Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
PC game stream catre Nvidia Shiel...

Pompa de apa HEPU ?!

Vreau o masina electrica de tocat...

Cum ajunge remorca de tir inapoi ...
 Alt "Utilizator nou" pe T...

ULBS INFORMATICA

Index preturi

Boxa membrana tweeter infundata
 Am nevoie de poze cu un curcubeu

Whisky for Mac

Xiaomi 14 Gpay

Izolare zid exterior de scandura
 Dezinstalare drivere W11 23H3

Recomandare masina de spalat fiab...

BSOD din cauza Intel Audio DSP dr...

De ce sunt oamenii nostalgici
 

Limba romana, origine, evolutie si asemanari cu celelalti limbi europene

* * * * * 1 votes
  • Please log in to reply
6790 replies to this topic

#1585
Boshaft_Sylvester

Boshaft_Sylvester

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,558
  • Înscris: 01.10.2013

View Postcstrife, on 17 noiembrie 2013 - 11:06, said:


Nu se intelege ce avem aici?

Un text [cantec popular romanesc din Ardeal] tradus in latina.

Traducerea in latina este cea mai aproape de limba romana, nici mcar traducerea in limbile romanice nu poate prezenta similitudinile de mai sus.

QED

#1586
Balamache

Balamache

    Scriitor de carti de colorat.

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 14,522
  • Înscris: 23.11.2013

View Postmarcuzzzo, on 09 decembrie 2013 - 10:01, said:

in Franceza sau Spaniola,  intelegi cel putin 50% din ce se spune.



Intelegi 30% din ce se scrie dar nu intelegi nici 5% ascultand la radio. Si astea in conditiile existentei in limba romana a 30% de neologisme latinesti adoptate in ultimii 200 de ani.

#1587
marcuzzzo

marcuzzzo

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 9,659
  • Înscris: 12.12.2008

View PostBalamache, on 09 decembrie 2013 - 10:23, said:

Intelegi 30% din ce se scrie dar nu intelegi nici 5% ascultand la radio. Si astea in conditiile existentei in limba romana a 30% de neologisme latinesti adoptate in ultimii 200 de ani.

Eu vorbesc fluent fie franceza, fie spaniola.

#1588
Boshaft_Sylvester

Boshaft_Sylvester

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,558
  • Înscris: 01.10.2013

View PostBalamache, on 09 decembrie 2013 - 10:23, said:

Intelegi 30% din ce se scrie dar nu intelegi nici 5% ascultand la radio. Si astea in conditiile existentei in limba romana a 30% de neologisme latinesti adoptate in ultimii 200 de ani.

De cand esti tu un benchmark pentru gradul in care romanii inteleg limbi straine. Tu, probabil, nu vorbesti niciuna macar la nivel mediu. Inca si romana iti ridica dificultati.

#1589
marcuzzzo

marcuzzzo

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 9,659
  • Înscris: 12.12.2008
Oricum chestia asta cu "NEA+PULE"/Neapolis" poate fi considerata drept gogomania zilei.

#1590
Balamache

Balamache

    Scriitor de carti de colorat.

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 14,522
  • Înscris: 23.11.2013

View Postmarcuzzzo, on 09 decembrie 2013 - 10:21, said:


Nu avem deloc texte in limba protoromana, in curs de dezvoltare din latina vulgara balcanica sa vedem cum arata.
Doar ne putem face o idee despre evolutia ei prin analizarea legilor fonetice pe care le putem extrapola din studierea limbii.

Si eu pot sa-mi fac o idee despre cat de mult seamana rom^neasca cu limba daca, observand ca radacinile PIE, sunt de multe ori mai apropiate de limba rom^na decat de latina.

View Postmarcuzzzo, on 09 decembrie 2013 - 10:25, said:

Eu vorbesc fluent fie franceza, fie spaniola.
Pai ne comparam noi cu tine?

View PostBoshaft_Sylvester, on 09 decembrie 2013 - 10:26, said:


De cand esti tu un benchmark pentru gradul in care romanii inteleg limbi straine. Tu, probabil, nu vorbesti niciuna macar la nivel mediu. Inca si romana iti ridica dificultati.
Cum spuneam, nu ma pot compara cu voi. Sunt un biet umblator prin lume si abia, abia, inteleg romaneste.

View PostBoshaft_Sylvester, on 09 decembrie 2013 - 10:22, said:


Nu se intelege ce avem aici?

Un text [cantec popular romanesc din Ardeal] tradus in latina.

Traducerea in latina este cea mai aproape de limba romana, nici mcar traducerea in limbile romanice nu poate prezenta similitudinile de mai sus.

QED
Cumetre, vezi ca textul tau romanesc, este umplut de neologisme. Textul acela este o improvizatie latinomana. Daca nu stiai inseamna ca ai carente mari. Eu deocamdata te pun pe ignore, ca nu stau sa-mi bat capul cu toti ignorantii.

#1591
marcuzzzo

marcuzzzo

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 9,659
  • Înscris: 12.12.2008

View PostBalamache, on 09 decembrie 2013 - 10:28, said:

Si eu pot sa-mi fac o idee despre cat de mult seamana rom^neasca cu limba daca, observand ca radacinile PIE, sunt de multe ori mai apropiate de limba rom^na decat de latina.



Pe langa faptul ca limba indoeuropeana este una dedusa de catre filologi din analiza comparativa a mai multor limbi (aici lingvisti nu mai sunt prosti?), este foarte usor de inteles din care ramura descind anumite familii de idiomuri.

Spre exemplu, filologii presupun ca "inima" vine din radacina PIE: "*krd" sau ceva in genul acesta.

Ei, "*krd" asta a dat  pe "heart" englezesc, pe "Hertz" german, pe "hjerte" danez etc.

Tot de la "*krd" avem "cor" latinesc.

Radacina comuna fie in limbile neolatine, fie in limbile germanice este "*krd" dar, dupa parerea ta, "corazon,coracao, cuore, cœur" au evoluat din "cor" sau direct de la "*krd"?

Edited by marcuzzzo, 09 December 2013 - 10:38.


#1592
DaDanuca

DaDanuca

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,594
  • Înscris: 23.06.2013

View PostBalamache, on 09 decembrie 2013 - 09:32, said:

In vorbirea curenta cu un italian, francez, spaniol, mai dibuim fix 10%, adica insuficient pentru a ne intelege reciproc.

Fugi ma ca intelegi mult mai mult de 10%. Intelegi ideea unei fraze, a unui cantec.

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
sono un italiano.


Buongiorno Italia, gli spaghetti al dente
e un partigiano come Presidente
con l'autoradio sempre nella mano destra
e un canarino sopra la finestra.....


Buongiorno Italia
buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia


Ce 10% ca aici orice roman intelege intre 80% si 100%.

View PostBalamache, on 09 decembrie 2013 - 09:32, said:

Exact asta era diferenta intre limba getilor si limba lui Ovidiu. Radeau fraierii de geti, pentru ca intelegeau doar un cuvant din zece, dar limbile le erau fara indoiala surori.

Posted Image

Daca omul iti spune clar ca nu intelegeau o iota, tu cum ai ajuns la concluzia ca erau limbi surori si intelegeau un cuvant din 10? Pai un cuvant din 10 intelegi si dintr-o limba slava. Pe cale de consecinta tu ne spui ca limba dacilor semana cu a noastra la fel cum "seamana" o limba slava. Ceea ce pentru mine e ok. Posted Image Desi ma tem ca nu semana nici atat... Mai degrama semana cat seamana romana cu albaneza.

Afirmatia lui Ovidiu trebuie pusa langa afirmatia unui alt italian, care 1500 de ani mai tarziu iti infatisaza cu totul alt tablou:

Limba lor e puţin deosebită de limba noastră italiană, ei îşi zic în limba lor români, spunând că au venit din vremuri străvechi de la Roma... (Francesco della Valle care a murit in 1545)

Sesizezi diferenta dintre cele doua afirmatii ale unor italieni la distanta de 1500 de ani? Posted Image Vezi cum iar ai dat cu stangu` in dreptu` si ti-ai scrantit logica?

P.S.: bonus pentru dacomani: "Alessandro Guagnini (1535 sau 1538-1614):
Acest popor al valahilor se numeşte român şi ei spun că îşi trag obârşia de la exilaţii alungaţi de romani din Italia. Limba lor este o corcitură a limbii latine şi a celei italiene, astfel încât un italian înţelege uşor pe un român.”

Edited by DaDanuca, 09 December 2013 - 10:47.


#1593
andromedaX

andromedaX

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 981
  • Înscris: 15.10.2013

View Postmarcuzzzo, on 09 decembrie 2013 - 10:27, said:

Oricum chestia asta cu "NEA+PULE"/Neapolis" poate fi considerata drept gogomania zilei.

Vrei sa spui ca italienii sunt gogomani ?! ... doar e versiunea dialectala, in plus e chiar in dialectul pe care pretinzi ca il vorbeste familia ta din mosi stramosi  !!! Posted Image

Napule (pe' taliano Napoli), sovrannummenata capitale d' 'o mediterraneo (comme pure Catania, Valencia e âte cità) , capoluoco d' 'a pruvincia omonima e 'a reggione Campania, è na cità 'e circa nu melione 'e abetante e 4.400.000 perzone 'int'â ll'area metropolitana (cuntenente pure zzone d' 'a pruvincia 'e Caserta, Avellino e Salierno).

http://nap.wikipedia.org/wiki/Napule

Acum in siciliana:

Nàpuli, è na citati taliana di circa nu miliuni d'abbitanti, capulocu di la riggiuni Campania. La funnaru li greci. Passata sutta lu duminiu spagnolu nzinu a lu sèculu XVIII, Nàpuli addivintò appoi la capitali di lu Regnu dî dui Sicilî riggiutu di nu ramu dâ famigghia Borbone di Spagna nzinu ô 1860, quannu la citati passò a èssiri taliana cu la spidizzioni garibbardina dî Milli.

http://scn.wikipedia...rg/wiki/NĂ puli

Pàggina principali
Porta dâ cumunitati
Nutizzi
Ùrtimi canciamenti
Na pàggina ammuzzu
Ajutu

Chissa è na pàggina di chiarimentu di l'ambiguitati: chistu signìfica ca cunteni na lista di vuci chi altrimenti putìssiru aviri lu stissu nomu. Siddu vi addunati di nu nomu sgarratu, putiti curriggìrilu n modu ca punta drittamenti â vuci justa. Grazzî.

View Postcriztu, on 08 decembrie 2013 - 19:34, said:

Identitatea "romanitatea romanilor" este foarte puternica, mult mai puternica decat "dacii". Altii mult mai jmekeri decat noi - francezii, o tin frumos cu romanitatea, pt ca e pur si simplu un brand beton (buricu civilizatiei europene, bla). Ce fac insa francezii - si pe modelul lor lucreaza si romanii acuma - este fuzionarea celti-romani in identitatea contemporana a francezului. Este plin de Gauloise, Asterix et Obelix, Cocosu Galic si o gramada de alte componente ale brandului "celtii", in identitatea contemporana franceza.

Deci identitatea romaneasca contemporana va realiza o fuziune de Mituri - pt ca dacii puteau foarte lejer sa fie nijte iranici stapanind peste niste celtici...

Problema este ca "Lumea Galica" explica arealul WEST-ROMANCE foarte bine si solid, dar nu o face si pentru EAST-ROMANCE, mai exact nu gasim celti in jumatatea sudica a Italiei, in Sardinia si Corsica si nici prea multi in arealul carpatic.

As putea miza totusi pe niste PRE-CELTI de tip CELTO-ITALIC sau PROTO-ITALIC, niste populatii impinse spre zone izolate ale Europei cum ar fi partile australe ale Italiei, insule, zona montana a Greciei, zona carpatica, ...


PS: Poate ma insel si vom gasi probabil celti /gali si in zonele meridionale ale Italiei ?!

Edited by andromedaX, 09 December 2013 - 11:04.


#1594
Balamache

Balamache

    Scriitor de carti de colorat.

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 14,522
  • Înscris: 23.11.2013

View Postmarcuzzzo, on 09 decembrie 2013 - 10:38, said:

Pe langa faptul ca limba indoeuropeana este una dedusa de catre filologi din analiza comparativa a mai multor limbi (aici lingvisti nu mai sunt prosti?), este foarte usor de inteles din care ramura descind anumite familii de idiomuri.

Spre exemplu, filologii presupun ca "inima" vine din radacina PIE: "*krd" sau ceva in genul acesta.

Ei, "*krd" asta a dat  pe "heart" englezesc, pe "Hertz" german, pe "hjerte" danez etc.

Tot de la "*krd" avem "cor" latinesc.

Radacina comuna fie in limbile neolatine, fie in limbile germanice este "*krd" dar, dupa parerea ta, "corazon,coracao, cuore, cœur" au evoluat din "cor" sau direct de la "*krd"?
Fratello. Fii antena. Inima vine din radicalul PIE *ane, *ene si este la baza, inainte pe principiul vital sau spirit, suflu, aer, rasuflare. Probabil ca in unele limbi, sensul s-a schimbat devenind strict organul intern, sau l-a pastrat si pe primul. Dar este bine sa stii ca in osca, irlandeza, greaca, iraniana si sanscrita (ani-ti, ananum, anati, animm, anam) sensul este ca in romaneste si rareori ca in latina.

Latinescu cordis este alta mancare de peste, care nu priveste limba romana. Dar apropo de radacina PIE *krd, am sa-ti spun o znoava hazlie despre cum inteleg limbistii academiei sa striveasca bunul simt. Iata: "coarda" este dat ca fiind venit din latinescul "chorda". Iar substantivele similare din rusa, bulgara, ucrainiana sunt date ca fiind venite din rom^neste, mai putin din sarba care cica ar veni din tucescul "kordela", din care culmea cica ar veni si romanescul "cordea" panglica. Si acum tine-te bine. Romanescul "cordon" vine din rusescul "kordon", care cica vine dintr-un vechi germanic (probabil gotic)"kordun".

Edited by Balamache, 09 December 2013 - 11:39.


#1595
andromedaX

andromedaX

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 981
  • Înscris: 15.10.2013
Halstatt:

[ http://img219.imageshack.us/img219/4784/eb2a277s.png - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]
[ http://aleximreh.files.wordpress.com/2011/01/hallstatt_thumb.png?w=648&h=369 - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]

[ http://vieilleeurope.files.wordpress.com/2011/01/megalithic-europe_thumb.png?w=645&h=481 - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]

http://en.wikipedia....Cardium_Pottery

[ http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/81/Cardial_map.png - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]

Edited by andromedaX, 09 December 2013 - 11:44.


#1596
florincroitoru

florincroitoru

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 7,809
  • Înscris: 05.02.2008

View PostBoshaft_Sylvester, on 09 decembrie 2013 - 10:22, said:


Nu se intelege ce avem aici?

Un text [cantec popular romanesc din Ardeal] tradus in latina.

Traducerea in latina este cea mai aproape de limba romana, nici mcar traducerea in limbile romanice nu poate prezenta similitudinile de mai sus.

QED
Înțeleg că e o făcătură ordinară a vreunui ambetat de romanitate.Aia crezi tu că  e o poezie populară? În acest caz e clar că nu te pricepi deloc. De latină habar nu ai, așa că nu îți dai seama dacă e scris bine în latină acolo.
Așa că ai făcut pe dracu ghem! Nu ai demonstrat decît că latinomanii sînt niște fraieri.

View PostBalamache, on 09 decembrie 2013 - 10:23, said:

Intelegi 30% din ce se scrie dar nu intelegi nici 5% ascultand la radio. Si astea in conditiile existentei in limba romana a 30% de neologisme latinesti adoptate in ultimii 200 de ani.
Așa este!

View PostBoshaft_Sylvester, on 09 decembrie 2013 - 10:26, said:


De cand esti tu un benchmark pentru gradul in care romanii inteleg limbi straine. Tu, probabil, nu vorbesti niciuna macar la nivel mediu.
Dar ești tu? Văd că vorbești ca să te afli în treabă.

View PostBalamache, on 09 decembrie 2013 - 10:33, said:

Cumetre, vezi ca textul tau romanesc, este umplut de neologisme. Textul acela este o improvizatie latinomana. Daca nu stiai inseamna ca ai carente mari. Eu deocamdata te pun pe ignore, ca nu stau sa-mi bat capul cu toti ignorantii.
E slab de tot băiatul. Mai are și pretenții de intelectual.

View Postmarcuzzzo, on 09 decembrie 2013 - 10:38, said:

Spre exemplu, filologii presupun ca "inima" vine din radacina PIE: "*krd" sau ceva in genul acesta.

Ei, "*krd" asta a dat  pe "heart" englezesc, pe "Hertz" german, pe "hjerte" danez etc.

Tot de la "*krd" avem "cor" latinesc.

Radacina comuna fie in limbile neolatine, fie in limbile germanice este "*krd" dar, dupa parerea ta, "corazon,coracao, cuore, cœur" au evoluat din "cor" sau direct de la "*krd"?
Cuvîntul INIMĂ nu poate veni din KRD !! Din KRD poate veni CORD, CUORE, HERZ.

View PostDaDanuca, on 09 decembrie 2013 - 10:38, said:

Fugi ma ca intelegi mult mai mult de 10%. Intelegi ideea unei fraze, a unui cantec.

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
sono un italiano.


Buongiorno Italia, gli spaghetti al dente
e un partigiano come Presidente
con l'autoradio sempre nella mano destra
e un canarino sopra la finestra.....


Buongiorno Italia
buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia


Ce 10% ca aici orice roman intelege intre 80% si 100%.
P.S.: bonus pentru dacomani: "Alessandro Guagnini (1535 sau 1538-1614):
Acest popor al valahilor se numește român și ei spun că își trag obârșia de la exilații alungați de romani din Italia. Limba lor este o corcitură a limbii latine și a celei italiene, astfel încât un italian înțelege ușor pe un român.”
Dacă e scris în latinește acel text un romîn nu mai înțelege.
Ce spune Al Guagnini e o prostie.Limba noastră nu e o corcitură. Un italian nu pricepe ce zice un romîn.Eu am încercata asta cu mai mulți italieni.Ei nu pot pricepe.Poate am nimerit eu numai proști sau indivizi cu capul în nori?
Tu visează mai departe că ești urmaș de roman.

View PostBalamache, on 09 decembrie 2013 - 11:25, said:

Fratello. Fii antena. Inima vine din radicalul PIE *ane, *ene si este la baza, inainte pe principiul vital sau spirit, suflu, aer, rasuflare.  Dar este bine sa stii ca in osca,
Păi, osca e cunoscută?

#1597
andromedaX

andromedaX

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 981
  • Înscris: 15.10.2013
[ http://images3.wikia.nocookie.net/__cb20101202083018/historyatlas/images/1/10/European_Middle_Neolithic.gif - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]
[ http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/2e/European-late-neolithic-english.svg/896px-European-late-neolithic-english.svg.png - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]
[ http://www.xtec.cat/~jarrimad/historia/mapas/mapa21celtas.jpg - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]
[ http://www.slav-seti.ru/wp-content/uploads/2011/03/map3.jpg - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]
[ http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/57/Europe_late_bronze_age.png - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]

http://en.wikipedia.org/wiki/Urnfield

Edited by andromedaX, 09 December 2013 - 12:00.


#1598
Ghita_Bizonu

Ghita_Bizonu

    Confectionez manusi din pielea clientului

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 11,827
  • Înscris: 16.10.2012

View Postmarcuzzzo, on 04 decembrie 2013 - 12:21, said:

Cum nu se ajunge? Pai precolumbienii adorau zeitati, practicau sacrificii umane si vorbeau idiomuri neintelegibile de urmasii lor de acum care sunt catolici, vorbesc spaniola etc.
Nu itotdeauna vorbesc spaniola! Spaniola este limba oficiala, lingua freaca a unei zone uriase.. insa populatiile marinciene vorbesc inca dialecte mayase, quecha, incase samd. Si se prea poatre ca sa sie unii care din spanilola sa nu stide decta "Madre de Dio" .....

View Postmarcuzzzo, on 09 decembrie 2013 - 10:27, said:

Oricum chestia asta cu "NEA+PULE"/Neapolis" poate fi considerata drept gogomania zilei.

Hai sa iti zic una la fel de buna .. gluma de prin 80 .. "Trebuie sa schimbam numele localitații Băicoi care arata dispretul burghez fata de omu muncitor in Băicetațene"!!!

Edited by Ghita_Bizonu, 09 December 2013 - 12:32.


#1599
marcuzzzo

marcuzzzo

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 9,659
  • Înscris: 12.12.2008

View PostBalamache, on 09 decembrie 2013 - 11:25, said:

Fratello. Fii antena. Inima vine din radicalul PIE *ane, *ene si este la baza, inainte pe principiul vital sau spirit, suflu, aer, rasuflare. Probabil ca in unele limbi, sensul s-a schimbat devenind strict organul intern, sau l-a pastrat si pe primul. Dar este bine sa stii ca in osca, irlandeza, greaca, iraniana si sanscrita (ani-ti, ananum, anati, animm, anam) sensul este ca in romaneste si rareori ca in latina.

Latinescu cordis este alta mancare de peste, care nu priveste limba romana. Dar apropo de radacina PIE *krd, am sa-ti spun o znoava hazlie despre cum inteleg limbistii academiei sa striveasca bunul simt. Iata: "coarda" este dat ca fiind venit din latinescul "chorda". Iar substantivele similare din rusa, bulgara, ucrainiana sunt date ca fiind venite din rom^neste, mai putin din sarba care cica ar veni din tucescul "kordela", din care culmea cica ar veni si romanescul "cordea" panglica. Si acum tine-te bine. Romanescul "cordon" vine din rusescul "kordon", care cica vine dintr-un vechi germanic (probabil gotic)"kordun".

Din ce-am scris asta ai retinut? Ca eu voiam sa insir cum ca romanescul "inima" vine de la "cor"? Nu.
Ti-am aratat doar ca plecand de la o radacina PIE ai cum sa intelegi din ce familie vine un cuvant.

"Cuore" italienesc nu poate veni altceva decat din latina "cor", care la randu-i s-a despartit mai de timpuriu din PIE "*krd".
Inteles-ai sau vrei un desen?

View PostBalamache, on 09 decembrie 2013 - 11:25, said:

Fratello. Fii antena. Inima vine din radicalul PIE *ane, *ene si este la baza, inainte pe principiul vital sau spirit, suflu, aer, rasuflare. Probabil ca in unele limbi, sensul s-a schimbat devenind strict organul intern, sau l-a pastrat si pe primul. Dar este bine sa stii ca in osca, irlandeza, greaca, iraniana si sanscrita (ani-ti, ananum, anati, animm, anam) sensul este ca in romaneste si rareori ca in latina.


Aha. Si deci tie ti se pare mai normal sa sari peste lat. "anima" si sa aterizezi direct la "ane" din PIE?

Este normal dupa parerea mea sa fie evoluat astfel: *ane (indoeuropeana)---->anima (latina)---->inima.

View PostandromedaX, on 09 decembrie 2013 - 11:14, said:

Vrei sa spui ca italienii sunt gogomani ?! ... doar e versiunea dialectala, in plus e chiar in dialectul pe care pretinzi ca il vorbeste familia ta din mosi stramosi  !!! Posted Image



Evident ai probleme in a intelege un text romanesc:

Ai afirmat ca "Neapule" trebuie sa fie dac (habar n-am de ce, doar presupun), pentru ca ai acolo terminatia cu "Pule".
Eu ti-am aratat ca orasul din campania a fost infiintat de greci, facea parte din coloniile grecesti de prin sudul Italiei.
Numele orasului era, in antichitate Neapolis unde terminatia "polis" inseamna: oras.

#1600
DaDanuca

DaDanuca

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,594
  • Înscris: 23.06.2013

View PostGhita_Bizonu, on 09 decembrie 2013 - 12:26, said:

Nu itotdeauna vorbesc spaniola! Spaniola este limba oficiala, lingua freaca a unei zone uriase.. insa populatiile marinciene vorbesc inca dialecte mayase, quecha, incase samd.

Aia sunt putini, 3-4% din total. Majoritatea vorbesc doar spaniola.

View Postmarcuzzzo, on 09 decembrie 2013 - 12:46, said:

Ai afirmat ca "Neapule" trebuie sa fie dac (habar n-am de ce, doar presupun), pentru ca ai acolo terminatia cu "Pule".
Eu ti-am aratat ca orasul din campania a fost infiintat de greci, facea parte din coloniile grecesti de prin sudul Italiei.
Numele orasului era, in antichitate Neapolis unde terminatia "polis" inseamna: oras.

E plin de orase numite Tripoli (Trei Orase), Neapoli (Orasul Nou), Nicopoli (Orasul Victoriei) etc. Toate sunt la origine colonii grecesti. Ai un "Neapole" si in Palestina, Nablus ii zice azi, derivat din Neapolis.

#1601
marcuzzzo

marcuzzzo

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 9,659
  • Înscris: 12.12.2008

View PostGhita_Bizonu, on 09 decembrie 2013 - 12:26, said:

Nu itotdeauna vorbesc spaniola! Spaniola este limba oficiala, lingua freaca a unei zone uriase.. insa populatiile marinciene vorbesc inca dialecte mayase, quecha, incase samd. Si se prea poatre ca sa sie unii care din spanilola sa nu stide decta "Madre de Dio" .....


Complet fals. Astia care mai vorbesc limbile precolumbiene s-au redus la niste comunitati neinsemnate.
95 % din populatie vorbeste spaniola.

#1602
Ghita_Bizonu

Ghita_Bizonu

    Confectionez manusi din pielea clientului

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 11,827
  • Înscris: 16.10.2012

View Postmarcuzzzo, on 09 decembrie 2013 - 13:20, said:

Complet fals. Astia care mai vorbesc limbile precolumbiene s-au redus la niste comunitati neinsemnate.
95 % din populatie vorbeste spaniola.

In Paraguay limba guarani este si ea oficiala. In Yucatan se vorbeste in mod normal nahuatl . Peste tot unde sunt comunitai mari de indios vechile limbi se mai vorbesc ... Ce este drept insa e bine sa invete si spaniola .. ca sa se iunteaga cu autiritatile, cu orasenii caroira le vand proidusele si cu vecinii indios de alta limba!!
Cat de multi mai sunt e greu de zis .... dar eu zicean doar ca limbile locale au supravietuit. Cetrie neplacuta daca ne gtandi9m la comnflictul civil din Guatemala care a fots prezentata c aun comnflict intre vaorile democratice vestice si "marxisti"  car care s-a soldat cu ca 1200.00 de morti si 1 milion de deplastai cam totiu indieni mayasi . Adica nu tata razboi civil cat genocid .. Asta ar fi ridicat niste probleme de morala nu?

Anunturi

Chirurgia endoscopică a hipofizei Chirurgia endoscopică a hipofizei

"Standardul de aur" în chirurgia hipofizară îl reprezintă endoscopia transnazală transsfenoidală.

Echipa NeuroHope este antrenată în unul din cele mai mari centre de chirurgie a hipofizei din Europa, Spitalul Foch din Paris, centrul în care a fost introdus pentru prima dată endoscopul în chirurgia transnazală a hipofizei, de către neurochirurgul francez Guiot. Pe lângă tumorile cu origine hipofizară, prin tehnicile endoscopice transnazale pot fi abordate numeroase alte patologii neurochirurgicale.

www.neurohope.ro

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate