Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Deparazitare externa pisici fara ...

Seriale turcesti/coreene online H...

Merita un Termostat Smart pentru ...

Sfat achizitie MTB Devron Riddle
 Problema mare cu parintii= nervi ...

switch microtik

Permis categoria B la 17 ani

Sfaturi pentru pregatirea de eval...
 Crapaturi placa

cum imi accesez dosarul electroni...

Momentul Aprilie 1964

Sursa noua - zgomot ?
 A fost lansat Ubuntu 24.04 LTS

Pareri apartament in zona Berceni?

Free streaming SkyShowtime de la ...

Skoda Fabia 1.0 TSI (110 CP)- 19 ...
 

Site japoneza - toate 3 alfabetele

- - - - -
  • Please log in to reply
7 replies to this topic

#1
pinguinul666

pinguinul666

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,710
  • Înscris: 06.10.2015
sal

de cca 2 ore caut un site pt invatat japoneza, care sa includa si un dictionar cu expresii esentiale (salutari/ orientare/ in oras/ mancare/ culori/ luni etc si  cautare de expresii), dar care neaparat, la fiecare cuvant/fraza, sa imi arate scrierea in toate cele 3 alfabete (hiragana, katakana si kanji) - evident, acolo unde se poate! - si sa imi si precizeze ce alfabet s-a folosit!

ideea e ca unele cuvinte se pot scrie in mai mult de un singur alfabet, si vreau sa vad acest lucru!
ar fi super sa aiba si posibilitate audio, sa ascult cuvantul respectiv!

ce am gasit eu, nu specifica mai niciodata in care alfabet s-a folosit si practic toate se rezuma la a arata cuvantul si eventual, audio si...atat !
nu am de unde sti care alfabet s-a folosit

colac peste pupaza, cuvinte esentiale, gen 今日は (adica konichiwa - un salut), le-am vazut scrise in mai multe feluri in acelasi alfabet (sau unele cuvinte, in 2 alfabete diferite, in mai multe feluri!).

tocmai de asta caut un site cu astfel de precizari detaliate!

meniul site-ului sa fie in romana or engleza.

Stiti vreun link?

Va multumesc

#2
TruculMagic

TruculMagic

    Egalitatea nu există decât în matematică

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 19,669
  • Înscris: 24.11.2015
Duolingo nu are traducere din engleza in japoneza ? Instaleaza-l pe telefon.

#3
iliketoforkmyself

iliketoforkmyself

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 671
  • Înscris: 30.08.2016
http://www.tofugu.com/learn-japanese/

http://jisho.org/

https://www.memrise.com/

https://tatoeba.org/ron/

http://www.alljapane...etime.com/blog/

https://www.fluentu.com/japanese/

#4
Al3xandru35

Al3xandru35

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,325
  • Înscris: 30.09.2011
De exemplu, こんいちわ(konnichiwa), care inseamna "buna ziua" se scrie in Hiragana asa cum am scris eu dar si in Kanji, cum ai scris tu. Pentru invatare recomand http://jisho.org/, echivalent mult mai puternic al DEXonline-ului. Si tot pentru invatare Tofugu. Este in Engleza, si la fiecare hiragana, katakana sau kanji contine si pronuntia, pe langa modul de citire al kanji-ului respectiv.

#5
pinguinul666

pinguinul666

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,710
  • Înscris: 06.10.2015
sal si multumesc pt site-uri!

de pilda, am incercat sa caut cum se scrie (in toate alfabetele disponibile, asa cum am zis in titlu), fraza:

Uchikata hajime!  (open fire)

E de pe acest site, una din multele:  LINK
nici unul din site-urile listate mai sus, nu mi-a spus cum se scrie acea fraza - sau eu nu am recunoscut, pentru ca tot site-ul e in japoneza, nu doar fraza!

Evident le voi lua la mana, dar mi-ar fi placut sa cunosc acea fraza (sau acele din link)

#6
AdiJapan

AdiJapan

    Active member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,055
  • Înscris: 27.02.2006
Eu primele lecții de japoneză le-am făcut aici: http://www.sf.airnet...p/~ts/japanese/

Mi-au prins foarte bine la vremea respectivă și le recomand cu căldură tuturor celor care au nevoie.

View Postpinguinul666, on 30 noiembrie 2017 - 21:14, said:

si sa imi si precizeze ce alfabet s-a folosit!
După primele lecții de scriere japoneză nu mai aveți nevoie să vi se precizeze dacă un text e scris în kanji, hiragana sau katakana. Ajunge o privire și veți ști imediat.

Apropo, nici una din cele trei scrieri nu sînt alfabetice. Kanji este o scriere logografică, pentru că fiecare caracter notează un cuvînt (o idee). Hiragana și katakana sînt scrieri silabice, unde fiecare caracter notează o silabă (de fapt o moră, dar noțiunea e prea tehnică).

View Postpinguinul666, on 30 noiembrie 2017 - 21:14, said:

colac peste pupaza, cuvinte esentiale, gen 今日は (adica konichiwa - un salut), le-am vazut scrise in mai multe feluri in acelasi alfabet (sau unele cuvinte, in 2 alfabete diferite, in mai multe feluri!).
Konnichiwa „bună ziua” se scrie de regulă în hiragana, こんにちは. În Japonia practic numai străinii scriu 今日は, probabil ca să arate că au început să învețe kanji. În mod normal 今日は se citește kyou wa și înseamnă „astăzi”. (Amîndouă au aceeași origine, deci confuzia e parțial justificată.)

Scrierea în mai multe feluri apare din cîteva motive:

- Pentru copii cuvintele care conțin kanji de un nivel prea avansat pentru vîrsta lor sînt scrise în hiragana. De exemplu, copiii mici nu pot citi 医者 (isha, „doctor”), și atunci li se scrie いしゃ.

- În scrieri mai oficiale se preferă scrierea în kanji a unor cuvinte care de obicei se scriu în hiragana. De exemplu, de regulă scriem ありがとう (arigatou, „mulțumesc”), dar în texte mai scorțoase unii preferă să scrie 有難う sau 有り難う.

- Pentru emfază unele cuvinte sînt scrise în katakana în loc de kanji sau hiragana, așa cum noi folosim caractere cursive sau aldine pentru a scoate în evidență un cuvînt mai important. De exemplu, de regulă se scrie 止まれ (tomare, „oprește!”), dar ca semn de circulație adesea îl găsești scris トマレ.

View PostAl3xandru35, on 30 noiembrie 2017 - 21:56, said:

Pentru invatare recomand http://jisho.org/, echivalent mult mai puternic al DEXonline-ului.
Jisho.org e într-adevăr un dicționar foarte util, probabil cel mai bun dicționar accesibil online (în categoria lui, desigur), dar nu e nici echivalent cu dexonline, nici mult mai puternic. E un dicționar bilingv japonez-englez, nu un dicționar explicativ. Apoi din experiența mea se întîmplă destul de des ca unele cuvinte să lipsească. E și firesc, avînd în vedere că baza lui de date a fost făcută în regim de amator.

View Postpinguinul666, on 01 decembrie 2017 - 11:06, said:

de pilda, am incercat sa caut cum se scrie (in toate alfabetele disponibile, asa cum am zis in titlu), fraza:

Uchikata hajime!  (open fire)
Se scrie 撃ち方始め. În hiragana asta se transcrie automat うちかたはじめ, iar în katakana ウチカタハジメ.

Totuși, în cazul acesta cu totul particular e vorba de un ordin care în contexte militare se pronunță ceva mai aparte, cu anumite vocale lungite, de exemplu 撃ちー方始めー (liniile orizontale înseamnă că vocala precedentă se pronunță pe o durată dublă). În hiragana și katakana prelungirea se notează similar: うちーかたはじめー, respectiv ウチーカタハジメー. Mai sînt și alte moduri de notare pentru sunetele prelungite, mai ales în manga. Nu cred că aș putea face o listă completă.

#7
Al3xandru35

Al3xandru35

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,325
  • Înscris: 30.09.2011

View PostAdiJapan, on 03 decembrie 2017 - 05:14, said:

Apropo, nici una din cele trei scrieri nu sînt alfabetice. Kanji este o scriere logografică, pentru că fiecare caracter notează un cuvînt (o idee). Hiragana și katakana sînt scrieri silabice, unde fiecare caracter notează o silabă (de fapt o moră, dar noțiunea e prea tehnică).

Si eu vroiam sa zic fix asta, dar nu m-am mai preocupat Posted Image

Scrierea în mai multe feluri apare din cîteva motive:

- Pentru copii cuvintele care conțin kanji de un nivel prea avansat pentru vîrsta lor sînt scrise în hiragana. De exemplu, copiii mici nu pot citi 医者 (isha, „doctor”), și atunci li se scrie いしゃ.

Nu este numai pentru copii. Sunt multe kanji care sunt hanzi importate direct din chineza care au foarte multe stroke-uri, si care pot avea doua sensuri diferite. Aici intervine scrierea in hiragana deasupra kanij-ului. Uite-te intr-un ziar, dau chiar pe Wikipedia si o sa intelegi ce zic. Nu e numai pentru copii, ci se foloseste mai mereu. Si inca un lucru, copii mici nu pot citi 医者 pentru ca se invata in clasa a 3-a si pentru ca este in setul JPLT N4.

- Pentru emfază unele cuvinte sînt scrise în katakana în loc de kanji sau hiragana, așa cum noi folosim caractere cursive sau aldine pentru a scoate în evidență un cuvînt mai important. De exemplu, de regulă se scrie 止まれ (tomare, „oprește!”), dar ca semn de circulație adesea îl găsești scris トマレ.

-Ai uitat de faptul ca un singur Kanji poate avea ultiple moduri de a-l citi (on' si kun'yomi) . Nu dau decat 月(”Tsuki"), cel mai "usor" de inteles IMO. 月 poate insemna 3 lucruri: Lună, Luni sau Lună calendaristică.

Jisho.org e într-adevăr un dicționar foarte util, probabil cel mai bun dicționar accesibil online (în categoria lui, desigur), dar nu e nici echivalent cu dexonline, nici mult mai puternic. E un dicționar bilingv japonez-englez, nu un dicționar explicativ. Apoi din experiența mea se întîmplă destul de des ca unele cuvinte să lipsească. E și firesc, avînd în vedere că baza lui de date a fost făcută în regim de amator.

Eu folosesc Jisho ca un DEX, pentru ca da exeplu de fraza cu kanji-ul si la cele complicate arata citirea in hiragana Si probabil cel mai util lucru, poti cauta dupa numarul de stroke-uri sau poti desena tu ce caracter cauti.

Edited by Al3xandru35, 03 December 2017 - 12:36.


#8
AdiJapan

AdiJapan

    Active member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,055
  • Înscris: 27.02.2006

View PostAl3xandru35, on 03 decembrie 2017 - 12:36, said:

Nu este numai pentru copii. Sunt multe kanji care sunt hanzi importate direct din chineza care au foarte multe stroke-uri, si care pot avea doua sensuri diferite. Aici intervine scrierea in hiragana deasupra kanij-ului. Uite-te intr-un ziar, dau chiar pe Wikipedia si o sa intelegi ce zic. Nu e numai pentru copii, ci se foloseste mai mereu. Si inca un lucru, copii mici nu pot citi 医者 pentru ca se invata in clasa a 3-a si pentru ca este in setul JPLT N4.
Vorbeam de moduri de scriere. În cărțile destinate copiilor se ajustează proporția de kanji potrivit pregătirii lor: la copiii mici textul e scris (aproape) în întregime cu hiragana, iar la cei mari se evită doar caracterele kanji prea complicate. Cu furigana e altă poveste: nu e un sistem de scriere propriu-zis, ci doar de notare auxiliară a pronunției, la cîte un cuvînt ici-colo, unde apare cîte un kanji mai necunoscut (în funcție din nou și de publicul țintă).

View PostAl3xandru35, on 03 decembrie 2017 - 12:36, said:

-Ai uitat de faptul ca un singur Kanji poate avea ultiple moduri de a-l citi (on' si kun'yomi) . Nu dau decat 月(”Tsuki"), cel mai "usor" de inteles IMO. 月 poate insemna 3 lucruri: Lună, Luni sau Lună calendaristică.
N-am uitat, ci vorbeam despre altceva: despre modurile de scriere (kanji, hiragana, katakana).

Anunturi

Bun venit pe Forumul Softpedia!

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate