup: Moderators
  • Posts: 25,843
  • Înscris: 07.07.2009
De fapt expresia este așa: nem mindegy fal mellett szarni vagy szar mellett falni. :D
E un joc de cuvinte care dacã îl traduci în românã nu are nici un sens.
- x nopți de cazare, câte nopți de cazare de fapt e 'hány éjszaka szállás'.
- stânga, dreapta - bal, jobb
- fațã, spate - eleje, hátulja
- cât costã - mennyibe kerül
- mulțumesc - köszönöm, vã mulțumim frumos - köszönjük szépen

Edited by Kalman2007, 22 September 2017 - 10:52.


#39
adisz

adisz

    Targu Mures

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 24,027
  • Înscris: 07.11.2006

 MikeSpike, on 22 septembrie 2017 - 01:09, said:

INTREB INITIATORUL.....DE CE SA INVAT MAGHIARA?

Raspuns:alta intrebare.
Continuati.
Aici nu-i pentru cei care de ce?
Aici e pentru cei care sa.
Apasa alt buton pe telecomanda forumului.

#40
MareleGenghisHan

MareleGenghisHan

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 399
  • Înscris: 17.09.2017
No, jo napot kivanok.

#41
KLM2009

KLM2009

    The Punish3r

  • Grup: Moderators
  • Posts: 25,843
  • Înscris: 07.07.2009
Szevasztok, hogy vagytok? (Salutare, ce mai faceți?) :D

#42
althea

althea

    Guru Member

  • Grup: Super Moderators
  • Posts: 11,660
  • Înscris: 30.10.2009

 Kalman2007, on 22 septembrie 2017 - 13:53, said:

Szevasztok
La mine în zonă se salută (și) cu Serbustoc când te întâlnești cu doi sau mai mulți cunoscuți :)

On
Pentru cine merge la cumpărături în Ungaria, dacă vedeți AKCIÓ înseamnă că ați dat peste o ofertă specială.

#43
_RBT_

_RBT_

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,356
  • Înscris: 19.01.2015
Eu merg de cel putin odata la 1 - 2 ani in Szeged (sau de mai multe ori), la hipermarket-uri / élelmiszerüzlet precum CBA Prima, Coop Szuper, etc.

- poftim - tessék

Edited by Robert201, 22 September 2017 - 17:36.


#44
KLM2009

KLM2009

    The Punish3r

  • Grup: Moderators
  • Posts: 25,843
  • Înscris: 07.07.2009

 Robert201, on 22 septembrie 2017 - 17:17, said:

- poftim - kérém
Poftim - tessék :D

#45
_RBT_

_RBT_

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,356
  • Înscris: 19.01.2015
Am auzit si de tessék, insa cand am cautat pe net traducerea lui poftim, mi-a dat kérem.

Ca tot zicea unul despre Maghiara din Kaufland-uri, eu doar la Kaufland-ul din Sovata (de langa Circ) am auzit si Maghiara, si in plus si panourile publicitare erau scrise si in Romaneste, si in Maghiara.

#46
KLM2009

KLM2009

    The Punish3r

  • Grup: Moderators
  • Posts: 25,843
  • Înscris: 07.07.2009
Păi nu totul se traduce mot a mot. :)

#47
myshyk

myshyk

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 21,812
  • Înscris: 26.11.2006
Tot pentru noapte se foloseste si "éljel", asa incat nu e gresita nici formularea "hány éljel".
Éjszaka  se mai folseste si pentru seara, in functie de context. La fel si "este" pentru seara.
Tot aceeasi problema e si cu fata-spate, care in functie de forma gramaticala, poate fi elöl-hátul, sau eleje-hátulya.
Ex: Unde stai? In fata = Hol álsz? Elöl.
Sau  Aici e fata= it van az eleje.

#48
Owidiu

Owidiu

    ***

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,360
  • Înscris: 11.08.2008

 Kalman2007, on 22 septembrie 2017 - 17:20, said:

Poftim - tessék Posted Image
Poftim cu sensul de "pardon", sau cu sensul de "a lua"

#49
MareleGenghisHan

MareleGenghisHan

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 399
  • Înscris: 17.09.2017
E cu sensul de a lua . Vorba vanzatoarelor  de la Gyilkosto cand iti intind portia de langosi cu branza . Tessek.  Gyilkosto e Lacul Rosu pentru neinitiati, nu v-am injurat  . Posted Image

Edited by MareleGenghisHan, 22 September 2017 - 20:18.


#50
KLM2009

KLM2009

    The Punish3r

  • Grup: Moderators
  • Posts: 25,843
  • Înscris: 07.07.2009

 myshyk, on 22 septembrie 2017 - 19:08, said:

Tot pentru noapte se foloseste si "éljel", asa incat nu e gresita nici formularea "hány éljel".
Éjszaka  se mai folseste si pentru seara, in functie de context. La fel si "este" pentru seara.
Tot aceeasi problema e si cu fata-spate, care in functie de forma gramaticala, poate fi elöl-hátul, sau eleje-hátulya.
Ex: Unde stai? In fata = Hol álsz? Elöl.
Sau  Aici e fata= it van az eleje.
Unde stai iarăși e după context. Poate însemna Hol állsz sau Hol laksz adică Unde locuiești? Sunt foarte multe chestii. E mai bine să luăm doar cele generale și simple. Așa poate unii se vor folosi de aceste expresii. Posted Image

Cu éjjel/éjszaka m-am referit la câte nopți de cazare. Posted Image

Dacă îmi permiți câteva corectări - se scrie Itt van az eleje, hol állsz, hátulja. Posted Image

Edited by Kalman2007, 22 September 2017 - 20:22.


#51
myshyk

myshyk

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 21,812
  • Înscris: 26.11.2006
Nu stau foarte bine cu scrisul corect, n-am facuit scoala in limba maghiara. Am invatat singur, dupa manuale, dar,daca nu mai exersezi, mai uiti,....

#52
KLM2009

KLM2009

    The Punish3r

  • Grup: Moderators
  • Posts: 25,843
  • Înscris: 07.07.2009
Jó estét kívánok mindenkinek! Bună seara la toată lumea!

#53
myshyk

myshyk

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 21,812
  • Înscris: 26.11.2006
Jo regelt kivánok! Va doresc buna dimineata!
Szomoru  idö van máma. Azi e o vreme trista/mohorata.

#54
_RBT_

_RBT_

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,356
  • Înscris: 19.01.2015
Fructe in Maghiara - Gyümölcsök:

Mandula - Migdala
Alma - Mar
Sargabarack - Caisa
Banán - Banana / Banánhéj - Coaja de banane
Bogyo - Fructe de padure
Szeder - Mure
Vernarancs - Portocale rosii
Afonya - Afine
Cseresznye - Cirese
Füge - Smochina
Gyumolcs - Fruct / Gyumolcsfructa - Salata de fructe
Egres - Coacaze
Szolo - Struguri
Kivi - Kiwi (exista si un post de desene cu numele acesta)
Citrom - Lamaie
Licsi - Litchi
Mandarin - Mandarina
Sargadinnye - Pepene
Nektarin - Nectarina
Narancs - Portocala
Oszibarack - Piersica
Korte - Para
Ananasz - Ananas
Szilva - Pruna
Granatalma - Rodie
Fugekaktusz - Kaktus
Birsalma - Gutuie
Ribizli - Coacaze rosii
Csillag gyumolcs - Fruct stea
Eper - Capsuna
Gorogdinnye - Pepene verde / rosu - Lubenita.

Edited by Robert201, 27 September 2017 - 05:34.


Anunturi

Chirurgia endoscopică a hipofizei Chirurgia endoscopică a hipofizei

"Standardul de aur" în chirurgia hipofizară îl reprezintă endoscopia transnazală transsfenoidală.

Echipa NeuroHope este antrenată în unul din cele mai mari centre de chirurgie a hipofizei din Europa, Spitalul Foch din Paris, centrul în care a fost introdus pentru prima dată endoscopul în chirurgia transnazală a hipofizei, de către neurochirurgul francez Guiot. Pe lângă tumorile cu origine hipofizară, prin tehnicile endoscopice transnazale pot fi abordate numeroase alte patologii neurochirurgicale.

www.neurohope.ro

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate