Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
betano.ro

Poveste fara sfarșit

I-auziti voi! - nu vor romani...

Colon iritabil
 Perioada de gratie inexistenta

Cel mai ieftin TV LED mic

Reverse proxy si htaccess pe Raps...

Statie de epurare sau fosa septic...
 "enerlux p" afisaj interm...

Adaptor usb3.1gigabit vs Adaptor ...

La multi ani @Atreides!

La multi ani @KENSINGTON!
 La multi ani @burebista!

La multi ani de Florii!

Stihl fs 70 c-e

Challengers (2024)
 

Kanal D HD România.

* * - - - 3 votes
  • Please log in to reply
1681 replies to this topic

#1585
NFS01

NFS01

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 7,411
  • Înscris: 16.03.2011

View Postdjreluk, on 18 februarie 2023 - 06:48, said:

A mai încercat Pro TV în urmă cu mulți ani.Dublajul e o prostie o mutilare a unui film care e o operă de artă.Asta e opinia mea.
Se iau dupa unguri,francezi,de lenea e mare

#1586
djreluk

djreluk

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 760
  • Înscris: 31.01.2011
Aseară marele serial dublat a avut audiență pe jumătate din Infidelul. Mă bucur că nu se uită lumea la mimă.

#1587
jytouip

jytouip

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 692
  • Înscris: 18.07.2019
Nu dublajul e problema
Ci serialul

#1588
andreyyshore

andreyyshore

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 643
  • Înscris: 23.02.2010
M-am uitat la Destăinuiri aseară. Într-adevăr, e puțin ciudat dublajul pe alocuri (n-am gustat replicile angajaților non-doctori de la clinică), dar am văzut și un aspect pozitiv - e altfel când auzi pe cineva vorbind despre o traumă din copilărie ca și cum ar fi o persoană obișnuită pe care o poți întâlni în viața de zi cu zi. De asemenea, e mai incomod când auzi în limba ta o persoană abuzivă (Mehmet sună extrem de pueril și cred că asta s-a și urmărit). Cred că abordarea asta poate contribui la normalizarea discuțiilor despre sănătatea mintală în țara noastră. Știu că prima dată când am fost la psiholog, m-am simțit super jenat auzindu-mă. Nu cred că serialul ăsta a fost dublat întâmplător.

E un serial destul de încărcat, nu e pentru toată lumea. Mie mi-a făcut o impresie bună.

#1589
alin632

alin632

    Senior Member

  • Grup: Moderators
  • Posts: 7,712
  • Înscris: 05.09.2011
Au pierdut mult din audiență comparativ cu săptămâna trecută. Pe Facebook se laudă că au avut peste un milion de telespectatori Posted Image

#1590
donmarinica

donmarinica

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,468
  • Înscris: 17.06.2007
Sper sa fie singurul dublat, sa nu se ia si alte televiziuni dupa Kanal D si mai sper sa nu le dai iar prin cap desteptilor astia din parlament sa dea lege cu dublarea filmelor obligatorie. Au mai incercat ei si nu au reusit.

#1591
andreyyshore

andreyyshore

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 643
  • Înscris: 23.02.2010
Deși nu condamn folosirea dublajului în acest caz, și eu sunt de părere că ar trebui să rămână o excepție.

#1592
_Gaby_

_Gaby_

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,072
  • Înscris: 15.11.2021

View Postandreyyshore, on 04 martie 2023 - 13:07, said:

M-am uitat la Destăinuiri aseară. Într-adevăr, e puțin ciudat dublajul pe alocuri (n-am gustat replicile angajaților non-doctori de la clinică), dar am văzut și un aspect pozitiv - e altfel când auzi pe cineva vorbind despre o traumă din copilărie ca și cum ar fi o persoană obișnuită pe care o poți întâlni în viața de zi cu zi. De asemenea, e mai incomod când auzi în limba ta o persoană abuzivă (Mehmet sună extrem de pueril și cred că asta s-a și urmărit). Cred că abordarea asta poate contribui la normalizarea discuțiilor despre sănătatea mintală în țara noastră. Știu că prima dată când am fost la psiholog, m-am simțit super jenat auzindu-mă. Nu cred că serialul ăsta a fost dublat întâmplător.

E un serial destul de încărcat, nu e pentru toată lumea. Mie mi-a făcut o impresie bună.

Faptul că la finalul episodului (nu știu dacă a mai fost vizibil și în alte momente)a fost afișat, pe ecran ,numărul de telefon pentru combaterea violenței în familie , îmi sugerează că fix acesta a fost motivul dublării.

Vocea lui Mehmet mi se pare că nu i se potrivește personajului. Dublajul doamnei psiholog mi se pare cea mai reușită.

Oricum, povestea filmului e foarte interesantă, iar mesajul e foarte clar și pătrunzător. Cred că dacă ar fi fost subtitrat ar fi adunat un public mult mai mare.

Edited by _Gaby_, 04 March 2023 - 23:04.


#1593
novo_

novo_

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,265
  • Înscris: 30.03.2019

View Post_Gaby_, on 04 martie 2023 - 23:00, said:

Faptul că la finalul episodului (nu știu dacă a mai fost vizibil și în alte momente)a fost afișat, pe ecran ,numărul de telefon pentru combaterea violenței în familie , îmi sugerează că fix acesta a fost motivul dublării.
A mai fost afisat si chiar la inceputul episodului. De asemenea, inainte sa inceapa serialul propriu-zis a fost un fel de "prolog" despre violenta. Cu siguranta asta e scopul serialului.

#1594
IceCoolExtreme

IceCoolExtreme

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 16,837
  • Înscris: 06.11.2018
După doar două episoade dublate de actori români, Kanal D schimbă tactica. Prin urmare, începând de vineri 10 martie, serialul Destăinuiri va fi difuzat cu subtitrare în limba română
[ https://www.youtube-nocookie.com/embed/0LiIcK_rvb8?feature=oembed - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]
https://www.tvmania....-kanal-d-405786

#1595
alin632

alin632

    Senior Member

  • Grup: Moderators
  • Posts: 7,712
  • Înscris: 05.09.2011
Au văzut că nu merge cu dublajul, cei de la Kanal D au uitat că aici e România, nu Franța. Posted Image

#1596
andreyyshore

andreyyshore

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 643
  • Înscris: 23.02.2010
Interesant faptul că s-au răzgândit. Probabil fără trucul ăsta nu mi-ar fi captat atenția, dar o să mă uit în continuare. Oricum, primul lucru pe care l-am făcut când s-a terminat primul episod a fost să intru pe YouTube să văd cum sunau vocile originale.

#1597
djreluk

djreluk

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 760
  • Înscris: 31.01.2011
Ce mă bucur că au revenit la subtitrare. Binele învinge.

#1598
Jeremy1981

Jeremy1981

    Junior Member

  • Grup: Junior Members
  • Posts: 195
  • Înscris: 25.11.2016
Audienta nu cred ca tine de dublajul dar de subiectul serialului in acest caz. Eu nu sunt deloc un adept al dublajul dar in cazul produselor turcesti, latinoamericane oro italiene, unde capacitatea actoriala este deseori execrabila, dublajul este mai mult un castig.
Stiati ca din motive tehnice si nu numai, cu anii in urma, chiar serialele turcesti in Turcia erau dublate in studio in Turca?! Si asta spune mult despre calitate generala a produselor de acolo. Acum situatie este mai buna, dar tot produse de calitate slaba raman din pacate.  


#1599
andreyyshore

andreyyshore

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 643
  • Înscris: 23.02.2010
Chestia cu dublajul în produsul original nu e izolată, ba chiar se practica mult pe la noi înainte de '89. De câte ori n-am avut impresia că actorii fac playback...

În plus, mi se pare că se joacă ceva mai bine în serialele turcești decât în cele latinoamericane. (Edit: de obicei, din câte am văzut)

Edited by andreyyshore, 08 March 2023 - 21:20.


#1600
Jeremy1981

Jeremy1981

    Junior Member

  • Grup: Junior Members
  • Posts: 195
  • Înscris: 25.11.2016

View Postandreyyshore, on 08 martie 2023 - 21:19, said:

Chestia cu dublajul în produsul original nu e izolată, ba chiar se practica mult pe la noi înainte de '89. De câte ori n-am avut impresia că actorii fac playback...

În plus, mi se pare că se joacă ceva mai bine în serialele turcești decât în cele latinoamericane. (Edit: de obicei, din câte am văzut)
Cred ca tine mult de limba. Poti sa joci foarte bine, dar daca o faci in spaniola sud americana iese in general ca un desen animat. Turca este chiar la polul opus, este o limba monotona, si te plictiseste totusi foarte rapid. Sigur joaca mai bine turcii decat sudamericani, dar totusi este intotdeauna aceasi poveste si scenariu la o alta latitudine. Vezi un serial le ai vazute pe toate. NAHHH...

#1601
-koss-

-koss-

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 6,329
  • Înscris: 29.11.2017
Un serial sau film e ok în limba lui originala oricare ar fi ea.. Dacă îl dublezi din punctul meu de vedere i se duce peste 50% din farmec..
Dublajele îmi amintesc de desenele animate.. la desene animate mai merge dar... la filme și seriale.. parcă sunt aiurea.. rău..

Edited by -koss-, 10 March 2023 - 12:59.


#1602
Jeremy1981

Jeremy1981

    Junior Member

  • Grup: Junior Members
  • Posts: 195
  • Înscris: 25.11.2016

View Post-koss-, on 10 martie 2023 - 12:58, said:

Un serial sau film e ok în limba lui originala oricare ar fi ea.. Dacă îl dublezi din punctul meu de vedere i se duce peste 50% din farmec..
Dublajele îmi amintesc de desenele animate.. la desene animate mai merge dar... la filme și seriale.. parcă sunt aiurea.. rău..
Trebuie si sa consideram ca dublajul in Romania este foarte slab in momentul de fata. Merge destul de ok pentru desene animate.

Anunturi

Second Opinion Second Opinion

Folosind serviciul second opinion ne puteți trimite RMN-uri, CT -uri, angiografii, fișiere .pdf, documente medicale.

Astfel vă vom putea da o opinie neurochirurgicală, fără ca aceasta să poată înlocui un consult de specialitate. Răspunsurile vor fi date prin e-mail în cel mai scurt timp posibil (de obicei în mai putin de 24 de ore, dar nu mai mult de 48 de ore). Second opinion – Neurohope este un serviciu gratuit.

www.neurohope.ro

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate