Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Succesiune notar versus instanta ...

Montaj aer conditionat in balcon ...

joc idem Half Life gratis

PC game stream catre Nvidia Shiel...
 Pompa de apa HEPU ?!

Vreau o masina electrica de tocat...

Cum ajunge remorca de tir inapoi ...

Alt "Utilizator nou" pe T...
 ULBS INFORMATICA

Index preturi

Boxa membrana tweeter infundata

Am nevoie de poze cu un curcubeu
 Whisky for Mac

Xiaomi 14 Gpay

Izolare zid exterior de scandura

Dezinstalare drivere W11 23H3
 

Mouse-ul si limba romana

- - - - -
  • Please log in to reply
136 replies to this topic

Poll: Manually Operated User Selection Equipment (43 member(s) have cast votes)

Care forme ortografice considerati ca sunt cele mai adecvate?

  1. mouse, mouse-ul, mouse-ului (24 votes [29.63%] - View)

    Percentage of vote: 29.63%

  2. mouse-uri, mouse-urile, mouse-urilor (16 votes [19.75%] - View)

    Percentage of vote: 19.75%

  3. mouse-i, mouse-ii, mouse-ilor (0 votes [0.00%])

    Percentage of vote: 0.00%

  4. mous-i, mous-ii, mous-ilor (0 votes [0.00%])

    Percentage of vote: 0.00%

  5. mousi, mousii, mousilor (2 votes [2.47%] - View)

    Percentage of vote: 2.47%

  6. maus, mausul, mausului (12 votes [14.81%] - View)

    Percentage of vote: 14.81%

  7. mausi, mausii, mausilor (8 votes [9.88%] - View)

    Percentage of vote: 9.88%

  8. mausuri, mausurile, mausurilor (6 votes [7.41%] - View)

    Percentage of vote: 7.41%

  9. mice-uri, mice-urile, mice-urilor (0 votes [0.00%])

    Percentage of vote: 0.00%

  10. maisuri, maisurile, maisurilor (0 votes [0.00%])

    Percentage of vote: 0.00%

  11. maisi, maisii, maisilor (0 votes [0.00%])

    Percentage of vote: 0.00%

  12. soarece, soarecele, soarecelui; soareci, soarecii, soarecilor (3 votes [3.70%] - View)

    Percentage of vote: 3.70%

  13. soricel, soricelul, soricelului; soricei, soriceii, soriceilor (8 votes [9.88%] - View)

    Percentage of vote: 9.88%

  14. alte variante (2 votes [2.47%] - View)

    Percentage of vote: 2.47%

Vote Guests cannot vote

#19
Nero-d

Nero-d

    je m'en fiche/pohui

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 20,138
  • Înscris: 30.01.2004
limba romana e fonetica cu regulile pe care le are de pronuntie
daca un necunoscator citeste cu voce tare la prima vedere mouse fonetic, bulverseaza asistenta... daca citeste "FORMALDEHIDSULFOOXILATDESODIU" sau "pneumonoultramicroscopicsilicovulcanoconioza" chiar daca habar n-are despre ce-i vorbasi vede adunatura aia de litere pentru prima oare in viata... asistenta va fi satisfacuta de pronuntia corecta
reinventam limba romana dar nici chiar asa... niste reguli elementare trebuie pastrate
de-a lungul timpului au fost adoptate multe neologisme... adoptate, adaptate, si bagate in DEX ca si cuvinte romanesti... n-are contraza cum si de unde provine termenul initial si cum formeaza pluralul chinezii... in limba romana, maus se scrie, maus se citeste... sau invers... mouse se scrie, mouse se citeste... daca va convine mai mult asa
altfel devenim prosti ca americanii care intreaba mereu cum se scrie cutare sau cutare cuvant!!!...

Edited by Nero-d, 04 October 2014 - 14:50.


#20
AdiJapan

AdiJapan

    Active member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,055
  • Înscris: 27.02.2006
Opțiunile chestionarului mi se par cam prost organizate, unele la singular, altele la plural, altele împreună, iar problemele de grafie sînt amestecate cu cele de limbă. Apoi variantele sînt scrise fără diacritice, așa că nu le-am putut alege pe cele care mi se par mie bune, pentru că sînt scrise greșit. Măcar atunci cînd întrebăm cum e bine hai să scriem bine. Nu se mai termină dracului odată perioada asta de tranziție ortografică! Sîntem permanent cu un picior rămas în paleoliticul informaticii.

Variantele care mi se par mie acceptabile sînt astea:

- maus, mausul, mauși
- maus, mausul, mausuri; cu pluralul ăsta merge și grafia snoabă mouse, mouse-ul, mouse-uri
- șoricel, șoricelul, șoricei
- șoarece, șoarecele, șoareci

Variantele mice-i, mice-uri etc. sînt aberante. Nu cred că zice cineva așa, iar de văzut n-am văzut nicăieri scris așa.

View Post_-_, on 04 octombrie 2014 - 00:37, said:

In prezent exista in circulatie mai multe variante (care au devenit uzuale) si nu s-a stabilit in mod definitiv care/ cate dintre ele pot fi considerate corecte.
Nu există stabiliri definitive.

View Post_-_, on 04 octombrie 2014 - 01:44, said:

there really is no official ruling on this usage yet.
Nu există official rulings nici în engleză, nici în română. Și nu vorbesc doar de cuvîntul ăsta. În chestiuni de limbă nu există nimic oficial (în afară să zicem de stabilirea limbii oficiale a unei țări, regiuni etc.). Lumea folosește aberant cuvîntul ăsta în legătură cu limba.

View Post_-_, on 04 octombrie 2014 - 02:09, said:

Aceste forme au fost introduse recent in unele dictionare ca fiind variantele "oficiale".
Nu există variante oficiale și variante neoficiale.

View Post_-_, on 04 octombrie 2014 - 02:09, said:

Se pare ca autorii acelor dictionare nu si-au pus nicio clipa problema ca termenul M.O.U.S.E. este un acronim (de la "Manually Operated User Selection Equipment") ceea ce inseamna ca nu ai voie sa-l transformi din "mouse" in "maus". Altfel este ca si cum am inceta dintr-o data sa mai scriem si sa spunem LASER (care este tot un acronim) din momentul in care un dictionar "decide" ca acest cuvant ar trebui "românizat" ca "leizăr".
Nu e acronim. Lumea spune prostii sau răspîndește zvonuri sau face glume.

În plus chiar dacă ar fi acronim tot n-ar însemna că „nu ai voie” pe veci să mai schimbi cuvîntul. Etimologia unui cuvînt nu poate dicta cum să fie folosit un cuvînt (etimologia oferă informații, nu impune nimic). Există acronime care au devenit substantive flexionabile, de exemplu sida la genitiv-dativ capătă forma sidei, deși din perspectiva acronimului terminația -ei nu are nici o noimă.

Și apoi dacă presupunem că e acronim ar trebui să-l pronunțăm fie cum se scrie, mo-u-se, așa cum procedăm la laser (pe care trebuie să fii foarte snob să-l pronunți în română leizăr), fie pe litere, me-o-u-se-e, așa cum procedăm la majoritatea acronimelor: FMI, KGB, UDMR, SNCFR etc.

Iar formula Manually Operated User Selection Equipment e în mod evident chinuită să se potrivească cu literele,cel puțin din două motive. Mai întîi, dacă vă uitați bine, formula e ambuguă pentru că poate să însemne și „instalație operată manual cu care alegi utilizatorul”. Apoi la aceeași expresie se potrivesc și alte dispozitive operate manual cu care faci selecții în programe: tastatura, joystickul, trackpadul, ecranul tactil etc. Așadar povestea asta e evident o făcătură, nicidecum o ipoteză plauzibilă. Nu cred că veți găsi o sursă serioasă care să dea acronimul ăsta ca etimologie pe bune a denumirii mouse din informatică.

View PostOrange09, on 04 octombrie 2014 - 03:22, said:

Keep it simple: mouse. Ce rost are sa traduci un termen, cand in gand il folosesti pe "mouse" ?
În ce sens e mai simplu mouse? De ce nu scriem atunci mai simplu și match, jam, dispatcher, cake în loc de meci, gem, dispecer, chec? În ortografia românească „mai simplu” înseamnă „cum se aude”. Tot ce se scrie altfel decît cum se aude e mai puțin decît simplu.

View PostNero-d, on 04 octombrie 2014 - 06:53, said:

romana e o limba fonetica
Mulți fac afirmația asta, care umblă ca zvon. Toate limbile sînt fonetice, pentru că toate se vorbesc. Ați vrut să spuneți că ortografia e fonetică, nu limba.

#21
_-_

_-_

    - Magister Ludi -

  • Grup: Moderators
  • Posts: 22,901
  • Înscris: 21.03.2013

View PostAdiJapan, on 04 octombrie 2014 - 15:06, said:

Opțiunile chestionarului mi se par cam prost organizate, unele la singular, altele la plural, altele împreună, iar problemele de grafie sînt amestecate cu cele de limbă. Apoi variantele sînt scrise fără diacritice, așa că nu le-am putut alege pe cele care mi se par mie bune, pentru că sînt scrise greșit. Măcar atunci cînd întrebăm cum e bine hai să scriem bine. Nu se mai termină dracului odată perioada asta de tranziție ortografică! Sîntem permanent cu un picior rămas în paleoliticul informaticii.

Nu ai dedus organizarea.
Daca te uiti cu atentie asupra optiunilor, observi ca sunt prezentate in mod grupat pe fiecare rand cate 3 forme: nearticulat, articulat hotarat (ambele in Nominativ/ Acuzativ), urmate de forma declinata pentru formarea cazurilor in Genitiv/ Dativ.
Separarea fiecarei forme este realizata prin plasarea a cate unei virgule. Fiecare dintre cele 3 forme se afla ori in singular ori in plural, deci nu sunt amestecate. Singura exceptie am facut-o pentru substantivele "soarece" si "soricel" in cazul carora am plasat pe acelasi rand atat formele de singular cat si formele de plural. Pentru a se dintinge intre ele cele doua numerele ale substantivului am separat fiecare grup de trei prin punct si virgula in loc de a le scrie pe randuri diferite care sa complice chestionarul (deoarece utilizatorul ar fi trebuit sa bifeze cate doua randuri alaturate).


Primele forme pornesc de la radacina mous(e) in singular, dupa care se ofera variantele de plural (primele doua cu pastrarea lui "e" si ultimele doua fara pastrarea lui "e"). In cazul primelor doua variante utilizarea cratimei este obligatorie, iar in ultimele doua cazuri este optionala:

mouse, mouse-ul, mouse-ului
mouse-uri, mouse-urile, mouse-urilor
mouse-i, mouse-ii, mouse-ilor
mous-i, mous-ii, mous-ilor
mousi, mousii, mousilor

Urmatoarea varinta foloseste adaptarea fonetica de la "mouse" la "maus" in singular si cu cele doua tipuri de declinare in plural:

maus, mausul, mausului
mausi, mausii, mausilor
mausuri, mausurile, mausurilor

Variantele urmatoare pornesc de la forma de plural din limba engleza si urmeaza acelasi reguli de declinare ca si mai sus:

mice-uri, mice-urile, mice-urilor
maisuri, maisurile, maisurilor
maisi, maisii, maisilor

Ultimele sunt variantele traduse in limba romana cu sau fara diminutive:

soarece, soarecele, soarecelui; soareci, soarecii, soarecilor
soricel, soricelul, soricelului; soricei, soriceii, soriceilor

Variantele scrise in bold sunt formele de singular.

In ceea ce priveste utilizarea diacriticelor; acesta este doar un moft. Se intelege foarte bine unde trebuie pronuntat "ș"-ul (sau scris in scrierea de mana sau oficiala) si unde nu.

View PostAdiJapan, on 04 octombrie 2014 - 15:06, said:

Iar formula Manually Operated User Selection Equipment e în mod evident chinuită să se potrivească cu literele,cel puțin din două motive. Mai întîi, dacă vă uitați bine, formula e ambuguă pentru că poate să însemne și „instalație operată manual cu care alegi utilizatorul”. Apoi la aceeași expresie se potrivesc și alte dispozitive operate manual cu care faci selecții în programe: tastatura, joystickul, trackpadul, ecranul tactil etc. Așadar povestea asta e evident o făcătură, nicidecum o ipoteză plauzibilă. Nu cred că veți găsi o sursă serioasă care să dea acronimul ăsta ca etimologie pe bune a denumirii mouse din informatică.

Mintea umana este capabila de a selecta varianta corecta. Exista multe situatii asemanatoare.

Conform Wikipedia: http://en.wikipedia....use_(computing)

The earliest known publication of the term mouse as a computer pointing device is in Bill English's 1965 publication "Computer-Aided Display Control".
The online Oxford Dictionaries entry for mouse states the plural for the small rodent is mice, while the plural for the small computer connected device is either mice or mouses. However, in the use section of the entry it states that the more common plural is mice, and that the first recorded use of the term in the plural is mice as well (though it cites a 1984 use of mice when there were actually several earlier ones, such as J. C. R. Licklider's "The Computer as a Communication Device" of 1968). According to the fifth edition of The American Heritage Dictionary of the English Language the plural can be either "mice" or "mouses".

Autorul lucrarii, deci, nu foloseste termenul ca acronim.
S-ar parea ca acronimul a aparut in subcultura Internetului, in slang, in comunicarea pe chat-uri conform: http://acronymsandsl...SE-meaning.html

View PostAdiJapan, on 04 octombrie 2014 - 15:06, said:

Variantele care mi se par mie acceptabile sînt astea:

- maus, mausul, mauși
- maus, mausul, mausuri; cu pluralul ăsta merge și grafia snoabă mouse, mouse-ul, mouse-uri
- șoricel, șoricelul, șoricei
- șoarece, șoarecele, șoareci

Variantele mice-i, mice-uri etc. sînt aberante. Nu cred că zice cineva așa, iar de văzut n-am văzut nicăieri scris așa.

Ar fi cam multe variante acceptabile...

View PostAdiJapan, on 04 octombrie 2014 - 15:06, said:

Nu există variante oficiale și variante neoficiale.

Si atunci ce facem? Ignoram variantele din dictionare pe motiv ca au fix aceeasi valoare cu variantele diferite aflate in circulatie?
Atunci ce rost ar mai avea dictionarele, daca nu ar oferi nici macar un pic de credibilitate suplimentara?

#22
AdiJapan

AdiJapan

    Active member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,055
  • Înscris: 27.02.2006

View Post_-_, on 04 octombrie 2014 - 15:57, said:

Nu ai dedus organizarea.
M-am uitat foarte bine la chestionar, tocmai de-asta am spus că e prost organizat. Sînt amestecate mai multe aspecte foarte distincte:

1. Dacă să împrumutăm cuvîntul din engleză sau să folosim un echivalent românesc, și anume care.
2. În cazul împrumutului, dacă pluralul să fie cu -i sau cu -uri (sau aberația cu mice).
3. În cazul împrumutului, dacă să-l scriem ca în engleză sau așa cum îl pronunțăm.

După cum vedeți chestionarul putea să aibă numai trei întrebări, cîte una pentru fiecare chestiune: cea lexicală, cea morfologică și cea ortografică. Le-ați făcut ghiveci.

View Post_-_, on 04 octombrie 2014 - 15:57, said:

In ceea ce priveste utilizarea diacriticelor; acesta este doar un moft.
Da, în sensul că azi doar mofturoșii mai scriu fără diacritice.

View Post_-_, on 04 octombrie 2014 - 15:57, said:

Conform Wikipedia: http://en.wikipedia....use_(computing)

The earliest known publication of the term mouse as a computer pointing device is in Bill English's 1965 publication "Computer-Aided Display Control".
The online Oxford Dictionaries entry for mouse states the plural for the small rodent is mice, while the plural for the small computer connected device is either mice or mouses. However, in the use section of the entry it states that the more common plural is mice, and that the first recorded use of the term in the plural is mice as well (though it cites a 1984 use of mice when there were actually several earlier ones, such as J. C. R. Licklider's "The Computer as a Communication Device" of 1968). According to the fifth edition of The American Heritage Dictionary of the English Language the plural can be either "mice" or "mouses".

Autorul lucrarii, deci, nu foloseste termenul ca acronim.
S-ar parea ca acronimul a aparut in subcultura Internetului, in slang, in comunicarea pe chat-uri conform: http://acronymsandsl...SE-meaning.html
N-am înțeles relevanța citatului. Eu vorbeam de povestea cu acronimul și spuneam că e o glumă, nu o etimologie serioasă. Dumneavoastră în schimb spuneați mai sus că, dimpotrivă, etimologia care respinge acronimul ar fi și ea o ipoteză acolo, dar că există dicționare și enciclopedii care prezintă varianta cu acronimul. Vreau să văd și eu niște exemple de asemenea dicționare și enciclopedii, să le admir cît de serioase sînt.

View Post_-_, on 04 octombrie 2014 - 15:57, said:

Ar fi cam multe variante acceptabile...
Și care e problema dacă sînt multe? Am dat variantele care mi se par mie acceptabile, adică nu le resping categoric. Dacă nu sînt acceptabile atunci sînt inacceptabile. Iar mie inacceptabile mi se par doar aberațiile cu pluralul mice și cele cu grafii ca mouse-i, mouș-i / mous-i sau mouși / mousi (că nu e clar, din cauza moftului).

View Post_-_, on 04 octombrie 2014 - 15:57, said:

Si atunci ce facem? Ignoram variantele din dictionare pe motiv ca au fix aceeasi valoare cu variantele diferite aflate in circulatie?
Atunci ce rost ar mai avea dictionarele, daca nu ar oferi nici macar un pic de credibilitate suplimentara?
N-am zis că ignorați nimic, am zis doar că nu există variante oficiale și variante neoficiale. Doar că înțelegeți puțin greșit ce e un dicționar.

V-am mai spus povestea asta: dicționarele reflectă uzul, în particular dicționarele normative reflectă uzul îngrijit. Sau încearcă să-l reflecte. Treaba lexicografilor nu e să impună uzul, să decidă ce variante vor trebui folosite de acum înainte. Treaba lor e să constate și să ne spună și nouă ce au constatat. În cazul de față uzul e pestriț, iar lexicografii au ales și ei cum s-au priceput. Umblă vorba că nu au destui bani pentru anchete lingvistice și că de-aia intră în dicționar și variante alese aiurea, precum două cireși (pusă înainte de varianta două cireșe, culmea!) sau în cazul de față două mouse-uri, cînd de fapt lumea pronunță de obicei mauși.

Deci rolul dicționarelor nu e să dea credibilitate, ci să vă informeze care e preferința vorbitorilor care se exprimă îngrijit. Apoi e treaba dumneavoastră dacă vreți să procedați ca ei sau altfel.

Ce am spus e valabil în cazul chestiunilor de limbă propriu-zisă, de exemplu cele de morfologie (dilema mausuri / mauși). În cazul ortografiei rolul dicționarelor e să comunice un standard creat de lingviști. Nici acolo lucrurile nu sînt săpate în piatră, pentru că puteți în continuare să refuzați standardul dacă vreți să scrieți altfel (de exemplu puteți scrie fără diacritice, deși e contrar standardului).

Edited by AdiJapan, 04 October 2014 - 17:43.


#23
_-_

_-_

    - Magister Ludi -

  • Grup: Moderators
  • Posts: 22,901
  • Înscris: 21.03.2013
Observ ca tot nu ai inteles structura chestionarului explicata aici si nici de ce au fost separate variantele.
Varianta de chestionar cu 3 intrebari propusa de tine se potriveste in oricare alt context (cu generozitate extinzand contextul) mai putin intr-un poll la care votantul nu o sa stea isi creeze singur variante cu exemple ca sa poata sa raspunda.
In fine, nu imi mai pierd vremea sa iti explic.

Am pus mai sus link care face trimitere la cel putin 3 dictionare/ enciclopedii online. Nu am scris nicaieri ca este vorba de dictionare sau enciclopedii mari care reprezinta o autoritate indiscutabila.
Citatul este relevant, deoarece se refera la cel mai vechi context in care a fost utilizat cuvantul "mouse" (ceea ce reprezinta un reper pentru urmatoarele analize). Si voi explica mai jos din ce alt motiv mai este relevant. Indiferent cat de serios sau neserios consideri acronimul respectiv nu il vei face sa dispara.
De asemenea relevanta citatului nu dispare in momentul in care il decretezi ca irelevant.

O sa explic ceea ce se afirma in citat pentru a observa mai bine relevanta:
Dictionarul Oxford si American Heritage Dictionary of the English Language au picat 'de acord' asupra faptului ca termenul 'mouse' ca specie din cadrul rozatoarelor este distinct fata de termenul 'mouse' ca dispozitiv conectat la un computer (existand doar o coincidenta fonetica si ortografica).
In acel citat se mentioneaza ca pentru mouse ca rozatoare este valid exclusiv pluralul "mice", in timp ce pentru termenul mouse ca dispozitiv conectat la computer exista doua forme de plural acceptate: "mice" si "mouses".
Din faptul ca in cazul dispozitivului mouse apare aceasta forma distincta de plural "mouses" (care nu se foloseste in nicio situatie pentru soareci ca rozatoare) rezulta in mod vadit faptul ca nu se face asocierea dintre mouse-ul de computer si mouse-ul ca rozatoare decat in mod indirect. Si atunci de ce am fi indreptatiti sa folosim noi cuvantul "soarece" cu pluralul "soareci"? Acum imi voi continua si ideea pe care am omis sa o exprim in citatul de mai sus:
Daca in limba engleza avem formele "mouse" (sg.) si "mice" / "mouses" (pl.), atunci in vederea evitarii confuziei dintre soarecele ca rozatoare si soarece de computer am fi indreptatiti si noi sa modificam formele flexionare in "soarec", respectiv "soarecuri".
Iar de aici ar rezulta un nou item de adaugat in chestionar:
- soarec, soarecul, soarecului

Iar legat de faptul ca as intelege gresit ce este acela un dictionar, sper ca a fost o simpla scapare.

View PostAdiJapan, on 04 octombrie 2014 - 17:36, said:

V-am mai spus povestea asta: dicționarele reflectă uzul, în particular dicționarele normative reflectă uzul îngrijit. Sau încearcă să-l reflecte. Treaba lexicografilor nu e să impună uzul, să decidă ce variante vor trebui folosite de acum înainte. Treaba lor e să constate și să ne spună și nouă ce au constatat. În cazul de față uzul e pestriț, iar lexicografii au ales și ei cum s-au priceput. Umblă vorba că nu au destui bani pentru anchete lingvistice și că de-aia intră în dicționar și variante alese aiurea, precum două cireși (pusă înainte de varianta două cireșe, culmea!) sau în cazul de față două mouse-uri, cînd de fapt lumea pronunță de obicei mauși.

Deci rolul dicționarelor nu e să dea credibilitate, ci să vă informeze care e preferința vorbitorilor care se exprimă îngrijit. Apoi e treaba dumneavoastră dacă vreți să procedați ca ei sau altfel.

In citatul de mai sus am subliniat contradictia care reiese din afirmatiile pe care le-ai facut.
Pe de o parte recunosti intrarea in dictionar a unor variante aiurea, iar pe de alta parte sustii ca un dictionar informeaza asupra formelor ingrijite.
De aici rezulta ca o lista de cuvinte dintr-o carte care prezinta variante aiurea drept limbaj ingrijit nu poate fi un dictionar, deoarece rolul unui dictionar este altul. Iar daca o carte cu pretentie de dictionar si-a ratat acest rol, atunci ar fi incorect sa-l denumim dictionar.
Oare nu cumva rezulta de aici ca nu intelegi ce este acela un dictionar? (Nu este nevoie sa imi raspunzi la aceasta replica oferita drept gluma la replica ta de mai sus. De fapt, ar fi preferabil sa purtam discutii referitoare la subiect, daca este posibil si nu la subiecti.)

#24
AdiJapan

AdiJapan

    Active member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,055
  • Înscris: 27.02.2006

View Post_-_, on 04 octombrie 2014 - 19:57, said:

Observ ca tot nu ai inteles structura chestionarului explicata aici si nici de ce au fost separate variantele.
Varianta de chestionar cu 3 intrebari propusa de tine se potriveste in oricare alt context (cu generozitate extinzand contextul) mai putin intr-un poll la care votantul nu o sa stea isi creeze singur variante cu exemple ca sa poata sa raspunda.
Ce am spus acolo a fost doar principiul unui chestionar bine organizat. Sigur că în final chestionarul concret nu i-ar pune pe respondenți să-și creeze singuri variantele.

Iar obiecția mea nu e că ați separat variantele, ci că ați amestecat problemele. Nu mi se pare deloc surprinzător că le-ați amestecat, pentru că de cînd ați venit la Softpedia le amestecați continuu. Nu vedeți bine distincția dintre limbă și scris.

View Post_-_, on 04 octombrie 2014 - 19:57, said:

Am pus mai sus link care face trimitere la cel putin 3 dictionare/ enciclopedii online. Nu am scris nicaieri ca este vorba de dictionare sau enciclopedii mari care reprezinta o autoritate indiscutabila.
Nu am pretenția ca un dicționar sau o enciclopedie să fie indiscutabile. De altfel așa ceva nici nu există. Dar nu văd cele trei dicționare sau enciclopedii de care vorbiți și care să dea etimologia de la acronim a lui mouse ca dispozitiv folosit în informatică. Văd doar un forum și un dicționar care adună tot felul de glume și fleacuri (și care dă trei acronime pentru mouse, nu unul, semn că lumea e inventivă).

View Post_-_, on 04 octombrie 2014 - 19:57, said:

Citatul este relevant, deoarece se refera la cel mai vechi context in care a fost utilizat cuvantul "mouse" (ceea ce reprezinta un reper pentru urmatoarele analize).
În discuția despre acronim citatul nu este relevant, pentru că nu vorbește deloc de acronim.

View Post_-_, on 04 octombrie 2014 - 19:57, said:

Indiferent cat de serios sau neserios consideri acronimul respectiv nu il vei face sa dispara.
De asemenea relevanta citatului nu dispare in momentul in care il decretezi ca irelevant.
Nici nu încerc să fac acronimul să dispară. Iar relvanța unui citat nu dispare cînd zic eu, ci cînd citatul însuși nu se potrivește cu ce vreți să demonstrați cu el.

View Post_-_, on 04 octombrie 2014 - 19:57, said:

Dictionarul Oxford si American Heritage Dictionary of the English Language au picat 'de acord' asupra faptului ca termenul 'mouse' ca specie din cadrul rozatoarelor este distinct fata de termenul 'mouse' ca dispozitiv conectat la un computer (existand doar o coincidenta fonetica si ortografica).
In acel citat se mentioneaza ca pentru mouse ca rozatoare este valid exclusiv pluralul "mice", in timp ce pentru termenul mouse ca dispozitiv conectat la computer exista doua forme de plural acceptate: "mice" si "mouses".
Din faptul ca in cazul dispozitivului mouse apare aceasta forma distincta de plural "mouses" (care nu se foloseste in nicio situatie pentru soareci ca rozatoare) rezulta in mod vadit faptul ca nu se face asocierea dintre mouse-ul de computer si mouse-ul ca rozatoare decat in mod indirect. Si atunci de ce am fi indreptatiti sa folosim noi cuvantul "soarece" cu pluralul "soareci"? Acum imi voi continua si ideea pe care am omis sa o exprim in citatul de mai sus:
Daca in limba engleza avem formele "mouse" (sg.) si "mice" / "mouses" (pl.), atunci in vederea evitarii confuziei dintre soarecele ca rozatoare si soarece de computer am fi indreptatiti si noi sa modificam formele flexionare in "soarec", respectiv "soarecuri".
Legătura dintre mouse ca animal și mouse ca periferic nu e doar fonetică și ortografică, ci și etimologică și semantică. Faptul că unii vorbitori folosesc altă formă de plural pentru periferic se explică simplu. De altfel și în română se petrece același fenomen cu o serie întreagă de cuvinte, care au plurale diferite pentru sensuri diferite, deși originea e comună și legătura semantică a rămas evidentă, de exemplu:

- ochii omului și ochiurile aragazului
- capetele oamenilor și capii răscoalelor
- ghizi și ghiduri

De ce să nu fim îndreptățiți să folosim un termen echivalent ca șoarece? De ce anglofonul își poate permite un uz metaforic iar noi trebuie să copiem cuvîntul englezesc? De ce francezii, spaniolii, rușii, grecii, portughezii, olandezii, ungurii etc. etc. își permit să-și aibă propriul uz metaforic, iar noi nu?

View Post_-_, on 04 octombrie 2014 - 19:57, said:

Iar legat de faptul ca as intelege gresit ce este acela un dictionar, sper ca a fost o simpla scapare.
Nu e o scăpare, ci o constatare. Dar ca s-o vedeți va trebui să înțelegeți în ce constă de fapt autoritatea dicționarului. Urmează și asta, sper.

View Post_-_, on 04 octombrie 2014 - 19:57, said:

In citatul de mai sus am subliniat contradictia care reiese din afirmatiile pe care le-ai facut.
Pe de o parte recunosti intrarea in dictionar a unor variante aiurea, iar pe de alta parte sustii ca un dictionar informeaza asupra formelor ingrijite.
De aici rezulta ca o lista de cuvinte dintr-o carte care prezinta variante aiurea drept limbaj ingrijit nu poate fi un dictionar, deoarece rolul unui dictionar este altul. Iar daca o carte cu pretentie de dictionar si-a ratat acest rol, atunci ar fi incorect sa-l denumim dictionar.
Nu înțeleg unde vedeți contradicția. Ca orice lucru făcut de om, dicționarul are și el imperfecțiuni, se abate uneori de la scopul său. Uite o analogie dintre foarte multe care se pot face: o armată are rolul de a apăra o țară în caz de război, dar armatele mai și pierd unele războaie. Asta înseamnă că armata nu e armată? Nu. Înseamnă doar că nu e perfectă. Un telefon cu bateria complet descărcată nu e telefon? Ba da. Un lift în revizie nu e lift? Ba da. Tot așa, dicționarul care nu-și împlinește sistematic și la perfecțiune rolul de informare este în continuare dicționar.

#25
Purpura

Purpura

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 2,818
  • Înscris: 14.02.2014
Haideti sa-i zicem guzgan, cum umbla gluma aia despre moldoveni.

Probabil forma care va fi incetatenita in 20-30 de ani va fi maus, cu pluralul mausi. E singura care suna romaneste si normal. Soricel mi se pare o aberatie cumplita (fost-ai fata cat ai fost, daca n-a intrat termenul asa de la inceput, adio, taica, si noroc).

Quote

De ce să nu fim îndreptățiți să folosim un termen echivalent ca șoarece? De ce anglofonul își poate permite un uz metaforic iar noi trebuie să copiem cuvîntul englezesc? De ce francezii, spaniolii, rușii, grecii, portughezii, olandezii, ungurii etc. etc. își permit să-și aibă propriul uz metaforic, iar noi nu?

Mi se pare ca esti mai bogat, lingvistic, daca introduci un cuvant nou in limba. Sensurile secundare, metaforice cum sunt, isi tocesc repede posibilitatile poetice. Limbile care-s mai amestecate fac literatura - si in special poezie - mai spornic.

#26
lik_lights

lik_lights

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,153
  • Înscris: 31.08.2009

View PostPurpura, on 05 octombrie 2014 - 06:50, said:

Haideti sa-i zicem guzgan, cum umbla gluma aia despre moldoveni.

Probabil forma care va fi incetatenita in 20-30 de ani va fi maus, cu pluralul mausi.



Mi se pare ca esti mai bogat, lingvistic, daca introduci un cuvant nou in limba.
Ne-am mai imbogatit si cu expresia "Mi-am salvat pozele in  "cloud".Cooler sau culer?coolere,culere?Deja sunt in ceata!La viteza cu care ne imbogatim  in 20-30 de ani limba romana o sa se duca pe poola.La romani snobismul este fantastic de dezvoltat.In 20-30 de ani cuvantul Bratara va fi arhaic,cand ai sa cauti in dex cuvantul "Rainbow loom" vei  primi acest raspuns ""Adornment" în formă de verigă, făcută din metal prețios sau din alt material și purtată de womans la încheietura mâinii sau pe braț"
Bodyguard deja este incetatenit,garda de corp nu este cool, asa ca in 20-30 de ani in dex va deveni pur romanesc.
Nu mai exista "admirator", acum ne-am imbogatit cu "fan", pluralul este fani, s.a.m.d
Limba Romana o sa se imbogateasca atat de mult incat va deveni un fel de engleza americana.

Edited by lik_lights, 05 October 2014 - 07:52.


#27
lik_lights

lik_lights

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,153
  • Înscris: 31.08.2009
Noi suntem atat de prosti incat nici nu ne pricepem sa dam nume unor obiecte,calea cea mai simpla este sa le luam de la englezi sau americani.Daca ei scriu pe obiectul respectiv adidas,scotch,training,cooler,carioca,chewing gum(ciunga) adica... oloaga, holtzsurub (holsurub),basket shoes (bascheti) Posted Image s.a.m.d,noi facem cateva adaugiri si devin cuvinte romanesti, "imbogatite"!Am mai vazut pe la birourile firmelor romanesti scris "Human Resource"Posted Image ,Dumnezeule!Incep sa-mi pun intrebari daca nu cumva limba romana  s-a nascut  dintr-un viol si e o limba bastarda, toata viata ei o sa fie o curva?
Sunt off topic si imi cer scuze dar nu m-am putut abtine cand vad atata inversunare cu cel maus.

Edited by lik_lights, 05 October 2014 - 08:52.


#28
Astro-Liv

Astro-Liv

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 864
  • Înscris: 06.01.2014

View Post_-_, on 04 octombrie 2014 - 15:57, said:

Nu ai dedus organizarea.
Daca te uiti cu atentie asupra optiunilor, observi ca sunt prezentate in mod grupat pe fiecare rand cate 3 forme: nearticulat, articulat hotarat (ambele in Nominativ/ Acuzativ), urmate de forma declinata pentru formarea cazurilor in Genitiv/ Dativ.

Primele forme pornesc de la radacina mous(e) in singular, dupa care se ofera variantele de plural (primele doua cu pastrarea lui "e" si ultimele doua fara pastrarea lui "e"). In cazul primelor doua variante utilizarea cratimei este obligatorie, iar in ultimele doua cazuri este optionala:

mouse, mouse-ul, mouse-ului
mouse-uri, mouse-urile, mouse-urilor
mouse-i, mouse-ii, mouse-ilor
mous-i, mous-ii, mous-ilor
mousi, mousii, mousilor

Urmatoarea varinta foloseste adaptarea fonetica de la "mouse" la "maus" in singular si cu cele doua tipuri de declinare in plural:

maus, mausul, mausului
mausi, mausii, mausilor
mausuri, mausurile, mausurilor

Variantele urmatoare pornesc de la forma de plural din limba engleza si urmeaza acelasi reguli de declinare ca si mai sus:

mice-uri, mice-urile, mice-urilor
maisuri, maisurile, maisurilor
maisi, maisii, maisilor

Si atunci ce facem? Ignoram variantele din dictionare pe motiv ca au fix aceeasi valoare cu variantele diferite aflate in circulatie?
Atunci ce rost ar mai avea dictionarele, daca nu ar oferi nici macar un pic de credibilitate suplimentara?

Vad aici scris...Primele forme pornesc de la radacina mous(e) in singular, dupa care se ofera variantele de plural (primele doua cu pastrarea lui "e" si ultimele doua fara pastrarea lui "e"). mouse, mouse-ul, mouse-ului....Urmatoarea varianta foloseste adaptarea fonetica de la "mouse" la "maus" in singular....mous, mousul, mousului.

NU cred ca are nimic de-a face cu radacina din singular sau plural aici, pentru cratima din limba romana. Cred ca trebuia specificat, ca SINT SCRISE in DOUA LIMBI DIFERITE, cu doua pronuntii diferite, aceste singulare, de mouse si maus, asta pentru cratima (si atentie ce generatie) . Doua limbi diferite, pentru ca englezii nu scriu maus, dar pronunta mouse, iar noi nu scrim mouse, dar pronuntam maus. Si in functie de scriere si pronuntie, punem o cratima. Dar eu de altceva m-am oprit aici.

Ma, scuzati, dar de care dictionare vorbiti ...ale carei generatii ?  De ce credeti dvs. ca maus, (ca imprumut de la mouse), TERMINAT in litera din alfabetul roman si pronuntat ca in limba romana ( de aceea fara cratima la maus) s-a scris unit intotdeuna ? Stiti in Doom-ul din care an ? In tema "a fost odata ca niciodata" un articol hotarit chiar si impumutat, terminat si pronuntat ca in limba romana, era scris cu cratima, vezi cuvintul verso-ul...Iar in prezent avem cuvintul aquis, care se scrie aquis-ul, dar atentie cum il scrieti, pentru ca a fost preluat in limba romana.

Unde sa vedeti in temele de niciun, nicio, ce s-a intimplat. O mica parere, a doamnei Irina Condrea, doctor habilitat, conf. universitar la USM http://www.timpul.md...zece-24633.html

Quote

La data apariţiei sale, DOOM-ul ne-a luat prin surprindere cu diverse modificări ortografice, deosebit de multe nedumeriri trezind formele niciun, nicio, care anterior se scriau totdeauna separat „nici un”, „nici o”.

Schimbarea, spun autorii noilor reguli, s-a făcut pentru că adjectivul pronominal niciun, nicio, precum şi pronumele negativ niciunul, niciuna sunt cuvinte compuse şi scrierea lor trebuie să urmeze aceleaşi reguli, după care se ortografiază alte forme analogice, scrise tradiţional împreună, de exemplu, vreunul, vreuna.
Aceste adjective/pronume compuse sunt sudate şi între componentele lor nu poate fi intercalat alt cuvânt. Tot împreună se scriau şi se scriu o serie de adverbe formate cu nici: niciodată, nicicând, niciunde, nicidecum, prin urmare, niciun, nicio făceau o EXCEPTIE nejustificată de la regula generală pentru asemenea cazuri.


Quote

De ce să nu fim îndreptățiți să folosim un termen echivalent ca șoarece? De ce anglofonul își poate permite un uz metaforic iar noi trebuie să copiem cuvîntul englezesc? De ce francezii, spaniolii, rușii, grecii, portughezii, olandezii, ungurii etc. etc. își permit să-și aibă propriul uz metaforic, iar noi nu?
Sensei, eu admir cit reusesti sa scrii, chiar daca uneori nu esti prea subtil si LOVESTI DIRECT sub centura. Posted Image  Vreau doar sa spun ca dintre toti, ellenii folosesc acel uz, datorita istoriei pe care o au in tema limba, unde sa vezi muzica si alfabet la ei .. si da vrem sa folosim un termen echivalent. Cine ne opreste ?

Parerea mea este ca, avem nevoie de cineva acolo sus, sa gindeasca ca dvs. Adica, e posibil ca Doom-ul recent sa fi introdus, aceste schimbari de care noi nu stim inca. Asa cum nicio, s-a scris despartit, acum unit ... o sa spunem, mouse se scria cindva, soarece se scrie acum. Am impresia ca ellenii, au facut si ei schimbari in teme... cindva au scris numai cu litere mari si fara ton, unde sa-i prindem acum la schimbari. Cu respect.

#29
Purpura

Purpura

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 2,818
  • Înscris: 14.02.2014

View Postlik_lights, on 05 octombrie 2014 - 07:23, said:


Limba Romana o sa se imbogateasca atat de mult incat va deveni un fel de engleza americana.

Nuu, pierdem puritatea frantuzo-slavona care este limba romananeasca!

#30
afh

afh

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,836
  • Înscris: 14.04.2005
Acum mi-am adus aminte că pruteanu scrisese ceva pe tema asta:
http://www.pruteanu....0index/sait.htm

În ceea ce mă priveşte, prefer adaptările la română (îmi place să şeruiesc fişiere de exemplu Posted Image) ) atâta vreme cât nu devin ridicole. Deci pentru mine ar fi: maus, mausuri, mausului, mausurilor Posted Image

Edited by afh, 05 October 2014 - 14:03.


#31
undercoverbrother

undercoverbrother

    Guru Member

  • Grup: Validating
  • Posts: 18,293
  • Înscris: 02.04.2007
Mai rau decat sticksuri nu exista nimic, sticks fiind deja plural desi la noi e singular.
Un sticks, doua sticksuri.

#32
lik_lights

lik_lights

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,153
  • Înscris: 31.08.2009

View Postafh, on 05 octombrie 2014 - 13:58, said:

Acum mi-am adus aminte că pruteanu scrisese ceva pe tema asta:
http://www.pruteanu....0index/sait.htm

În ceea ce mă priveşte, prefer adaptările la română (îmi place să şeruiesc fişiere de exemplu Posted Image) ) atâta vreme cât nu devin ridicole. Deci pentru mine ar fi: maus, mausuri, mausului, mausurilor Posted Image
Linkul este de milioane,daca nici Pruteanu nu avea dreptate,atunci cine?

View Postundercoverbrother, on 05 octombrie 2014 - 14:11, said:

Mai rau decat sticksuri nu exista nimic, sticks fiind deja plural desi la noi e singular.
Un sticks, doua sticksuri.

View Postundercoverbrother, on 05 octombrie 2014 - 14:11, said:

sticks fiind deja plural desi la noi e singular.

Serveste un sticks, te rog!Posted Image Buna asta!

#33
undercoverbrother

undercoverbrother

    Guru Member

  • Grup: Validating
  • Posts: 18,293
  • Înscris: 02.04.2007
Si asta a aparut cu mult inainte de a fi inventat stickul de memorie.


#34
AdiJapan

AdiJapan

    Active member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,055
  • Înscris: 27.02.2006

View PostPurpura, on 05 octombrie 2014 - 06:50, said:

Mi se pare ca esti mai bogat, lingvistic, daca introduci un cuvant nou in limba. Sensurile secundare, metaforice cum sunt, isi tocesc repede posibilitatile poetice. Limbile care-s mai amestecate fac literatura - si in special poezie - mai spornic.
E interesantă ideea că o limbă e cu atît mai bogată cu cît împrumută mai mult. Eu cred totuși că bogăția nu trebuie măsurată în ce ai, ci în ce poți face cu ce ai. În privința asta românii stau cam prost. De cîte ori avem nevoie de un cuvînt pentru o noțiune nouă soluția pe care o aplicăm aproape sistematic e aceea de a împrumuta cuvîntul din engleză. Pentru mine asta e un semn că nu prea sîntem în stare să ne dezvoltăm limba prin propriile puteri. Prin comparație engleza procedează invers: la fiecare noțiune nouă inventează un termen folosindu-și propria creativitate. Așa au apărut cuvinte și sensuri noi care refolosesc un material lexical foarte vechi: wall, hardware, mouse, browser, scanner, paste, firewall, patch, download, upgrade, thread etc. etc.

Cînd spun metaforă nu mă gîndesc la poezie, ci la folosirea unui cuvînt existent pentru o altă noțiune, pe baza unei asemănări. De exemplu cuvîntul românesc mușchi a însemnat la origine „șoricel” (musculus), pentru că în imaginația romanilor mușchii semănau cu niște șoricei. De fapt multe din cuvintele din orice limbă sînt la origine metafore. Între timp adesea a rămas numai sensul metaforic, iar sensul originar a dispărut. Deci ceea ce constatăm de obicei nu e o tocire, ci o încetățenire.

#35
_-_

_-_

    - Magister Ludi -

  • Grup: Moderators
  • Posts: 22,901
  • Înscris: 21.03.2013
Din ceea ce s-a discutat pana acum observ ca deja pluralul "mausuri" a ajuns sa fie acceptat cel putin de catre unii utilizatori de pe acest forum. Dar intrebarea este: cum a ajuns sa fie acceptat?
Voi enumera cel putin doua cauze si un motiv.
Cauze:
1) Crearea artificiala a pluralului "mausuri" de catre autorul unui dictionar, in ciuda faptului ca singura forma uzuala de plural era "mauși";
2) Utilizarea artificiala a pluralului "mausuri" de catre Microsoft in textele traduse din limba engleza.
Motivul:
Persoanele care considera dictionarele drept autoritate lingvistica suprema iar traducerile furnizate de compania Microsoft cu valoarea unui dictionar (iar astfel de persoane nu sunt deloc putine) au sprijinit crearea in mod artificial a acestui dublet pentru forma de plural: "mausuri" si "mauși", primul fiind creat artificial si integrat in anumite dictionare, iar cel de-al doilea - singurul uzual in ultimii 25 de ani - dat la o parte prin neincluderea lui in niciun dictionar.
Se pot observa si efectele: magazine online care adopta acest plural creat in mod artificial, persoane de pe forum care s-au convins ca singura forma "corecta" este cea de "mausuri" si tratarea ca persoane "agramate" pe utilizatorii singurei forme corecte (corecta in sensul ca a fost prima forma utilizata si care deja se raspandise) etc.
Si astfel generalizarile rupte total de realitate pe care le-a facut AdiJapan mai sus raman doar formulari ipotetice cu referire la situatii ideale ce sunt total rupte de realitate (cel putin in ceea ce priveste spatiul lingvistic romanesc). Aceasta este valabil pentru oricine isi imagineaza ca dictionarele nu au abilitatea de a produce modificari artificiale in limba sau chiar de a orienta in mod premeditat modificarile din limba chiar daca prin aceasta ar fi generata o limba artificiala.

#36
undercoverbrother

undercoverbrother

    Guru Member

  • Grup: Validating
  • Posts: 18,293
  • Înscris: 02.04.2007
Nu am zis in viata mea mausi si nici nu as putea sa zic. Primul maus l-am avut acum 19 ani cand ma indoiesc ca era trecut in dictionare. Si sunt sigur ca si inainte de a avea unul, tot mausuri ziceam. F rar am auzit pe cineva spunand la modul serios mausi. Si nici in gluma nu am auzit prea des.

Colegule fara nume de mai sus, de unde stii ca acum 25 de ani singura forma folosita era mausi? In ce zona? Poate era doar ceva local.

Tu cum ziceai acum 25 de ani?

Anunturi

Second Opinion Second Opinion

Folosind serviciul second opinion ne puteți trimite RMN-uri, CT -uri, angiografii, fișiere .pdf, documente medicale.

Astfel vă vom putea da o opinie neurochirurgicală, fără ca aceasta să poată înlocui un consult de specialitate. Răspunsurile vor fi date prin e-mail în cel mai scurt timp posibil (de obicei în mai putin de 24 de ore, dar nu mai mult de 48 de ore). Second opinion – Neurohope este un serviciu gratuit.

www.neurohope.ro

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate