Second Opinion
Folosind serviciul second opinion ne puteți trimite RMN-uri, CT -uri, angiografii, fișiere .pdf, documente medicale. Astfel vă vom putea da o opinie neurochirurgicală, fără ca aceasta să poată înlocui un consult de specialitate. Răspunsurile vor fi date prin e-mail în cel mai scurt timp posibil (de obicei în mai putin de 24 de ore, dar nu mai mult de 48 de ore). Second opinion – Neurohope este un serviciu gratuit. www.neurohope.ro |
Subtitle Mechanic
Last Updated: Jul 10 2016 22:43, Started by
bladee
, Jan 22 2010 23:50
·
0
#1
Posted 22 January 2010 - 23:50
Subtitle Mechanic by InDeep Software
Modifica timpul subtitrarii, o da inainte cu un anume timp toata, in mod static (la fel fiecare dialog) sau dinamic (mai mult sau mai putin in functie de pozitia dialogului in subtitrare, se poate spune). Poate modifica (static) timpul cat textul (dialogul) ramane afisat. Util in cazul in care se schimba frame rate-ul si aplicatia nu o face exact asa cum trebuie. Schimbarea frame rate-ului nu e optimizata, merge bine, dar nu cred ca e ok. Oricum, il folosesc numai unde nu merge din prima Subtitle Workshop. Schimbarea rate-ului a fost necesara pentru ca programul e facut sa editeze numai in modul TIME si aveam nevoie de conversie. Au fost cazuri cand mi-a fost de mare folos. L-am facut cu ceva timp in urma, cand la un serial nu-i mergea subtitrarea (decalaj) pentru ca nu reusisem cu alt program.. poate nu stiam eu sa le folosesc. Acum gasesc ca sunt programe foarte bune pentru asa ceva. Totusi, inainte sa-l fac parca toate nu mergeau, acuma parca toate merg:D Programul pastreaza copii intacte ale subtitrarilor tale intr-un folder pe care-l creaza in directorul curent al aplicatiei. Backup-ul se salveaza cand subtitrarea e initial incarcata. Dupa orice editare facuta subtitrarea e salvata automat, cu o singura exceptie (la Reload). Cand apesi "Reload" se incarca subtitrarea initiala fara modificari. Acesta e singurul caz in care modificarea nu e direct salvata. Adica daca apesi Reload si te razgandesti, daca nu faci alte modificari din nou, subtitrarea va ramane ca inainte de reload. Reload nu readuce subtitrarea (de pe disc) la stadiul initial ci doar o copie din program, pentru ca tu sa faci alte modificari. Uite ca v-am scris si documentatie :) Necesita .Net Freamework 3.5 pe Xp. Enjoy, sa va fie de folos. Attached FilesEdited by bladee, 23 January 2010 - 00:14. |
#2
Posted 24 January 2010 - 12:26
[ http://g.imagehost.org/t/0786/Subtitle_Mechanic.jpg - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]
Ieri mi-am facut subtitrarea pentru Exit Wounds, care era in format DVD.. In Media Player Classic am dat play movie si am aruncat subtitrarea in fereastra, am facut-o la 25fps, si am mai dat-o la stanga 3 secunde, daca-mi amintesc bine. Si cand ma gandesc ca m-am uitat si la filme cu subtitrarea in engleza inainte.. Abia acum am incercat si asta :) Edited by bladee, 24 January 2010 - 12:34. |
#3
Posted 04 July 2016 - 23:41
2.0.1 - Sincronizarea subtitrării mai ușor de efectuat. Mult peste versiunea beta de mai sus.
Funcționează pe Windows 10/8/7 fără nici o instalare suplimentară. Pe Xp/Vista are nevoie de .Net 2.0 Subtitle_Mechanic_2.0.1.zip 84.28K 5 downloads Edited by bladee, 04 July 2016 - 23:49. |
#4
Posted 05 July 2016 - 03:24
Succes în continuare, dar aplicația ta e doar un biet fâss pe lângă subtitle edit
http://www.nikse.dk/subtitleedit/ Screenshot (1).png 1.76MB 23 downloads care exista și în 2010 când aveai tu probleme. Că nu știai tu de ea și foloseai Subtitle Workshop (depășită deja și la acea vreme)....ăsta e deja un alt aspect. http://www.digital-d...it_history.html Edited by Dobrin_M, 05 July 2016 - 03:34. |
#5
Posted 10 July 2016 - 22:43
Quote aplicația ta e doar un biet fâss pe lângă subtitle edit Nu am putut s-o las chiar așa cum era, acum e precum visual sync fără partea de visual. Pentru pretențiile mele e suficient. Iar unde nu, acolo e SubtitleEdit. |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users