![]() |
Chirurgia spinală minim invazivă
Chirurgia spinală minim invazivă oferă pacienților oportunitatea unui tratament eficient, permițându-le o recuperare ultra rapidă și nu în ultimul rând minimizând leziunile induse chirurgical. Echipa noastră utilizează un spectru larg de tehnici minim invazive, din care enumerăm câteva: endoscopia cu variantele ei (transnazală, transtoracică, transmusculară, etc), microscopul operator, abordurile trans tubulare și nu în ultimul rând infiltrațiile la toate nivelurile coloanei vertebrale. www.neurohope.ro |
Problema diacritice la traducere subtitrare cu google translate
Last Updated: Jan 02 2019 15:14, Started by
mr_api
, Apr 05 2014 14:45
·
0

#1
Posted 05 April 2014 - 14:45

Salutare,incerc sa traduc o subtitrare din engleza in romana folosind google translate,acesta isi face treaba dar cand iau cu copy si dau paste in fisierul srt,diactiticele nu sunt afisate corect (in loc de ţ imi arata ? )
In notepad++ am Encoding ANSI,am incercat si UTF+8 multumesc pt orice sugestie Attached FilesEdited by mr_api, 05 April 2014 - 14:50. |
#2
Posted 05 April 2014 - 14:56

Intri in fisierul srt si apesi ctrl+H..In fereastra ce va aparea la "fiind what" pui semnul pe care vrei sa-l inlocuiesti de exemplu "?" si la "replace with" pui litera pe care-o doresti,apoi klik pe "replace all".Bafta
ps:Google Translate traduce ca o cizma.Am incercat si eu,dar m-am lasat pagubas.Trebuie sa stii Engleza ca sa traduci linie cu linie,sa stabilesti timpii cand subtitrarea trebuie sa apara si sa dispara.....e de lucru,iti zic...mai ales daca actorii sunt prea vorbareti....Iti trebuie rabdare fara tutun. ![]() Edited by Adi blondu, 05 April 2014 - 15:09. |
#3
Posted 05 April 2014 - 14:57

Îți ofer eu o sugestie și mai bună: NU MAI TRADUCE CU GOOGLE TRANSLATE. M-am săturat ca atunci când caut o subtitrare să o găsesc tradusă cu google translate.
|
#4
Posted 05 April 2014 - 15:03

... poate găseşti totuşi traducerea gata făcută de cineva ""meseriaş".
|
#5
Posted 05 April 2014 - 15:08

MikeD, on 05 aprilie 2014 - 14:57, said:
Îți ofer eu o sugestie și mai bună: NU MAI TRADUCE CU GOOGLE TRANSLATE. M-am săturat ca atunci când caut o subtitrare să o găsesc tradusă cu google translate. in cel mai bun caz poti sa te ajuti de GT dar nu copy/paste ca e egal cu 0 subtitrarea facuta asa. |
#6
Posted 05 April 2014 - 16:39

ms,e buna sugestia,doar ca imi pune ? atat la ş cat si la ţ si in cazul asta este impsibil sa fac inlocuire automata
00:00:35,180 - > 00:00:38,940 Acestea sunt animalele care ies în eviden?a din mul?ime , 00:00:52,460 - > 00:00:55,780 Unele animale au însu?it arta de în?elaciune . @pui : am cautat subtitrare,dar am gasit-o doar in engleaza multumesc Adi blondu, on 05 aprilie 2014 - 14:56, said:
Intri in fisierul srt si apesi ctrl+H..In fereastra ce va aparea la "fiind what" pui semnul pe care vrei sa-l inlocuiesti de exemplu "?" si la "replace with" pui litera pe care-o doresti,apoi klik pe "replace all".Bafta |
#7
Posted 02 January 2019 - 15:14

Salut,
Nu google translate e de vina pentru ca nu sunt corecte diacriticele, ci limba ta. Probabil ai instalat sistemul de operare in engleza ca sa ai alte compatibilitati. Adauga si limba romana la keyboard si ar trebui sa scapi de problema. Eu cautam cum sa scap de diacritice pentru ca fac diverse traduceri si sunt termeni tehnici dar nah .. poate pe viitor pun o setare undeva pe pagina. |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users