Chirurgia endoscopică a hipofizei
"Standardul de aur" în chirurgia hipofizară îl reprezintă endoscopia transnazală transsfenoidală. Echipa NeuroHope este antrenată în unul din cele mai mari centre de chirurgie a hipofizei din Europa, Spitalul Foch din Paris, centrul în care a fost introdus pentru prima dată endoscopul în chirurgia transnazală a hipofizei, de către neurochirurgul francez Guiot. Pe lângă tumorile cu origine hipofizară, prin tehnicile endoscopice transnazale pot fi abordate numeroase alte patologii neurochirurgicale. www.neurohope.ro |
Profeții
#343
Posted 17 April 2020 - 21:53
madhukar, on 17 aprilie 2020 - 21:14, said:
Servus logic1, traducerea este falsă, pentru că nu este vorba de închinare la Iehova (nu Domnului), care ar fi fost unul dintre obiceiurile neamurilor de la început care se contrazice imediat spunând nu se închină Domnului Spre amintire 2 împărați 17 29 Dar neamurile şi-au făcut fiecare dumnezeii săi ... 33 Astfel se închinau Domnului (Iehova), dar slujeau în acelaşi timp şi dumnezeilor lor 34 Până în ziua de astăzi îşi urmează ei obiceiurile de la început: nu se închină Domnului (Iehova) Faptul că am văzut că în versul 33 nu se vorbea de închinare ci de temere nu face această traducere pe c,are ai prezentat-o, un fals mai mic. Nici faptul că tu ai văzut că și în versul 34 este vorba de aceași temere și nu închinare, nu face această traducere un fals mai mic. Este un fals, vezi răspunsul de mai sus și ține cont și de răspunsul anterior: cele bune madukar Corect tradus este ”se temeau/nu se temeau”. Nu este nici un fals însă dacă una dintre versiuni spune ”se închinau/nu se închinau”. Falsul s-a dovedit a fi la tine, care ai spus că s-au folosit cu intenția de a înșela verbe diferite de la un verset la altul. Dar m-am obișnuit cu faptul că nu recunoști. Este corect ce scrie, nu este nicio contradicție: se temeau de Iehova, dar nu se temeau cu adevărat, pentru că slujeau și dumnezeilor lor. |
#344
Posted 17 April 2020 - 21:58
logic1, on 17 aprilie 2020 - 21:43, said: Ai spus că fenicienii erau politeiști. Indiferent ce teologie au avut popoarele antice, monoteismul evreiesc și creștin l-a raționalizat pe Dumnezeu și conceptul unui Creator unic a cucerit lumea. Trebuie să trăiești cu asta! nu monoteismul evreiesc și creștin a cucerit lumea, ci Domnul Transcendental a lăsat prigoana creștină să se desfășoare, pentru ca Spiritualitatea să fie distrusă. Prigoana încă de la început Datorită activităţilor sale Cyril este cunoscut in istoria “creştină” ca unul dintre "sfinţii" bisericii... multele hoţii si prăduieli, din contul său fiind trecute sub tăcere. Una dintre cele mai faimoase crime din contul său este cea a lui Hypatia, ultima dintre Neoplatonişti. Hypatia a fost fica lui Theon, un celebru filozof si mathematician, autor al unui comentariu despre Euclid, la care fata sa l-a asistat. Conform lui Suidas Hypatia a scris comentarii la Aritmetica lui Diophantus din Alexandria, la Conici de Apollonius din Perga, şi la Canonul Aritmetic la lui Ptolemeu, care sunt insă până in prezent pe lista distrugerilor creștinismului ... In timp ce Hypatia a trăit in Atena, ea a venit in contact cu Şcoala Neoplatonică fondată de Plotinus, Porphyry si Iamblichus, identificandu-se cu Mişcarea Neoplatonică. Mai tarziu când ea şi-a stabilit rezidenţa in Alexandria și a început sa ţină prelegeri in faimosul Muzeu, unde prin profunda inţelepciune şi elocvenţă a atras tineretul studios al Alexandriei. Ea a fost admisă in cercul intim al celor mai mareţe familii alexandrine. Hypatia a adus Egyptul aproape de inţelegerea Mysterelor antice. Cunoaşterea ei despre Theurgia a restaurant valoarea practică a Mysterelor. (Aceasta cunoaştere este asemănătoare cunoaşterii despre aspectul impersonal al Domnului Transcendental.) Urmând lui Plotinus şi Porphyry, ea a demonstrat posibilitatea unirii sufletului individual cu Sufletul tuturor (parama-atma, sau Forma Localizată a lui Domnului Transcendental in inima fiecăruia, Suprasufletul). Continuând munca lui Ammonius Saccas, ea a arătat similitudinile dintre diferitele religii şi identitatea unei surse unice. Fundamentul precar al tocmai instauratelor dogme “creştine” era pus in primejdie de către prelegerile elevate ale lui Hypatia care adopta metoda raţionamentului inductiv a lui Aristotel. Dintre toate lucrurile, cel mai urâte de catre biserica “crestină” erau, şi sunt, logica şi explicatiile raţionale. Când Hypatia a început să explice alegoriile metafizice din care “creştinismul” îşi imprumutase dogmele, şi a început să le analizeze in public, ea şi-a semnat sentinţa grabnică. Astfel intr-o după amiază din timpul săptămânii dinnainte de învierea lui "christos” a anului 414, o multime de călugări creştini trimişi de “sfântul” Cyril, conduşi de Petru Cititorul, s-au adunat in faţa Muzeului, unde Hypatia îşi ţinea prelegerile. După ce a ieşit de la cursuri, ea a fost atacată de călugări, despuiată şi târâtă într-o biserică “a lui Dumnezeu”. Petru Cititorul a omorât-o, iar calugării in delir i-au târât corpul sfâşiat pe străzile Alexandriei. Astfel a fost ucisă Hypatia, pecetluind sfârşitul Şcolii Neoplatonice, ai căror adepţi îngroziţi au căutat depărtările. Şcoala a fost inchisă prin ordinul Imparatului Iustinian. Odată cu plecarea celor şapte filozofi ai Mişcării Neoplatonice: Hermias, Priscianus, Diogenes, Eulalius, Damaskias, Simplicius si Isidorus, care au fugit in Orientul Îndepartat pentru a scăpa de persecuţiile lui Justinian, ultimul bastion al inţelepciuni antice a fost distrus. cele bune madhukar |
#345
Posted 17 April 2020 - 22:15
logic1, on 17 aprilie 2020 - 21:53, said:
Corect tradus este ”se temeau/nu se temeau”. Nu este nici un fals ... este un fals, și este exact ceea ce tu ai prezentat ca dovadă, vezi postarea ta #314 logic1 Publicat: 09 aprilie 2020 - 22:22 logic1, on 17 aprilie 2020 - 21:53, said:
Falsul s-a dovedit a fi la tine, care ai spus că s-au folosit cu intenția de a înșela 2 împărați 17 29 Dar neamurile şi-au făcut fiecare dumnezeii săi în cetăţile pe care le locuiau şi i-au aşezat în templele idoleşti din înălţimile zidite de samariteni. 33 Astfel se închinau Domnului, dar slujeau în acelaşi timp şi dumnezeilor lor 34 Până în ziua de astăzi îşi urmează ei obiceiurile de la început: nu se închină Domnului Versul 33 se închinau lui Iehova este contrazis de versul 34 nu se închină lui Iehova Falsul se află în versul 33: se închinau trebuie înlocuit cu "le era frică" (vezi originalul ebraic) 33 Le era frică de Iehova, dar slujeau zeilor lor Și în loc de "Domnul" în original este vorba despre Iehova care îl înlocuise pe zeul El. Iar tu ai remarcat că și în versul 34 este fals, ceea ce nu face varianta oferită de tine ca fiind un adevăr. cele bune madhukar |
#346
Posted 17 April 2020 - 22:16
madhukar, on 17 aprilie 2020 - 21:38, said:
acela nu este textul ci traducere liberă. Textul este and he-is-saying Elohim we-shall-make human in-image-of-us Nu există pronumele he/we în versetul 26 în ebraică. În această limbă verbul indică direct singularul și pluralul, ca în română. În redarea mecanică cuvânt sub cuvânt în engleză a fost adăugat ca indicație gramaticală, pentru că această limbă nu indică numărul verbului. Acum dacă tu introduci pronumele în redarea cizelată, el ajunge pe post de subiect, iar subiectul adevărat Elohim iese din acea propoziție și trece în propoziția următoare. Bineînțeles că va trebui să faci acest lucru și în toate versetele anterioare lui 26, ca să fii consecvent. Dar vei vedea că este imposibil. Așa că este mai bine să renunți la măsluire: 3 Dumnezeu a zis: „Să fie lumină!” 6 Dumnezeu a zis: „Să fie o întindere între ape, şi ea să despartă apele de ape.” 9 Dumnezeu a zis: „Să se strângă la un loc apele care sunt dedesubtul cerului şi să se arate uscatul!” Şi aşa a fost. 11 Dumnezeu a zis: „Să dea pământul verdeaţă, iarbă cu sămânţă, pomi roditori, care să facă rod după soiul lor... 14 Dumnezeu a zis: „Să fie nişte luminători în întinderea cerului, ca să despartă ziua de noapte; ei să fie nişte semne care să arate vremurile, zilele şi anii; 20 Dumnezeu a zis: „Să mişune apele de vieţuitoare şi să zboare păsări deasupra pământului pe întinderea cerului.” 24 Dumnezeu a zis: „Să dea pământul vieţuitoare după soiul lor, vite, târâtoare şi fiare pământeşti, după soiul lor.” Şi aşa a fost. |
#347
Posted 17 April 2020 - 23:10
logic1, on 17 aprilie 2020 - 22:16, said:
Nu există pronumele he/we în versetul 26 în ebraică. În această limbă verbul indică direct singularul și pluralul, ca în română. În redarea mecanică cuvânt sub cuvânt în engleză a fost adăugat ca indicație gramaticală, pentru că această limbă nu indică numărul verbului. și tocmai pentru că verbul indică persoana și numărul a fost adăugat we iar traducerea evreiască din Biblioteca evreiască Sefaria a versetului Genesis 1:26 este tot la persoana 1a plural, chiar dacă se traduce cuvântul zei, cum era de așteptat, la singular. Genesis 1:26 וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים נַֽעֲשֶׂ֥ה אָדָ֛ם בְּצַלְמֵ֖נוּ כִּדְמוּתֵ֑נוּ וְיִרְדּוּ֩ בִדְגַ֨ת הַיָּ֜ם וּבְע֣וֹף הַשָּׁמַ֗יִם וּבַבְּהֵמָה֙ וּבְכָל־הָאָ֔רֶץ וּבְכָל־הָרֶ֖מֶשׂ הָֽרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָֽרֶץ׃ And God said, “Let us make man in our image, after our likeness. They shall rule the fish of the sea, ...” Această literatură evreiască nu este însă demnă de încredere, și trebuie înțeleasă în contextul canaanit din care a copiat, pentru că așa cum arată descoperirile arheologice evreii au împrumutat cultura, scrierea și propriile zeități ale fenicienilor din Canaan și mai târziu pe baza acestora mai întâi s-au inventat ca popor care fuseseră dați în grija zeului Iehova vezi Adunarea Zeilor - Împărțirea popoarelor -Deuteronom 32:1-9 au interzis venerarea celorlalți zei pe motiv ca Iehova este un zeu invidios pe ceilalți zei și în pedepsește pe toți care fac acest lucru până la a până în a treia și a patra generație a fiilor lor, vezi Iehova un zeu invidios - Exodul 20 i-au denigrat pe ceilalți zei, vezi Psalm 135:15-17 l-au contopit pe zeul El venerat inițial cu zeul Iehova, vezi Contopirea zeului El cu Iehova - Exodul 6:3 vezi și El și Elohim El și Adunarea zeilor - copiată din Canaan De la El-Abraham la Iehova El este un nume și nu este identic cu Iehova cele bune madhukar Edited by madhukar, 17 April 2020 - 23:20. |
#348
Posted 18 April 2020 - 00:08
madhukar, on 17 aprilie 2020 - 23:10, said:
Servus logic1, și tocmai pentru că verbul indică persoana și numărul a fost adăugat we iar traducerea evreiască din Biblioteca evreiască Sefaria a versetului Genesis 1:26 este tot la persoana 1a plural, chiar dacă se traduce cuvântul zei, cum era de așteptat, la singular. Genesis 1:26 וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים נַֽעֲשֶׂ֥ה אָדָ֛ם בְּצַלְמֵ֖נוּ כִּדְמוּתֵ֑נוּ וְיִרְדּוּ֩ בִדְגַ֨ת הַיָּ֜ם וּבְע֣וֹף הַשָּׁמַ֗יִם וּבַבְּהֵמָה֙ וּבְכָל־הָאָ֔רֶץ וּבְכָל־הָרֶ֖מֶשׂ הָֽרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָֽרֶץ׃ And God said, “Let us make man in our image, after our likeness. They shall rule the fish of the sea, ...” cele bune madhukar Nu vorbim de we, din partea a doua a frazei, acolo este plural, ci de he. ”And God said”, nu cum ai încercat tu: ”And he said, gods, ...”. Nu poți să-i acuzi pe evrei și pe creștini de falsificări, dacă tu însuți falsifici. Adevărul stă în picioare singur, nu are nevoie de sprijinul minciunii. Al tău nu stă, pentru că nu este. Impresia mea după ce am văzut măsluiri în fiecare postare a ta... |
#349
Posted 18 April 2020 - 06:49
logic1, on 18 aprilie 2020 - 00:08, said:
Nu vorbim de we, din partea a doua a frazei, acolo este plural, ci de he. ”And God said”, nu cum ai încercat tu: ”And he said, gods, ...”. Servus logic1, nu am negat că în prima parte predicatul este un verb la singular, dar am atras atenția că
Această literatură evreiască nu este însă demnă de încredere, și trebuie tradusă și înțeleasă, în contextul canaanit din care a copiat, pentru că așa cum arată descoperirile arheologice evreii au împrumutat cultura, scrierea și propriile zeități ale fenicienilor din Canaan și mai târziu pe baza acestora
El și Elohim El și Adunarea zeilor - copiată din Canaan De la El-Abraham la Iehova El este un nume și nu este identic cu Iehova cele bune madhukar Edited by madhukar, 18 April 2020 - 07:04. |
#350
Posted 18 April 2020 - 17:15
logic1, on 01 aprilie 2020 - 14:38, said:
Comiți chiar acea eroare logică pe care o invoci, citând NUMAI din site-ul propriu, a da citate de pe propriul site nu este o greșeală de logică și nicidecum greșeala de logică pe care ai făcut-o tu: Apelul la autoritate. Dovezi 1. Eu nu am afirmat pe acel site că ceva este adevărat,
cele bune madhukar |
#351
Posted 18 April 2020 - 19:16
madhukar, on 18 aprilie 2020 - 06:49, said:
Servus logic1, nu am negat că în prima parte predicatul este un verb la singular, dar am atras atenția că
madhukar Elohim apare de sute de ori cu verbe la singular. În toate cazurile este vorba despre o singură persoană. Fie că este Iehova, Baal, Dagon, Chemoș, Avraam sau Moise (Judecători 6:31; 1 Samuel 5:7; Judecători 11:24; Geneza 23:6; Exodul 7:1). Exod 7:1 „Domnul a zis lui Moise: „Iată că te fac Gesenius’ Hebrew Grammar referitor la pluralul intensiv (pag. 399): „That the language has entirely rejected the idea of numerical plurality in אֱלֹהִים (whenever it denotes one God), is proved especially by its being almost invariably joined with a singular attribute (cf. § I32 h), e.g. אֱלֹהִים צַדִּֽיק ψ 7.10, &c. Hence אֱלֹהִים may have been used originally not only as a numerical but also as an abstract plural (corresponding to the Latin numen, and our Godhead), and, like other abstracts of the same kind, have been transferred to a concrete single god (even of the heathen).” Edited by logic1, 18 April 2020 - 19:19. |
#352
Posted 19 April 2020 - 11:45
Servus Madhukar,
Hristos a înviat! Cele bune, Penti Edited by penticostalul, 19 April 2020 - 11:47. |
|
#353
Posted 19 April 2020 - 13:55
madhukar, on 18 aprilie 2020 - 17:15, said:
Servus logic1, a da citate de pe propriul site nu este o greșeală de logică și nicidecum greșeala de logică pe care ai făcut-o tu: Apelul la autoritate. Dovezi 1. Eu nu am afirmat pe acel site că ceva este adevărat,
cele bune madhukar Când postezi câte 20 de linkuri, desigur că apelezi la autoritate, faci să pară documentată afirmația. Dar acele linkuri sunt spre același site cu falsuri, încropit de tine. De ce nu postezi direct linkul către un document cu expertiză care-ți susține afirmațiile? Atunci nu ai comite eroarea logică a apelului la autoritate. |
#354
Posted 21 April 2020 - 07:51
logic1, on 18 aprilie 2020 - 19:16, said:
Elohim apare de sute de ori cu verbe la singular. În toate cazurile este vorba despre o singură persoană. Fie că este Iehova, Baal, Dagon, Chemoș, Avraam sau Moise (Judecători 6:31; 1 Samuel 5:7; Judecători 11:24; Geneza 23:6; Exodul 7:1). Exod 7:1 „Domnul a zis lui Moise: „Iată că te fac Gesenius’ Hebrew Grammar referitor la pluralul intensiv (pag. 399): „That the language has entirely rejected the idea of numerical plurality in אֱלֹהִים (whenever it denotes one God), is proved especially by its being almost invariably joined with a singular attribute (cf. § I32 h), e.g. אֱלֹהִים צַדִּֽיק ψ 7.10, &c. Hence אֱלֹהִים may have been used originally not only as a numerical but also as an abstract plural (corresponding to the Latin numen, and our Godhead), and, like other abstracts of the same kind, have been transferred to a concrete single god (even of the heathen).” Această idee ai tot repetat-o, în diferite forme, iar răspunsul meu l-ai avut, în tot diferite forme, spre reamintire, citește cu atenție: nu am negat că în prima parte predicatul este un verb la singular, dar am atras atenția că
Această literatură evreiască nu este însă demnă de încredere, și trebuie tradusă și înțeleasă, în contextul canaanit din care a copiat, pentru că așa cum arată descoperirile arheologice evreii au împrumutat cultura, scrierea și propriile zeități ale fenicienilor din Canaan și mai târziu pe baza acestora
El și Elohim El și Adunarea zeilor - copiată din Canaan De la El-Abraham la Iehova El este un nume și nu este identic cu Iehova cele bune madhukar |
#355
Posted 21 April 2020 - 08:06
logic1, on 19 aprilie 2020 - 13:55, said:
Când postezi câte 20 de linkuri, desigur că apelezi la autoritate, faci să pară documentată afirmația. Dar acele linkuri sunt spre același site cu falsuri, încropit de tine. De ce nu postezi direct linkul către un document cu expertiză care-ți susține afirmațiile? Atunci nu ai comite eroarea logică a apelului la autoritate. nu știi ce înseamnă apelul la autoritate, vezi Appeal to Authority: 1 Conform cu o persoană (în cazul tău ai ales "mediul academic") , care este expertă în teme despre Y (aici teme despre Pavel), ce spune acea autoritate despre Y (aici despre Pavel) este adevărat. 2 De aceea ce spune acea persoană (mediul academic) despre Y (Pavel) este adevărat. 3. Numărul de linkuri nu are nimic de-a face cu greșeala de logică numită Apel la Autoritate 4. Singura documentare prezentată de cel care face greșeală de logică numită Apel la Autoritate este numele unei autorități (în cazul tău "mediul academic") 5. A afirma că ceva este fals fără a prezenta dovezi în acest sens este de asemenea o greșeală de logică. 6. Pentru a demonstra că ceva este fals, nu este neapărat nevoie de un document cu expertiză vezi Linkul Demonstrație cele bune anadi Edited by madhukar, 21 April 2020 - 08:14. |
#356
Posted 21 April 2020 - 17:54
madhukar, on 21 aprilie 2020 - 07:51, said:
Servus logic1, Această idee ai tot repetat-o, în diferite forme, iar răspunsul meu l-ai avut, în tot diferite forme, spre reamintire, citește cu atenție: nu am negat că în prima parte predicatul este un verb la singular, dar am atras atenția că
madhukar Este conform gramaticii să fie tradus cu singularul, dacă este un plural intensiv și nu există echivalent în română sau alte limbi pentru un asemenea plural. Nu poți veni cu alte argumentele, până nu combați argumentele date sau recunoști că nu le poți combate. Altfel vorbim deodată, ne înțelegem ca mutul cu surdul, iar eu am negat întâi argumentele tale. 1 În ebraică există și alte cuvinte folosite cu verb la singular. 2 Persoane unice ca Iehova, Baal, Dagon, Chemoș, Avraam și Moise sunt numite Elohim. |
#357
Posted 22 April 2020 - 07:54
logic1, on 21 aprilie 2020 - 17:54, said:
Este conform gramaticii să fie tradus cu singularul, dacă este un plural intensiv și nu există echivalent în română sau alte limbi pentru un asemenea plural. Nu poți veni cu alte argumentele, până nu combați argumentele date sau recunoști că nu le poți combate. Altfel vorbim deodată, ne înțelegem ca mutul cu surdul, iar eu am negat întâi argumentele tale. 1 În ebraică există și alte cuvinte folosite cu verb la singular. 2 Persoane unice ca Iehova, Baal, Dagon, Chemoș, Avraam și Moise sunt numite Elohim. Această idee ai tot repetat-o, în diferite forme, iar răspunsul meu l-ai avut, în tot diferite forme, spre reamintire, citește cu atenție pentru a înțelege de ce a apărut această anomalie. Această anomalie, care a fost declarată de evreimea ultraortodocsă "regulă" gramaticală a fost inventată pentru a explica măsluirea făcută de evrei de-a lungul timpului, tocmai pentru a da pluralului elohim semnificația singularului și a da impresia că zeii nu există, în ideea că există doar un singur zeu, zeul evreilor, un fals nerușinat. Spre reamintire: Această literatură evreiască nu este demnă de încredere, și trebuie tradusă și înțeleasă, în contextul canaanit din care a copiat, pentru că așa cum arată descoperirile arheologice evreii au împrumutat cultura, scrierea și propriile zeități ale fenicienilor din Canaan, vezi dovezi în acest sens El și Elohim El și Adunarea zeilor - copiată din Canaan De la El-Abraham la Iehova El este un nume și nu este identic cu Iehova Iehova îl înlocuiește pe El și devine soțul lui Așera- Arheologie și mai târziu pe baza acestora
madhukar Edited by madhukar, 22 April 2020 - 08:00. |
|
#358
Posted 22 April 2020 - 08:45
logic1, on 26 februarie 2020 - 21:49, said: Afirmația nu este falsă, indiferent cine ar face-o, pentru că se bazează pe profeții și prefigurări ale Vechiului Testament. care "profeție" din așa zisul "Vechi Testament", care este o expresie a naționalismului evreiesc afirmă: "Căci nu toţi cei ce se coboară din Israel sunt Israel;" (Romani 9:6)? cele bune madhukar |
#359
Posted 22 April 2020 - 09:03
madhukar, on 22 aprilie 2020 - 08:45, said:
Servus logic1, care "profeție" din așa zisul "Vechi Testament", care este o expresie a naționalismului evreiesc afirmă: "Căci nu toţi cei ce se coboară din Israel sunt Israel;" (Romani 9:6)? cele bune madhukar Servus Madhukar As dori doar sa te felicit pentru aceasta postare normala. Cele bune, Penti |
#360
Posted 23 April 2020 - 18:15
logic1, on 26 februarie 2020 - 21:49, said:
Afirmația nu este falsă, indiferent cine ar face-o, pentru că se bazează pe profeții și prefigurări ale Vechiului Testament. Una pe care o poți înțelege și tu: Primul fiu al lui Avraam a fost Ismael, dar genetica nu a contat pentru a fi sămânța lui Avraam, Aceasta este o greșeală de logică, nedemonstrând invenția celor ce au scris "Căci nu toţi cei ce se coboară din Israel sunt Israel;" (Romani 9:6) Dovada, conform invențiilor evreiești: 1. Nu din Ismael a ieșit neamul lui Israel ci din Isaac. 2. Isac nu a fost născut de un duh ci tot genetic de Avram. cele bune anadi Edited by madhukar, 23 April 2020 - 18:22. |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users