Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
teava rezistenta panou apa calda

Acces in Curte din Drum National

Sub mobila de bucatarie si sub fr...

Rezultat RMN
 Numar circuite IPAT si prindere t...

Pareri brgimportchina.ro - teapa ...

Lucruri inaintea vremurilor lor

Discuții despre TVR Sport HD
 Cost abonament clinica privata

Tremura toata, dar nu de la ro...

Renault Android

Recomandare bicicleta e-bike 20&#...
 Bing-Content removal tool

Nu pot accesa monitorulsv.ro de l...

Cum sa elimini urmele de acnee?

Wc Geberit
 

Mouse-ul si limba romana

- - - - -
  • Please log in to reply
136 replies to this topic

Poll: Manually Operated User Selection Equipment (43 member(s) have cast votes)

Care forme ortografice considerati ca sunt cele mai adecvate?

  1. mouse, mouse-ul, mouse-ului (24 votes [29.63%] - View)

    Percentage of vote: 29.63%

  2. mouse-uri, mouse-urile, mouse-urilor (16 votes [19.75%] - View)

    Percentage of vote: 19.75%

  3. mouse-i, mouse-ii, mouse-ilor (0 votes [0.00%])

    Percentage of vote: 0.00%

  4. mous-i, mous-ii, mous-ilor (0 votes [0.00%])

    Percentage of vote: 0.00%

  5. mousi, mousii, mousilor (2 votes [2.47%] - View)

    Percentage of vote: 2.47%

  6. maus, mausul, mausului (12 votes [14.81%] - View)

    Percentage of vote: 14.81%

  7. mausi, mausii, mausilor (8 votes [9.88%] - View)

    Percentage of vote: 9.88%

  8. mausuri, mausurile, mausurilor (6 votes [7.41%] - View)

    Percentage of vote: 7.41%

  9. mice-uri, mice-urile, mice-urilor (0 votes [0.00%])

    Percentage of vote: 0.00%

  10. maisuri, maisurile, maisurilor (0 votes [0.00%])

    Percentage of vote: 0.00%

  11. maisi, maisii, maisilor (0 votes [0.00%])

    Percentage of vote: 0.00%

  12. soarece, soarecele, soarecelui; soareci, soarecii, soarecilor (3 votes [3.70%] - View)

    Percentage of vote: 3.70%

  13. soricel, soricelul, soricelului; soricei, soriceii, soriceilor (8 votes [9.88%] - View)

    Percentage of vote: 9.88%

  14. alte variante (2 votes [2.47%] - View)

    Percentage of vote: 2.47%

Vote Guests cannot vote

#127
ionelmironescu

ionelmironescu

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,236
  • Înscris: 25.09.2017
Eu am spus șoricel cu bilă nu șoarece cu bilă. Dovedești că nici măcar nu ești atent la ce citești.
Te inșeli in privința tonului. Am scris clar: nu mă deranjează. E valabil ce declar eu, nu ce ți se pare ție.
Meinbord nu e absolut deloc stîlcit. Am scris pronunția. E stilcită grafia pt că vorbeam de cum SE ZICE NU CUM SE SCRIE.
Nu e nici o „argumentare” ci e chiar o argumentare.
Mă pricep in mod sigur mult mai bine la etimologie decit tine și chiar decit mulți lingviști.
Despre ecrănaș și săgeata șoricelului eu nu am scris, așa că nu imi pune tu in circă ce nu am spus. Spun acum: se poate spune ecran și săgeata șoricelului.
De ce cursor de mouse? Ai dat-o brusc pe franceză? Engleza nu formează expresii  cu de la mijloc. Aceast lucru e specific limbilor romanice.
Nu mai da cu presupusu de cum aș forma eu sau alții cuvinte rominești că nimerești doar cu oiștea-n gard. Incă nu am scris cum ar fi bine să se spună „drag and drop” așa că nu iți mai lua presupunerile ca fiind reale.

#128
SmurfK

SmurfK

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,149
  • Înscris: 11.04.2015

View Postionelmironescu, on 23 iulie 2018 - 12:30, said:

Termenii rominești nu se potrivesc ca nuca-n perete. Ai tu această impresie pt că iți plac termenii  din engleză. Șoricel se potrivește foarte bine.  De ce maus s-a potrivit pt americani, iar la noi nu s-ar potrivi șoricel?

Pentru că nu este util. Caută să cumperi un "șoricel de ordonator" pe Google.

Viața noastră se desfășoară într-un context în care interacționăm cu persoane de altă naționalitate. Dacă eu cumpăr ceva din Germania, primesc factura în nemțește. Când trimit factura aia mai departe, e util să poată fi identificate cât de cât produsele. Eu, de exemplu, trebuie să extrag des informații din diverse facturi și hârtii de transport din toate țările, China, Arabia Saudită, Germania, Rusia. Iar majoritatea utilizează o combinație, folosesc termeni atât în limba de origine, așa cum aș scrie eu pe o factură "tricou", dar trec și articolul în engleză, "t-shirt", iar alții folosesc direct engleza. Și sunt mulți termeni specifici, de care te lovești des, dar dacă aș fi trăit într-o bulă, așa cum îți dorești tu, nu i-aș fi cunoscut.

Când trăiam la sat și efectiv nu interacționam în genul ăsta, de acord cu tine. De altfel multe zone din țară și-au creat dialecte proprii, iar unele dintre ele sunt greu de înțeles pentru ceilalți. Nu-i ajută la nimic, ba chiar îi încurcă, dar nu prea contează, pentru că ei trăiesc în bula lor acolo până mor, n-au treabă cu restul lumii. Acolo poți folosi ce cuvinte vrei, dacă te înțelege vecinul, te descurci.


Restul însă, ducem o viață mult mai dinamică. Căutatul pe Google e o unealtă extraordinar de utilă pentru noi. În contextul ăsta, e util să păstrăm termenii uzuali, care ar fi greu de înlocuit. Chiar dacă acei termeni pot sfida regulile de pronunție, cum e "mouse". A utiliza "mouse" și nu "șoarece", "șoricel", "guzgan", "flocoșenie cu butoane", îți ușurează viața. Limba e o unealtă și nu o unitate de măsură a naționalismului.


Dusul ăsta la absurd nu ușurează utilizarea limbii ca un mijloc de comunicare. Îngreunează înțelegerea termenilor. Așa că nu-i văd rostul. Ce am putea câștiga din treaba asta?

#129
_-_

_-_

    - Magister Ludi -

  • Grup: Moderators
  • Posts: 22,901
  • Înscris: 21.03.2013

View Postionelmironescu, on 24 iulie 2018 - 16:33, said:

Eu am spus șoricel cu bilă nu șoarece cu bilă. Dovedești că nici măcar nu ești atent la ce citești.
Te inșeli in privința tonului. Am scris clar: nu mă deranjează. E valabil ce declar eu, nu ce ți se pare ție.
Meinbord nu e absolut deloc stîlcit. Am scris pronunția. E stilcită grafia pt că vorbeam de cum SE ZICE NU CUM SE SCRIE.
Nu e nici o „argumentare” ci e chiar o argumentare.
Mă pricep in mod sigur mult mai bine la etimologie decit tine și chiar decit mulți lingviști.
Despre ecrănaș și săgeata șoricelului eu nu am scris, așa că nu imi pune tu in circă ce nu am spus. Spun acum: se poate spune ecran și săgeata șoricelului.
De ce cursor de mouse? Ai dat-o brusc pe franceză? Engleza nu formează expresii  cu de la mijloc. Aceast lucru e specific limbilor romanice.
Nu mai da cu presupusu de cum aș forma eu sau alții cuvinte rominești că nimerești doar cu oiștea-n gard. Incă nu am scris cum ar fi bine să se spună „drag and drop” așa că nu iți mai lua presupunerile ca fiind reale.

Nu am sris ca asa ai zis tu, ci la ce s-ar ajunge daca ne-am lua dupa opinia ta sau a altora tot cu idei "crete".
Acel diminutiv tu l-ai propus si ti-am aratat cum ar "suna" alti termeni similari.
In engleza se spune "cursor". Deci nu am dat-o pe franceza, cum afirmi, ci am preluat expresia direct din limba engleza ("mouse cursor", "text cursor" etc.).
Iar "meinbord" este stalcit, deoarece in engleza se spune "motherboard" care prin definitie este "main printed circuit board". Chiar si in limba romana este nefiresc sa iei brusc un cuvant din alta limba si sa-l scrii fonetic. De regula, adaptarea fonetica a unui termen imprumutat din alta limba este rezultatul unui proces treptat si indelungat care poate dura zeci de ani sau chiar sa nu se incheie vreodata.
Afirmatia ca te pricepi mai bine la etimologie decat mine sau decat multi lingvisti eu n-as avea tupeul sa o fac. Mult orgoliu? Tonul observ ca l-ai pastrat...

Eu pur si simplu nu as putea lua pe cineva in serios daca spune:
- "Mi-am cumparat niste soricei."
- "Unde imi este soricelul?"
- "Aveti soricei de vanzare?"
- "Sagetica soricelului a zburat de pe ecranas."
- "Codita soricelului a iesit pe fereastruica."

Edited by _-_, 24 July 2018 - 17:35.


#130
ionelmironescu

ionelmironescu

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,236
  • Înscris: 25.09.2017

View PostSmurfK, on 24 iulie 2018 - 17:22, said:


Pentru că nu este util. Caută să cumperi un "șoricel de ordonator" pe Google.

Viața noastră se desfășoară într-un context în care interacționăm cu persoane de altă naționalitate. Dacă eu cumpăr ceva din Germania, primesc factura în nemțește. Când trimit factura aia mai departe, e util să poată fi identificate cât de cât produsele. Eu, de exemplu, trebuie să extrag des informații din diverse facturi și hârtii de transport din toate țările, China, Arabia Saudită, Germania, Rusia. Iar majoritatea utilizează o combinație, folosesc termeni atât în limba de origine, așa cum aș scrie eu pe o factură "tricou", dar trec și articolul în engleză, "t-shirt", iar alții folosesc direct engleza. Și sunt mulți termeni specifici, de care te lovești des, dar dacă aș fi trăit într-o bulă, așa cum îți dorești tu, nu i-aș fi cunoscut.

Când trăiam la sat și efectiv nu interacționam în genul ăsta, de acord cu tine. De altfel multe zone din țară și-au creat dialecte proprii, iar unele dintre ele sunt greu de înțeles pentru ceilalți. Nu-i ajută la nimic, ba chiar îi încurcă, dar nu prea contează, pentru că ei trăiesc în bula lor acolo până mor, n-au treabă cu restul lumii. Acolo poți folosi ce cuvinte vrei, dacă te înțelege vecinul, te descurci.


Restul însă, ducem o viață mult mai dinamică. Căutatul pe Google e o unealtă extraordinar de utilă pentru noi. În contextul ăsta, e util să păstrăm termenii uzuali, care ar fi greu de înlocuit. Chiar dacă acei termeni pot sfida regulile de pronunție, cum e "mouse". A utiliza "mouse" și nu "șoarece", "șoricel", "guzgan", "flocoșenie cu butoane", îți ușurează viața. Limba e o unealtă și nu o unitate de măsură a naționalismului.


Dusul ăsta la absurd nu ușurează utilizarea limbii ca un mijloc de comunicare. Îngreunează înțelegerea termenilor. Așa că nu-i văd rostul. Ce am putea câștiga din treaba asta?
Nu e util, zici tu. Ba, e foarte util, zic eu.
Nu caut deocamdată să cumpăr un șoricel de calculator (nu de ordonator). caut deocamdată un maus. Poate mai incolo. Pot să caut insă o placă de bază, că termenul s-a răspindit și azi anunțurile nu mai sint pt motherboard.
Eu am vorbit doar pt cazurile cind  interacționăm cu romini. Cu străinii e altă treabă.
Repeți aceeași prostie ca altădată renumitul lingvist Al Graur, care a sopus că a trebuit să luăm termenul cravatte din franceză și să il adaptăm (cravată) pt că gâtlegău ar fi fost caraghios. Romina insă nici nu face astfel de cuvinte compuse, prin lipirea simplă a două cuvinte. Acest lucru este specific limbilor aglutinante și semi-aglutinante: maghiară, engleză, germană.
„Limba e o unealtă și nu o unitate de măsură a naționalismului.” E o greșeală asta. Poate să fie limba unealtă... poate să fie ce vrei tu.  Nu ai voie să o strimbi inutil cu cuvinte străine acolo unde limba , mai precis oamenii, pot crea cuvintele necesare.
Dus la absurd faceți voi, americanofililor, așa cum au făcut in sec 19 francofilii.  Nu au reușit prea mult in ce privește limba de zi cu zi. Cele mai multe cuvinte introduse de ei din franceză zac și azi nefolosite in Dex.
Din treaba asta ar putea ciștiga cei ce invață să lucreze pe calculator. Ar invăța mult mai repede , fără trackball, desktop și alte cuvinte englezești. Ar reține imediat termeni ca șoricel, șoricel cu bilă, ecran, placă de bază, carte grafică, tastatură.
"flocoșenie cu butoane"...inventezi stupizenii ca să arăți că susținătorii terminologiei in romină pt calculator sint stupizi.

View Post_-_, on 24 iulie 2018 - 17:34, said:

Nu am sris ca asa ai zis tu, ci la ce s-ar ajunge daca ne-am lua dupa opinia ta sau a altora tot cu idei "crete".
Acel diminutiv tu l-ai propus si ti-am aratat cum ar "suna" alti termeni similari.
In engleza se spune "cursor". Deci nu am dat-o pe franceza, cum afirmi, ci am preluat expresia direct din limba engleza ("mouse cursor", "text cursor" etc.).
Iar "meinbord" este stalcit, deoarece in engleza se spune "motherboard" care prin definitie este "main printed circuit board". Chiar si in limba romana este nefiresc sa iei brusc un cuvant din alta limba si sa-l scrii fonetic. De regula, adaptarea fonetica a unui termen imprumutat din alta limba este rezultatul unui proces treptat si indelungat care poate dura zeci de ani sau chiar sa nu se incheie vreodata.
Afirmatia ca te pricepi mai bine la etimologie decat mine sau decat multi lingvisti eu n-as avea tupeul sa o fac. Mult orgoliu? Tonul observ ca l-ai pastrat...

Eu pur si simplu nu as putea lua pe cineva in serios daca spune:
- "Mi-am cumparat niste soricei."
- "Unde imi este soricelul?"
- "Aveti soricei de vanzare?"
- "Sagetica soricelului a zburat de pe ecranas."
- "Codita soricelului a iesit pe fereastruica."
Păi de ce să arăți alți termeni similari? Și hirtia igienică ar suna intr-un termen similar glumeț tot caraghios, dar nu il folosim (cwrpapir).
Am propus termeni rominești adecvați, nu caraghioși.
Ba, da, ai dat-o in franceză, că ai scri cursor DE mous. Vrei să zici că ai dat-o pe romgleză?
Cind vorbim spunem meinbord. Eu a scris in transcriere rominească  CUM SE PRONUNȚĂ!! Ești chiar naiv de nu poți pricepe? Știu bine că se scrie MAINBOARD.
Dacă chiar nu îți place tonul meu, nu discuți cu mine. Nici mie nu imi place tonul tău.
Nu mă interesează pe cine și de ce nu iei tu in serios. Eu l-aș lua in serios, mai ales dacă ar spune o femeie: „ aș vrea să cumpăr un șoricel nou la calculator. Am văzut unul drăguț, roz, cu luminiță albastră pe margini”.
Scrii in continuare prostioare, cu răutate, de genul „codița șoricelului a ieșit pe ferăstruică”. Am spus clar că NU PROPUN O TERMINOLOGIE DE ACEST GEN!!

#131
_-_

_-_

    - Magister Ludi -

  • Grup: Moderators
  • Posts: 22,901
  • Înscris: 21.03.2013
Nu stau sa verific unde am scris eu "mous", dar daca inca nu ai priceput ca se intampla si erori la tastare (tinand cont macar de faptul ca am scris de zeci de ori cuvantul "mouse" in acest topic), atunci inseamna ca "esti naiv", ca sa te citez.
Nu mai am ce sa iti raspund. Ai deviat prea mult scriind "prostioare" si "rautati" (din nou, citandu-te pe tine) si nu pot sa nu ma gandesc la proverbul cu paiul si barna din ochi...

#132
SmurfK

SmurfK

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,149
  • Înscris: 11.04.2015

View Postionelmironescu, on 24 iulie 2018 - 21:21, said:

"flocoșenie cu butoane"...inventezi stupizenii ca să arăți că susținătorii terminologiei in romină pt calculator sint stupizi.

Părerea mea este că sunt. Pentru că, uite, luăm cuvântul de față. Nu are treabă cu șoarecele de nicio culoare. Are puțin formă, dar ar fi mai potrivit dacă i-ai zice gândac, sau dacă ai inventa un cuvânt care să definească acest obiect mai bine decât au făcut-o vesticii. Dacă tot vrem să nu împrumutăm nimic, măcar să o facem cu stil.

Întrebarea la care mi-aș dori să-mi răspuns este cu ce ne ajută dacă folosim cuvinte românești pentru a defini astfel de termeni? Practic, cu ce mă ajută pe mine, în activitatea de zi cu zi, să folosesc "șoarece" în loc de "mouse"?


Nu e dus la absurd, mai ales în cazul termenului de față. Pentru că e utilizat de mai toți vorbitorii de limbă română în modul ăsta și nu va fi folosit prea curând în alt fel. Adică nu e ușor să schimbi un vocabular care este deja în uz, fără a avea niște motive practice pentru asta.


E drept, utilizarea cuvintelor în forme care nu sunt fonetice, poate crea probleme, dar sunt anumite cuvinte în cazul cărora trebuie să faci compromisuri. Pot scrie Gugăl, dar nu fac altceva decât să creez confuzie în rândul cititorilor și să îngreunez citirea uni cuvânt care e deja arhicunoscut în forma care nu este și cea fonetică în limba română.

#133
ionelmironescu

ionelmironescu

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,236
  • Înscris: 25.09.2017
Să fii sănătoasă dacă tu crezi că oamenii sint stupizi pt că ei cred că in romineşte e mai bine să fie termeni romineşti decit englezeşti. Iaca io cred că e taman invers!
Luăm cuvintul de faţă: ce treabă are cu şoarecele? Are aceeaşi treabă ca şi in engleză (mouse), adică seamănă cu un şoricel!
I-ar fi putut zice şi gindac, da. I-ar fi putut zice şi gindăcel sau broscuţă. Chestia e că americanii i-au spus şoarece (mouse) iar acest lucru a influenţat puternic.
Cu ce ajută? Dacă e vorba doar de un singur cuvint ca şoricel in loc de mouse, nu pot spune că ajută prea mult.  Cind insă e vorba de peste 50 de termeni, ajută foarte mult, pt că aceştia se reţin mult mai uşor in limba maternă, practic efortul fiind mult mai mic cind cineva invaţă lucrul la calculator..
Poa  să fie utilizat in prezent de toţi vorbitorii de romină. Asta nu inseamnă că e bine aşa. In trecut toţi spuneau mainbord sau motherboard. In prezent nu mai există saituri care să promoveze mainboard-uri. Peste tot scrie că au de vinzare PLĂCI DE BAZĂ.
Google este o firmă, deci exemplul tău e aiurea pt că aici discutăm despre SUBSTANTIVE COMUNE ŞI VERBE, nu despre nume proprii sau de firmă.

View Post_-_, on 25 iulie 2018 - 08:15, said:

Nu stau sa verific unde am scris eu "mous", dar daca inca nu ai priceput ca se intampla si erori la tastare (tinand cont macar de faptul ca am scris de zeci de ori cuvantul "mouse" in acest topic), atunci inseamna ca "esti naiv", ca sa te citez.
Nu mai am ce sa iti raspund. Ai deviat prea mult scriind "prostioare" si "rautati" (din nou, citandu-te pe tine) si nu pot sa nu ma gandesc la proverbul cu paiul si barna din ochi...
Vezi că nu eşti bine crescut?
dacă am scris prostioare şi răutăţi să le copiezi aici şi să arăţi de ce sint prostii şi răutăţi, aşa cum am făcut io cu ale tele!!
Ţi-am mai zis de zeci de ori să nu mai scrii ca să te afli in treabă.
Engleziţii de azi sint urmaşii franţuziţilor din a doua jumărtate a sec 19. Sint tot aşa de caraghioşi şi tot aşa nu işi dau seama ce caraghioşi sint.
Nu sint necesare cuvinte englezeşti dacă romina poate creea propriile cuvinte! Nu am nevoie de "motherboard". Am creat pt asta "placă de bază"! E valabil şi pt alţi termeni pt calculator.
Ce pai, ce birnă din ochi? Scrii cuvinte goale şi obraznice!

Inventaţi obrăznicii de genul că..."nu putem să spunem flocoşenie cu butoane", dar cine a format o astfel de sintagmă afară de voi, indrăgostiţii de engleză? Păi, nu spunnem nici căcăstoare ci toaletă in mod normal. In glumă se spune insă. Se spune şi cwr-papir pt hirtie igenică. Se spune şi fwtelniţă in loc de fotoliu, tot in glumă. Eu nu am discutat de astfel de glume proaste, aşa că ce vii tu cu..."flocoşenie cu butoane"?

#134
_-_

_-_

    - Magister Ludi -

  • Grup: Moderators
  • Posts: 22,901
  • Înscris: 21.03.2013

View Postionelmironescu, on 06 august 2018 - 16:59, said:

Vezi că nu eşti bine crescut?
dacă am scris prostioare şi răutăţi să le copiezi aici şi să arăţi de ce sint prostii şi răutăţi, aşa cum am făcut io cu ale tele!!

Nu, nu ai facut nimic "cu ale mele" decat in imaginatia ta, deoarece eu nu ma cobor la nivelul tau.
Mai mult decat atat, probabil consideri ca aberatiile pe care le insiri sunt adevaruri absolute si cu siguranta esti incapabil sa urmaresti argumentele altcuiva, tot asa cum pare sa iti fie imposibil sa nu jignesti si sa iti dai seama cand o faci, ceea ce in opinia mea, nu doar ca este destul de grav si poti in cel mai fericit caz starni sentimentul de compasiune, ci elimina orice posibilitate a unui dialog normal.
Prin urmare, ma lipsesc de aceasta discutie, deci nu ma mai cita! Am lucruri mai importante de facut in viata decat sa raspund unor mesaje "rautacioase" (ca sa nu folosesc terminologia utilizata in regulamentul forumului).
Si cu siguranta, spre marea ta deceptie, majoritatea vorbitorilor nu vor tine cont de ceea ce iti place tie sau cum ti-ar placea tie sa fie. Nu ai decat sa iti plimbi frustrarile pe la urechile celor dispusi sa iti cante in struna pe care, dupa cum se vede, nu i-ai gasit aici. :)

#135
ionelmironescu

ionelmironescu

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,236
  • Înscris: 25.09.2017
Maus trebuie grafiat maus, nu mouse, pt că aşa au fost grafiate şi alte cuvinte, de ex tramvai, trolebuz, SÁNDVIȘ, sandvișuri, s. n. Felie de pâine (unsă cu unt) cu un aliment rece (șuncă, salam, brânză etc.) peste care se așază adesea a doua felie de pâine; tartină. [Var.: sándvici, sánviș s. n.] – Din fr., engl. sandwich. Eu ii zic şoricel.
Motherboard şi mainboard nu mai trebuie grafiate mazărbord şi meinbord pt că intre timp au fost abandonate. Se zice placă de bază.
Emoticone, pictograme mai sint folosite. Eu le zic zîmbilici.Posted Image
Poate ştiţi şi alte cuvinte  romineşti ce desemnează piesele din calculator sau elemente ale sistemului de operare.

Edited by ionelmironescu, 14 August 2018 - 09:21.


#136
_-_

_-_

    - Magister Ludi -

  • Grup: Moderators
  • Posts: 22,901
  • Înscris: 21.03.2013
Despre mouși (mauși) și pasiunea pentru un brand (Logitech)...

[ https://www.youtube-nocookie.com/embed/FTJIBjRnMko?feature=oembed - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]

#137
BbVv

BbVv

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 430
  • Înscris: 16.02.2019
Dacă sunteți frământați de această problemă, vă rog să nu vă supărați dar eu propun varianta „guzgan”.

Anunturi

Second Opinion Second Opinion

Folosind serviciul second opinion ne puteți trimite RMN-uri, CT -uri, angiografii, fișiere .pdf, documente medicale.

Astfel vă vom putea da o opinie neurochirurgicală, fără ca aceasta să poată înlocui un consult de specialitate. Răspunsurile vor fi date prin e-mail în cel mai scurt timp posibil (de obicei în mai putin de 24 de ore, dar nu mai mult de 48 de ore). Second opinion – Neurohope este un serviciu gratuit.

www.neurohope.ro

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate