Second Opinion
Folosind serviciul second opinion ne puteți trimite RMN-uri, CT -uri, angiografii, fișiere .pdf, documente medicale. Astfel vă vom putea da o opinie neurochirurgicală, fără ca aceasta să poată înlocui un consult de specialitate. Răspunsurile vor fi date prin e-mail în cel mai scurt timp posibil (de obicei în mai putin de 24 de ore, dar nu mai mult de 48 de ore). Second opinion – Neurohope este un serviciu gratuit. www.neurohope.ro |
Bhakti-yoga - Discuția dintre Ramananda Ray și Șri Cetanya
Last Updated: May 09 2023 18:49, Started by
madhukar
, Aug 23 2013 14:29
·
2
#1
Posted 23 August 2013 - 14:29
1-7
sañcārya rāmābhidha-bhakta-meghe sva-bhakti-siddhānta-cayāmṛtāni gaurābdhir etair amunā vitīrṇais taj-jñatva-ratnālayatāḿ prayāti Gaura (Șri Cetanya) asemenea unui ocean a distribuit - gaura-abdhiḥ vitīrṇais mulțimea nectarului concluziilor propriului serviciu devoțional –cayā amṛtāni siddhānta sva-bhakti infuzând-o în acest devot asemenea unui nor pe nume Rāma- sañcārya etair amunā bhakta-meghe abhidha rāma prin care a atins această cunoaștere, lăcașul giuvaerurior– prayāti taj-jñatva ālayatām ratna jaya jaya ¶rī-caitanya jaya nityānanda jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda Toate gloriile lui Șri Cetanya, toate gloriile lui Nityananda, toate gloriile lui Adveta-ceandra, toate gloriile devoților lui Goura (numele lui Șri Cetanya înainte de a deveni un sannyasi) și lui Vrinda Devi. pūrva-rīte prabhu āge gamana karilā 'jiyaḍa-nṛsiḿha'-kṣetre kata-dine gelā Conform programului anterior Domnul (Goura) mergînd înainte - rīte pūrva prabhu gamana āge A sosit după câteva zile în locul numit Nrisimha - karilā gelā kata-dine kṣetre jiyaḍa-nṛsiḿha nṛsiḿha dekhiyā kaila daṇḍavat-praṇati premāve¶e kaila bahu nṛtya-gīta-stuti Văzându-l pe Domnul Nrisimha a oferit respect - nṛsiḿha dekhiyā kaila -praṇati (Căzând la pământ) asemenea unui băț—daṇḍavat Cufundat în iubirea divină -ave¶e prema A dansat, a cântat, și a oferit o mulțime de laude - kaila nṛtya gīta bahu stuti "¶rī-nṛsiḿha, jaya nṛsiḿha, jaya jaya nṛsiḿha prahlāde¶a jaya padmā-mukha-padma-bhṛńga" Oh Lord Nrisimha, toate gloriile Ție Nrismha, glorii, glorii Ție Nrismha - ¶rī-nṛsiḿha, jaya nṛsiḿha, jaya jaya nṛsiḿha Toate gloriile Domnului lui Prahlad și Zeiței Fericirii, albina feței (sale) asemenea unei flori de lotus - prahlāde¶a jaya padmā-mukha-padma-bhṛńga ugro 'py anugra evāyaḿ sva-bhaktānāḿ nṛ-ke¶arī ke¶arīva sva-potānām anyeṣāḿ ugra-vikramaḥ Deși feroce (datorită formei sale de) om și leu - apy ugro nṛ-ke¶arī cu siguranță acesta nu este feroce pentru devoții săi- evāyaḿ anugra sva-bhaktānāḿ fiind (pentru aceștia) asemenea unei leoice față de proprii ei pui - ke¶arī iva sva-potānām în timp ce pentru alții puterea sa este îngrozitoare - anyeṣām vikramaḥ ugra ei-mata nānā ¶loka paḍi' stuti kaila nṛsiḿha-sevaka mālā-prasāda āni' dila În felul acesta recită diferite versuri și oferi laude - ei-mata paḍi' nānā ¶loka kaila stuti (și ca urmare) servitorul (templului) Domnului Nrisimha - nṛsiḿha-sevaka Aduse ghirlande și mâncare oferite (Domnului Nrisimha) - āni' mālā prasāda dila |
#2
Posted 24 August 2013 - 06:47
Cetanya Cearitamrita 2.8.8-20
pūrvavat kona vipre kaila nimantraṇa sei rātri tāhāń rahi' karilā gamana prabhāte uṭhiyā prabhu calilā premāveśe dig-vidik nāhi jñāna rātri-divase pūrvavat 'vaiṣṇava' kari' sarva loka-gaṇe godāvarī-tīre prabhu āilā kata-dine godāvarī dekhi' ha-ila 'yamunā'-smaraṇa tīre vana dekhi' smṛti haila vṛndāvana sei vane kata-kṣaṇa kari' nṛtya-gāna godāvarī pāra hañā tāhāń kaila snāna ghāṭa chāḍi' kata-dūre jala-sannidhāne vasi' prabhu kare kṛṣṇa-nāma-sańkīrtane hena-kāle dolāya caḍi' rāmānanda rāya snāna karibāre āilā, bājanā bājāya tāńra sańge bahu āilā vaidika brāhmaṇa vidhi-mate kaila teńho snānādi-tarpaṇa prabhu tāńre dekhi' jānila — ei rāma-rāya tāńhāre milite prabhura mana uṭhi' dhāya tathāpi dhairya dhari' prabhu rahilā vasiyā rāmānanda āilā apūrva sannyāsī dekhiyā sūrya-śata-sama kānti, aruṇa vasana subalita prakāṇḍa deha, kamala-locana dekhiyā tāńhāra mane haila camatkāra āsiyā karila daṇḍavat namaskāra uṭhi' prabhu kahe, — ūṭha, kaha 'kṛṣṇa' 'kṛṣṇa' tāre ālińgite prabhura hṛdaya satṛṣṇa Ca şi mai înainte, un brahman i-a făcut o invitaţie -pūrvavat kona vipre kaila nimantraṇa (dar) în acea noapte (Goura) a stat acolo (în templu) (şi apoi) a plecat (mai departe) - sei rātri tāhāń rahi' karilā gamana De dimineaţă Domnul sculându-se - prabhāte prabhu uṭhiyā Şi fiind cufundat în extazul iubirii divine - prema-āveśe merse zi şi noapte fără să ştie - calilā rātri-divase nāhi jñāna dacă (direcţia în care o lua) era bună sau greşită - dik-vidik Ca şi mai înainte Domnul i-a făcut Vaişnavi pe toţi oamenii (pe care i-a intalnit) -pūrvavat prabhu kari' 'vaiṣṇava' sarva loka-gaṇe şi după cateva zile ajunse pe maluri râului Godavari - kata-dine āilā tīre godāvarī Văzând râul Godavari îşi adus aminte de râul Yamnuna - dekhi' godāvarī ha-ila smaraṇa yamunā Şi văzând pădurile de pe malurile (râului) - dekhi vana tīre Şi-a adus aminte de Vrindavan - haila smṛti vṛndāvana O vreme a dansat cu mulţimea în acea pădure - kata-kṣaṇa kari' nṛtya-gāna sei vane A traversat (apoi) râul Godavari şi a făcut baie acolo - pāra hañā godāvarī kaila snāna tāhāń Părăsind locul de îmbăiere Domnul se aşeză - chāḍi ghāṭa prabhu vasi La o mică distanţă (de acesta), în apropierea apei - kata-dūre jala-sannidhāne Şi începu să incateze numelui lui Krişna - kare sańkīrtane nāma kṛṣṇa În acest moment sosi (acolo) Ram-ananda Ray - hena-kāle āilā rāmānanda rāya Purtat (suit) într-un palanchin şi acompaniat de o formaţie de muzicanţi religioşi - dolāya caḍi bājāya bājanā Pentru a face baie - karibāre snāna În compania sa veneau o mulţime de brahmani ce urmau strict regulile Scrierilor revelate - tāńra sańge āilā bahu brāhmaṇa vaidika Acesta (Rāmānanda Rāya) făcu baie şi oferi oblaţii conform regulilor scrierilor revelate- teńho kaila snāna-ādi-tarpaṇa vidhi-mate Domnul (Şri Cetanya) văzându-l a înţeles că acesta e Rāmānanda Rāy- prabhu dekhi' tāńre jānila ei rāma-rāya Şi în mintea sa Domnul se ridică şi alergă să-l întâlnească- mana prabhura uṭhi dhāya tāńhāre milite Totuşi Domnul rămase deosebit de liniştit, stând jos - tathāpi prabhu rahilā dhariya dhari' vasiyā Sosind (în acel loc) Rāmānanda Rāy văzu extraordinarul sannyasi (Domnul Şri Cetanya)- āilā rāmānanda dekhiyā apūrva sannyāsī Strălucirea (Domnului) era parcă asemenea a sute de sori - kānti sama sūrya-śata Îmbrăcamintea sa era ca safranul, - vasana aruṇa corpul era bine făcut şi mare - deha subalita prakāṇḍa iar ochii erau asemenea petalelor de lotus - locana kamala- Văzând-l (pe Domnul Cetanya) (Rāmānanda Rāy) se minună în mintea sa- dekhiyā tāńhāra haila camatkāra mane (Rāmānanda Rāy) se apropie şi căzu la pământ asemenea unui băţ oferind respect- āsiyā karila daṇḍa-vat namaskāra. Ridicându-se Domnul spuse: uṭhi' prabhu kahe Ridică-te şi incantează Krişna Krişna - uṭha kaha kṛṣṇa kṛṣṇa Domnul era foarte dornic să-l îmbrăţişeze din toată inima - prabhura sa-tṛṣṇa ālińgite tāre hṛdaya Edited by madhukar, 24 August 2013 - 07:09. |
#3
Posted 25 August 2013 - 12:36
21-26
tathāpi puchila, — tumi rāya rāmānanda teńho kahe, — sei hańa dāsa ¶ūdra manda Apoi îl întrebă: Ești tu Rāy Rāmānanda? - tathāpi puchila tumi rāya rāmānanda Acesta replică: Eu sunt acel servitor, din clasa ¶ūdra și un prost- teńho kahe, — sei hańa dāsa ¶ūdra manda tabe tāre kaila prabhu dṛḍha ālińgana premāve¶e prabhu-bhṛtya dońhe acetana După aceea Domnul îl îmbrățișă strâns - tabe prabhu tāre kaila ālińgana dṛḍha Cufundați amândoi în iubirea divină, Domnul și servitorul, își pierdură conștința (externă) –premāve¶e dońhe prabhu-bhṛtya acetana svābhāvika prema dońhāra udaya karilā duńhā ālińgiyā duńhe bhūmite paḍilā Îmbrățișându-se, propriile lor sentimente de iubire (de când se aflau împreună în lumea spirituală Goloka-Vrindavan) s-au trezit în amândoi - ālińgiyā duńhe svābhāvika prema karilā udaya dońhāra Și au căuzut amândoi la pământ - paḍilā duńhe bhūmite stambha, sveda, a¶ru, kampa, pulaka, vaivarṇya duńhāra mukhete ¶uni' gadgada 'kṛṣṇa' varṇa Paralizați, transpirând, lacrimi curgându-le din ochi, tremurând, ridicându-li-se părul pe corp și pălind - duńhāra stambha sveda a¶ru kampa pulaka vaivarṇya din gura amândoura se auzi sufocat literele Krișna - mukhete duńhāra ¶uni gadgada varṇa kṛṣṇa dekhiyā brāhmaṇa-gaṇera haila camatkāra vaidika brāhmaṇa saba karenna vicāra ei ta' sannyāsīra teja dekhi brahma-sama ¶ūdre ālińgiyā kene karenna krandana Văzând aceasta, adepții culturii brahmane s-au minunat -dekhiyā brāhmaṇa-gaṇera haila camatkāra Brahmanii, adepți stricți ai scripturilor, au considerat cu toții: -brāhmaṇa vaidika karenna vicāra saba Vedem cum un sannyasi a cărui strălucire este intr-adevăr asemenea (luminii) brahman- dekhi sannyāsīra teja ei ta' sama brahma Îmbrățișează un șudra (om din ultima clasă socială) (ceea ce de fapt nu se cade) - ālińgiyā ¶ūdre (Și pe deasupra) de ce plâng (aceștia)? - kene karenna krandana |
#4
Posted 26 August 2013 - 06:01
Cetanya Cearitamrita 2.8.27-40
ei mahārāja — mahā-paṇḍita, gambhīra sannyāsīra spar¶e matta ha-ilā asthira ei-mata vipra-gaṇa bhāve mane mana vijātīya loka dekhi, prabhu kaila samvaraṇa sustha hañā duńhe sei sthānete vasilā tabe hāsi' mahāprabhu kahite lāgilā Acest mare guvernator și mare învățat - ei mahārāja mahā-paṇḍita atinse sobrul sannyasi, - spar¶e gambhīra sannyāsīra matta care deveni neliniștit, ca nebun - ha-ilā asthira mad În timp ce adepții învățăturii brahmanice gândeau astfel în mintea lor - ei mata vipra-gaṇa bhāve mane mana Domnul văzând (acei) oameni oponenți (unui astfel de comportament) și-a restrâns (emoțiile) - prabhu dekhi vijātīya loka kaila samvaraṇa. Liniștindu-se amândoi, s-au așezat în acel loc - su-stha hañā duńhe vasilā sei sthānete Apoi, zâmbind mahāprabhu începu să vorbească- tabe hāsi' mahāprabhu lāgilā kahite 'sārvabhauma bhaṭṭācārya kahila tomāra guṇe tomāre milite more karila yatane tomā milibāre mora ethā āgamana bhāla haila, anāyāse pāiluń dara¶ana (Șri Cetanya spuse) Sārvabhauma Bhaṭṭācārya mi-a povestit despre calitățile tale - sārvabhauma bhaṭṭācārya kahila guṇe; (așa că) m-am străduit să te întâlnesc - more karila yatane milite Am venit aici ca să te întâlnesc - āgamana ethā tomā milibāre A fost foarte bine pentru mine, că fără probleme (imediat) am obținut darșanul (tău) - bhāla haila anāyāse pāiluń dara¶ana. rāya kahe, — sārvabhauma kare bhṛtya-jñāna parokṣeha mora hite haya sāvadhāna tāńra kṛpāya pāinu tomāra dara¶ana āji saphala haila mora manuṣya-janama sārvabhaume tomāra kṛpā, — tāra ei cihna aspṛ¶ya spar¶ile hañā tāńra premādhīna kāhāń tumi sākṣāt ī¶vara nārāyaṇa kāhāń muñi rāja-sevī viṣayī ¶ūdrādhama mora spar¶e nā karile ghṛṇā, veda-bhaya mora dar¶ana tomā vede niṣedhaya tomāra kṛpāya tomāya karāya nindya-karma sākṣāt ī¶vara tumi, ke jāne tomāra marma āmā nistārite tomāra ihāń āgamana parama-dayālu tumi patita-pāvana mahānta-svabhāva ei tārite pāmara nija kārya nāhi tabu yāna tāra ghara mahad-vicalanaḿ nṝṇāḿ gṛhiṇāḿ dīna-cetasām niḥ¶reyasāya bhagavan nānyathā kalpate kvacit Rāmānanda Rāya spuse: Sārvabhauma Bhaṭṭācārya mă apreciază ca (pe prorpiul său) servitor- rāya kahe sārvabhauma kare jñāna bhṛtya Chiar și în absența mea are grijă să mă ajute - parokṣeha mora sāvadhāna hite haya. Căci prin mila sa am obținut darșanul tău tāńra kṛpāya pāinu dara¶ana tomāra Astăzi nașterea mea ca ființă umană a fost încununată de success - āji janama mora manuṣya haila sa-phala. Sārvabhauma Bhaṭṭācārya a primit mila ta - sārvabhaume kṛpā tomāra (și) devenind influențat de iubirea acestuia hañā adhīna prema tāńra Simptomul unei astfel (de mile) - cihna tāra ei Este că ai atins o persoană (ca mine) ce nu merită să fie atinsă - spar¶ile aspṛ¶ya Pe de o parte tu ești direct Controlorul suprem Narayan - kāhāń tumi sākṣāt ī¶vara nārāyaṇa În timp ce eu sunt servitorul regelui, un materialist, cel mai de jos din clasa servitorilor - kāhāń muñi rāja-sevī viṣayī adhama ¶ūdra Nu ți-a fost urât să mă atingi - mora spar¶e nā karile ghṛṇā Nu ți-a fost frică de instrucțiunile Vedelor - veda-bhaya Care-ți interzic să te asociezi cu mine - vede tomā niṣedhaya dar¶ana mora Prin mila ta te-ai angajat într-o faptă abominabilă (atingându-te de mine) tomāra kṛpāya tomāya karāya karma nindya Dar tu ești direct Controlorul (Suprem) - sākṣāt ī¶vara Care oameni îți (pot înțelege) scopul (activităților) - ke jāne tomāra marma Fiind deosebit de milos și cel ce eliberează sufletele căzute - tumi parama-dayālu patita-pāvana Ai venit aici ca să mă salvezi și pe mine - tomāra āgamana ihāń nistārite āmā Natura marilor personlități este aceea de a salva omul căzut (în vârtejul problemelor materiale) - svabhāva mahānta ei tārite pāmara aceasta nu e treaba lor - nāhi kārya nija și totuși se duc pe la casele acestora- tabu yāna ghara tāra. Tika: Însă cel ce se află el însuși în groapă, nu poate scoate pe nimeni din groapă. Oh Doamne, marile personalități colindă (lumea) - bhagavan mahat-vicalanam pentru salvarea oamenilor care au o conștință joasă - niḥ¶reyasāya nṝṇām gṛhiṇām dīna-cetasām Și în nici un caz pentru altceva - na kvacit anyathā kalpate |
#5
Posted 27 August 2013 - 14:59
Cetanya Cearitamrita 2.8.41-47
amara sange brahmanadi sahasreka jana tomara darsane sabara dravi-bhuta mana krishna krishna nama suni sabara vadane sabara anga pulakita, asru nayane akritye-prakritye tomara isvara-lakshana jive na sambhave ei aprakrita guna prabhu kahe tumi maha-bhagavatottama tomara darsane sabara drava haila mana anyera ki katha, ami mayavadi sannyasi amiha tomara sparse krishna-preme bhasi ei jāni' kaṭhina mora hṛdaya śodhite sārvabhauma kahilena tomāre milite ei-mata duńhe stuti kare duńhāra guṇa duńhe duńhāra daraśane ānandita mana În compania mea începând cu brahmanii sunt mai mult de 1000 de oameni - amara sange brahmanadi sahasreka jana Văzându-te pe tine inimile tuturor s-au topit - darsane tomara mana sabara dravi-bhuta Din gurile tuturor se aude numele Krişna Krişna - vadane sabara suni nama krishna krishna sabara Părul se ridică pe corpurile tuturor şi lacrimi (le curg) din ochi- pulakita anga sabara asru nayane Caracteristicile corporale şi comportamentul tău arată că eşti Controlorul Suprem - akritye prakritye tomara isvara Astfel de simptome transcendentale nu sunt posibile în finţele obişnuite - ei aprakrita guna na sambhave jive Domnul replică: tu eşti un mare devot de cel mai înalt rang - prabhu kahe tumi maha-bhagavata-uttama Inimile tuturor celor ce te văd se topesc - mana sabara tomara darsane haila drava Deşi sunt un sannyasi reprezentant al doctrinei mayavada (după care corpul unui avatar al Domnului este făcut din maya elementele materiale iluzorii) -ami mayavadi sannyasi La atingerea ta am început să plutesc în iubirea divină pentru Krişna- sparse tomara bhasi preme krișna (Atunci) ce să mai spun de alţii - ki katha anyera Ştiind aceasta Sārvabhauma Bhaṭṭācārya mi-a zis să te întâlnesc - ei jāni sārvabhauma kahilena tomāre milite Pentru a-mi purifica inima care-mi este întărită - mora śodhite hṛdaya kaṭhina Astfel amândoi lăudară calităţile celuilalt - ei-mata dunhe stuti kare guna dunhara Văzându-se unul pe altul inima le deveni extatică - darasane dunhe dunhara mana anandita Edited by madhukar, 27 August 2013 - 15:00. |
#6
Posted 30 August 2013 - 13:41
Cetanya Cearitamrita 2.8.48-56
hena-kāle vaidika eka vaiṣṇava brāhmaṇa daṇḍavat kari' kaila prabhure nimantraṇa nimantraṇa mānila tāńre vaiṣṇava jāniyā rāmānande kahe prabhu īṣat hāsiyā În acest timp un vaișnav brahman adept al regulilor scripturale stricte - hena-kale eka vaishnava brahmana vaidika Oferi plecăciunile sale și-i făcu o invitație Domnului - kari dandavat kaila nimantrana prabhure Domnul acceptă invitația acestuia știind că e un vaișnav- prabhu manila nimantrana tanre janiya vaisnava Și vorbi către Ramananda zâmbind un pic kahe ramanande Mahaprabhu hasiya isat tomāra mukhe kṛṣṇa-kathā ¶unite haya mana punarapi pāi yena tomāra dara¶ana Mintea îmi este la ascultarea istoriilor despre Krișna din gura ta -mana haya ¶unite kathā kṛṣṇa mukhe tomāra Așa că (aș dori) să obțin din nou darșanul tău -yena pāi punarapi dara¶ana tomāra rāya kahe, āilā yadi pāmara ¶odhite dar¶ana-mātre ¶uddha nahe mora duṣṭa citte dina pāńca-sāta rahi' karaha mārjana tabe ¶uddha haya mora ei duṣṭa mana Rāmānanda Rāya replică: dacă ai venit să purifici un suflet căzut (în lumea materială, ca mine) - rāya kahe yadi āilā ¶odhite pāmara Doar vederea (ta) nu (ajunge) să purifice conștiința mea poluată - mātre dar¶ana nahe ¶uddha citte mora duṣṭa Te rog să rămâi cinci sau șapte zile și să-mi cureți mintea poluată - karaha rahi pāńca-sāta dina mora mārjana mana duṣṭa Astfel aceasta se va purifica — tabe ei haya ¶uddha yadyapi viccheda dońhāra sahana nā yāya tathāpi daṇḍavat kari' calilâ râma-râya Deși pentru amândoi despărțirea nu putea fi tolerată - yadyapi dońhāra viccheda nā yāya sahana totuși Rāmānanda Rāya oferi plecăciuni și plecă - tathāpi rāma-rāya kari daṇḍavat calilā prabhu yāi' sei vipra-ghare bhikṣā kaila dui janāra utkanṭḥāya āsi' sandhyā haila Domnul s-a dus acasă la acel învățat (Brahman) și a luat prânzul (acolo) prabhu yāi sei ghare vipra kaila bhikṣā La venirea serii cei doi (Șri Cetanya și Ramananda Ray) deveniră impacienți (să se întâlnească) - āsi sandhyā dui janāra haila utkaṇṭhāya prabhu snāna-kṛtya kari' āchena vasiyā eka-bhṛtya-sańge rāya mililā āsiyā După ce termină baia rituală Domnul se așeză (în așteptare)- kari snāna-kṛtya prabhu āchena vasiyā Iar Rāya Rāmānanda sosi la întâlnire împreună cu un singur servitor- rāya āsiyā mililā sańge eka bhṛtya namaskāra kaila rāya, prabhu kaila ālińgane dui jane kṛṣṇa-kathā kaya rahaḥ-sthāne Rāmānanda Rāya i-a oferit plecăciuni (iar) Domnul l-a îmbrățișat - rāya kaila namaskāra prabhu kaila ālińgane Cei doi discutară despre activitățile lui Krișna într-un loc retras- dui jane kaya kathā kṛṣṇa; rahaḥ-sthāne |
#7
Posted 31 August 2013 - 09:54
Cetanya Cearitamrita 2.8.57-58
1. Executarea datoriei prescrise - dharma conform modurilor naturii materiale achiziționate într-o anumită viață - guna și a activităților prescrise asociate ce acestea - karma prabhu kahe, — "paḍa ¶loka sādhyera nirṇaya" rāya kahe, — "sva-dharmācaraṇe viṣṇu-bhakti haya" Domnul spuse: Recită un vers (din scrierile revelate) despre scopul vieții - prabhu kahe paḍa ¶loka nirṇaya sādhyera Rāmānanda Rāya replică: executare propriei datorii ocupaționale este serviciu devoțional pentru (Domnul) Vișnu - rāya kahe ācaraṇe sva-dharma haya viṣṇu-bhakti varṇā¶ramācāra-vatā puruṣeṇa paraḥ pumān viṣṇur ārādhyate panthā nānyat tat-toṣa-kāraṇam Viṣṇu Purāṇa (3.8.9) Prin comportamentul adecvat conform sistemului (celor 4) diviziuni sociale și ale vieții sacrale - ācāra-vatā varṇa-ā¶rama Omul îl venerează pe Supremul Degustător al Plăcerii Vișnu - pumān ārādhyate paraḥ puruṣeṇa viṣṇuḥ Nu există altă cale, care să cauzeze satisfacerea Acestuia - na anyat panthā kāraṇam toṣa tat Tika: În Bhagavat Puran 1.2.13, Suta explică înțelepților adunați în pădurea Naimișa (Namiș-aranya): ataḥ pumbhir dvija-¶reṣṭhā / varṇā¶rama-vibhāga¶aḥ svanuṣṭhitasya dharmasya / saḿsiddhir hari-toṣaṇam Oh, cei mai buni dintre cei a doua oara născuți (dvija-¶reṣṭhā ), (adică cei care s-au născut a doua oară prin primirea inițierii spirituale), să stiți că cea mai inaltă perfecțiune (saḿsiddhir) pentru intreaga omenire, este aceea de a-ți executa îndatoririle ocupaționale prescrise (svanuṣṭhitasya dharmasya) asa cum a fost prezentată in instituția celor patru clase sociale (varṇa) si celor patru ordine sacrale (ā¶rama), căci prin aceasta este mulțumită Personalitatea Supremă. Șri Krișna spune în Bhagavad-gita 4.13: cātur-varṇyaḿ mayā sṛṣṭaḿ guṇa-karma-vibhāga¶aḥ tasya kartāram api māḿ viddhy akartāram avyayam Eu sunt Cel care a creat cele patru diviziuni sociale, în conformitate cu (cele trei) guna (moduri ale naturii materiale) și a muncii asociate cu acestea (guṇa-karma-vibhāga¶aḥ). Si deși Eu sunt creatorul lor, să știi că nu Eu sunt Cel care actionează, caci Eu sunt imutabil. sve sve karmaṇy abhirataḥ saḿsiddhiḿ labhate naraḥ sva-karma-nirataḥ siddhiḿ yathā vindati tac chṛṇu yataḥ pravṛttir bhūtānāḿ yena sarvam idaḿ tatam sva-karmaṇā tam abhyarcya siddhiḿ vindati mānavaḥ (Bhagavad-gita 18.45-46) Angajându-se în propria datorie prescrisă omul atinge perfecțiunea- abhirataḥ sve sve karmaṇy naraḥ labhate saḿsiddhiḿ Ascultă despre modul în care prin executarea propriei datorii ocupaționale – chṛṇu tac yathā nirataḥ sva-karma atingi perfecțiunea Prin venerarea Celui din care ființele au emanat - abhyarcya tam yataḥ bhūtānāḿ pravṛttir Și care pătrunde întreg acest (univesrs) - yena tatam sarvam idaḿ (Prin executarea) propriilor datorii ocupaționale omul atinge perfecțiunea - sva-karmaṇā mānavaḥ vindati siddhiḿ |
#8
Posted 01 September 2013 - 11:12
1. Executarea datoriei prescrise - dharma
conform modurilor naturii materiale achiziționate într-o anumită viață - guna și a activităților prescrise asociate ce acestea - karma continuare Karma - activitatea conform datoriei prescrise (dharma) în sistemului varna-așram Krișna îl atenționează pe Argiuna, că trebuie să-și urmeze dharma sa de kșatria (luptător) pe câmpul de luptă, și să nu se lamenteze spunând că mai bine ar deveni pustnic, dându-l ca exemplu pe regele Geanak: Regi ca Geanak au atins perfecțiunea doar prin executarea karmei (a datoriei prescrise). De aceea, pentru a statua un exemplu pentru oameni în general, ar trebui să execuți karma. (Bg. 3.20) În acest sens există o confuzie larg răspândită, privind noțiunea de karma. Bhagavan, Șri Krișna explică ce înseamnă karma: karmaṇo hy api boddhavyaḿ / boddhavyaḿ ca vikarmaṇaḥ akarmaṇaś ca boddhavyaḿ / gahanā karmaṇo gatiḥ (Bhagavat-gita 4.17) Karma, vikarma și akarma trebuiesc înțelese în mod distinct, deoarece principiul karmic este profund. 1.Vikarma - acțiuni contrare datoriilor prescrise , duc la un destin și implicit la o destinație mizerabilă după părăsirea corpului. 2. Akarma, acțiunea de a refuza urmarea datoriilor prescrise în cadrul sistemului varna-așrama – când refuzul este datorat ignoranței, acesta duce la acțiuni contrare datoriilor prescrise -vikarma. – când refuzul este datorat angajării în activități exclusive de a atinge eliberarea din ciclul nașteriii și al morții mukti (salvaționism), acesta pare să fie pozitiv – când refuzul este datorat angajării în activități devoționale spirituale exclusive (bhakti-yoga) acest lucru este auspicios ducând la atingerea iubirii divine - prema 3. Karma, este acțiunea prescisă conform clasei sociale - varNa și sacrale - așram, care duce la satisfacerea Domnului SupremHari. În zilele noastre karma este înțeleasă ca fiind o noțiune generică pentru activitate, care de fapt nu corespunde înțelesului original vedic. karmaṇy akarma yaḥ paśyed / akarmaṇi ca karma yaḥ sa buddhimān manuṣyeṣu / sa yuktaḥ kṛtsna-karma-kṛt (Bhagavat-gita 4.18 ) Dintre (toți) oamenii - sa manuṣyeṣu, cel dotat cu putere de discriminare (inteligență) -buddhimAn, vede inacțiune în karma și acțiune în akarma. Acesta este angajat - sa yuktaḥ fiind autorul tuturor activităților conforme datoriilor prescrise - kṛt kṛtsna-karma Tika: Ideea este că cel inteligent, deși acționează conform sistemul socio-sacral, înțelege că nu el este cel ce acționează, ci modurile naturii materiale, puse în mișcare de Falsul Ego (prin identificarea temporară din viața respectivă cu statul atins). Iar akarma este acțiune, atunci când este relaționată cu natura eternă a sufletului care este iubirea divină - prema pentru Cel Atoate Atrăgător. Edited by madhukar, 01 September 2013 - 11:14. |
#9
Posted 02 September 2013 - 18:00
2. Oferirea rezultatelor activităților prescrise Domnului Suprem - Karma-yoga
Șri Cetanya nu a fost mulțumit cu răspunsul dat de Ramananda Ray, și ca urmare îi spune: Cetanya Cearitamrita 2.8.59-60 prabhu kahe, — "eho bāhya, āge kaha āra" rāya kahe, "kṛṣṇe karmārpaṇa — sarva-sādhya-sāra" Domnul replică: aceasta este extern - prabhu kahe eho bāhya Continuă să spui mai mult - āge kaha āra Šrī Rāmānanda Rāya spuse: Oferirea rezultatelor activităților prescrise lui Krișna - rāya kahe arpaṇa karma kṛṣṇe Este esența tuturor scopurilor (ce trebuiesc atinse) - -sāra sarva sādhya Tika: Afirmând că executarea datoriilor prescrise conform statutului social și sacral sunt externe, Șri Cetanya se referă la faptul că astfel de activități nu dau naștere nici la iubirea divină și deci nici la devoțiunea divină pentru Krișna. Ramananda Ray prezintă în continuare cel de-al doilea tip de perfecțiune – Karma-yoga, după ce mai întâi prezentase urmarea dharmei, sau Karma. Iată o traducere a versetelor 3. 19 și 20 din Bhagavad-gita: tasmād asaktaḥ satataḿ kāryaḿ karma samācara asakto hy ācaran karma param āpnoti pūruṣaḥ Astfel un om care execută întotdeauna - tasmāt pūruṣaḥ samācara satatam Fără atașament activitatea (conform datoriei) - asaktaḥ karma kāryam atinge cu siguranță prin karma supremul (țel) - āpnoti hi ācaran karma param Tika: Executarea fără atașament (privind rezultatele)- asaktaḥ karma- a datoriei ocupaționale (dharma), adică executarea activităților prescrise, doar din sentimentul datoriei, asigură succesul acestei variante de a atinge perfecțiunea. karmaṇaiva hi saḿsiddhim āsthitā janakādayaḥ loka-sańgraham evāpi sampa¶yan kartum arhasi Prin karma (executarea datoriei ocupaționale) chair și (Regele) Geanak și alții -karmaṇā eva janakādayaḥ s-au situat cu siguranță (pe treapta) perfecțiunii - āsthitāḥ saḿ-siddhim Și de asemena pentru a-i instrui pe toți oamenii - eva api loka-sańgraham Ar trebui să acționezi considerând (acest lucru) - kartum arhasi sampa¶yan Pentru a-l convinge că trebuie să lupte, Krișna îi prezintă lui Argiuna acest argument, al urmării dharmei sale de războinic, luptând fără atașament pentu rezultatele luptei. |
#10
Posted 03 September 2013 - 16:13
Ramananda Ray prezintă acest vers 9.27 din Bhagavad-gītā
pentru a arăta cel de-al doilea tip de perfecţiune: Karma- yoga: 60 yat karoṣi yad aśnāsi yaj juhoṣi dadāsi yat yat tapasyasi kaunteya tat kuruṣva mad-arpaṇam Orice faci, orice mănânci, orice activitate sacrificială, orice dai de pomană - yat karoṣi yad aśnāsi yaj juhoṣi dadāsi yat Orice austerităţi execuţie o fiu al lui Kunti (Argiuna) fă-le ca ofrandă pentru mine - yat tapasyasi kaunteya tat kuruṣva mad-arpaṇam Acest este un al doilea tip de argument pe care Krişna îl prezintă lui Argiuna: Oferirea rezultatelor luptei sale lui Krişna, în ipostaza Sa de Domn Suprem. |
|
#11
Posted 04 September 2013 - 12:51
3. Renunțarea la activitățile prescrise și predarea necondiționată - akarma-șaranagati
După ce Ramanada Ray a propus urmarea activităților prescrise și eventual oferirea rezultatelor activităților prescrise Domnului Suprem, iată că Ramananda Ray ajunge la ideea renunțării la executarea activităților prescrise - akarma. 61 prabhu kahe, — "eho bāhya, āge kaha āra" rāya kahe svadharma-tyāga, ei sādhya-sāra" Răspunsul lui Șri Cetanya rămâne invariabil: Domnul spuse: Aceasta este extern - prabhu kahe eho bāhya Continuă să vorbești mai departe - āge kaha āra Rāmānanda Rāya replică: renunțarea la propriile activități ocupaționale prescrise, aceasta este esența perfecțiunii - rāya kahe tyāga sva-dharma ei sāra sādhya. Tika: Șri Cetanya spune că aceste tipuri de activități sunt externe; adică nu au de-a face cu cultivarea iubirii divine - prema. 62 ajnayaivam gunan doshan mayadishtan api svakan dharman santyajya yah sarvan mam bhajet sa ca sattamah Astfel cunscând totuși calitățile și greșelile - evam ajnaya api gunan doshan instrucțiunilor mele (privind urmarea) propriei dharme - adishtan maya svakan dharman Cel ce renunță la toate - yah santyajya sarvan Și mă venerează pe Mine - ca mam bhajet El este cel mai de seamă transcendentalist -sah tamah sat. 63 sarva-dharman parityajya mam ekam saranam vraja aham tvam sarva-papebhyo mokshayishyami ma sucah (Bg. 18.66) Renunță la orice fel de datorie ocupațională- parityajya sarva-dharman (Și) ia-mă pe Mine ca unicul adăpost - vraja mam ekam saranam Eu te voi elibera de orice păcate- aham tvam mokshayishyami sarva-papebhyah n-avea grijă - ma sucah. |
#12
Posted 05 September 2013 - 07:05
3. Renunțarea la activitățile prescrise și predarea necondiționată - akarma-șaranagati
(continuare) A-l lua ca adăpost pe Krișna înseamnă a i te preda Lui necondiționat, așa cum este exprimat în Bhagavad-gita 18.66) "Renunță la orice fel de datorie ocupațională- parityajya sarva-dharman (Și) ia-mă pe Mine ca unicul adăpost - vraja mam ekam saranam" are pentru vaișnavi semnificația dată în Vaișnvava-tantra. În Vaișnava-tantra (citată în Bhakti-sandarbha Anuccheda 236 de către Raghu-nath das) se spune: anukulyasya sańkalpa pratikulyasya varjanam rak¶iṣyatiti vi¶vaso goptṛtve varaṇaṁ tatha atma-nik¶epa-karpaṇye sad-vidha ¶araṇagati Există șase simptome ale predării de sine: (1) anukulyasya sańkalpa Jurământul (sankalpa) de a accepta acele lucruri care sunt favorabile- Anukulyasya (pentru viața spirituală). (2) Pratikulyasya-varjana (jurământul) de a respinge acele lucruri care sunt nefavorabile (pentru viața spirituală). (3) rak¶iṣyatiti vi¶vaso încrederea fermă –vișvas – că Domnul este singurul protector, că nu există un alt protector în afara Acestuia, și că nu poți obține cu adevărat protecție prin orice altă activitate, sau de la oricine altcineva. (4) goptṛtve varaṇaṁ încrederea fermă că Domnul este Cel ce te menține, întreține. (5) atma-nik¶epa oferind sufletul Domnului, exprimat prin această atitudine: “Nu sunt în stare să fac nimic fără El. Fără dorința Domnului, nimeni nu poate face nimic.” Devoții care nu au alt adăpost, au acest fel de încredere. (6) karpaṇye – să fi umil, exprimat astfel: “Sunt cu adevărat decăzut și insignificant.” Predarea necondiționată de asemenea nu este bhakti (devoțiune divină), ci ușa care duce la Bhakti. Cei care nu practică Șaranagati (predarea necodiționată) încearcă să intre prin zid în Bhakti. Și ca urmare în versul următor Cetanya Mahaprabhu îi spune lui Ramananda Ray, că și acest lucru este extern (lui bhakti): |
#13
Posted 08 September 2013 - 04:28
4. Cunoaşterea transcendentală amestecată cu bhakti - jñāna-miśrā bhakti
64 prabhu kahe, -- "eho bahya, age kaha ara" raya kahe, "jnana-misra bhakti -- sadhya-sara" Domnul spuse: aceasta este extern - prabhu kahe eho bahya Continuă să vorbeşti mai departe - age kaha ara Ramananda Ray spuse: cunoaşterea transcendentală (despre Absolut) amestecată cu bhakti este esenţa perfecţiunii -raya kahe jnana-misra bhakti sara sadhya 65 În următorele versuri Ramananda Ray vorbeşte despre ce înseamnă să fii spiritual (situat). În zilele noastre se afirmă despre mulţi oameni că ar fi spirituali, fără însă a avea o concepţie clară despre ce înseamnă acest lucru – fericirea continuă – în care prin urmare nu există lamentare şi nici vreo dorinţă legată de această lume. brahma-bhutah prasannatma na socati na kankshati samah sarveshu bhuteshu mad-bhaktim labhate param Fiind spiritual (situat) sufletul e fericit -bhutah brahma atma prasanna- Nu te lamentezi şi nici nu-ţi doreşti vre-un lucru - na socati na kankshati (şi) în mod egal dispus faţă de toate fiinţele- samah sarveshu bhuteshu Obţii supremul serviciu devoţional pentru Mine - labhate param bhaktim mat Tika: Acesta este nivelul transcendental, de pe care Bhakti Adevărat (bhakti pur) poate fi executat. Acest nivel însă nu este bhakti. În acest vers 18.54 din Bhagavad-gita Domnul Suprem - bhagavan Şri Krişna – exprimă în mod clar faptul că Param Bhakti poate fi executat, după ce atingi platforma spirituală (brahma bhuta). Cu alte cuvinte Param bhakti poate fi atins după ce ajungi în stagiul de Bhava, care corespunde platformei spirituale, aşa cum este exprimat de Rupa Gosvami în Bhakti Rasa-amrita Sindhu (1.3.1) śuddha-sattva-viśeṣātmā prema-suryāḿśu-sāmyabhāk rucibhiś citta-māsṛṇya kṛd asau bhāva ucyate Începutul iubirii divine - BHAVA apare atunci când în "inimă" (citta) se revelează bunatatea pură, şuddha-sattva (care aparţine platformei spirituale – nefiind vorba doar de sattva guna - Modul de existență al bunătății materiale). Edited by madhukar, 08 September 2013 - 04:32. |
#14
Posted 11 September 2013 - 15:27
5. Practicarea devoțiunii divine - bhakti, care este lipsită de interes pentru cunoașterea transcendentală (jnana)
Cunoașterea transcendentală implică cunoașterea despre opulențele Domnlui Suprem, care îl intimidează pe practicant în încercarea sa de a avea o relație confidențială, intimă cu Acesta făcându-l să aibă o atitudine reverențială și distantă. 66 prabhu kahe, "eho bahya, age kaha ara" raya kahe, -- "jnana-sunya bhakti -- sadhya-sara" Domnul spuse: aceasta este extern - prabhu kahe eho bahya Continuă să vorbeşti mai departe - age kaha ara Ramananda Raya replică: serviciul devoţional lipsit de cunoaştere despre opulenţele Absolutului - raya kahe bhakti sunya jnana Este esenţa scopului (vieţii) -sara sadhya După ce Şri Krişna Cetanya a respins şi Cunoşterea Transcendentală amestecată cu bhakti, jnana-misra bhakti - ca esenţă a scopului vieţii - sar sadhya, Ramananda Ray expune varianta serviciului devoţional lipsit de cunoaştere despre opulenţele Absolutului. În acest sens el aduce ca evidență un vers din Bhagavatam care exprimă renunţarea la Cunoaşterea Transcendentală şi Cufundarea în povestirile despre jocurile Domnului ca scop final al vieţii. Acest vers a fost vorbit de Brahma, prima fiinţă din univers, către Şri Krişna, pe când acesta era un „copil”, după ce Brahma i-a furat prietenii şi viţeluşii. Acest furt a durat doar o clipă pentru Brahma, dar un an pentru Krişna în Bhauma-Vrindavan. După ce Brahma s-a uitat să vadă ce face Krişna, a văzut că prietenii erau acolo şi viţeluşi de asemenea. Finnd complet confuz, şi neştiind ce să mai înţeleagă, Krişna îi dezvăluie că de fapt toate acele forme noi nu erau prietenii şi viţeluşii săi, ci expasiuni de ale sale (forme ale lui Vişnu) care luaseră acele forme de prieteni şi viţeluşi. Văzând extraordinara opulenţă a Domnului Suprem Krişna, care era doar un „copil”, Brahma rosteşte mai multe versuri în care îl laudă pe Krişna. Printre aceste verse se află şi versul de mai jos, prezentat de Ramananda Ray lui Şri Cetanya. 67 jñāne prayāsam udapāsya namanta eva jīvanti san-mukharitāḿ bhavadīya-vārtām sthāne sthitāḥ śruti-gatāḿ tanu-vāń-manobhir ye prāyaśo 'jita jito 'py asi tais tri-lokyām (SB 10.14.3) Lăsând la o parte strădaniile de a acumula cunoaşterea trascendentală - udapāsya prayāsam jñāne (Pe care) cu siguranţă o respectă - eva namanta Trăind din descrierile devoţilor puri - jīvanti mukharitāḿ sat Ce discută despre Tine - vārtām bhavadīya Situaţi pe poziţia relizării scrierilor Şruti - sthitāḥ sthāne gatāḿ śruti Cu corpul, vorbele şi mintea - tanu-vāń-manobhir Cei ce se străduie astfel te cuceresc (prin ataşament şi iubire) - ye thais prāyaśo jito Deşi în cele trei lumi Tu eşti de neînvins - apy tri-lokyām asi ajita Edited by madhukar, 11 September 2013 - 15:28. |
#15
Posted 13 September 2013 - 10:44
6. Practicarea serviciului devoțional pur (șuddha bhakti), datorat apariției iubirii divine (prema)
Abia după ce a auzit despre faptul că ascultarea naraţiunilor despre Domnul Suprem este esenţa perfecţiunii, Mahaprabhu a fost de acord cu Ramananda Ray, însă a vrut să audă mai mult despre acest subiect. Cu alte cuvinte, pentru cei care urmează învăţăturile Domnului Cetanya baza practicii devoționale este Ascultarea naraţiunilor despre Domnul Suprem. 68 prabhu kahe eho haya age kaha ara raya kahe prema-bhakti sarva sadhya-sara Domnul spuse: asta e în regulă - prabhu kahe eho haya Continuă să vorbeşti mai departe - age kaha ara Ramananda Raya spuse: Serviciul Devoţional din iubire pură (pentru Domnul Suprem)- raya kahe bhakti prema Este esenţa tuturor perfecţiunilor - sarva-sadhya-sara. Prin ascultarea continuă a naraţiunilor despre Domnul Suprem, devii atras de Acesta, iar această atracţie se transformă în ataşament, asemenea ataşamentului asociaţilor Săi eterni pentru El, asociaţi care în mod evident sunt înclinaţi să facă tot ceea ce este plăcut lui. Acest lucru este prezentat în definiţia lui bhakti, dată de Rupa Gosvami. anyabhilaşita şunyam / jnana karmady anavritam anukulyena krişnanu / şilanam bhaktir uttama Cultivarea activitaţilor - şilanam - care sunt menite pentru plăcerea Domnului, Krişna - anukulyena krişnanu - care sunt lipsite de dorinţe materiale – şunyam anyabhilaşita - şi nu sunt acoperite de jnana (cunoaştere despre opulenţele Absolutului) sau karma (urmarea datoriilor ocupaţionale varna-aşram dharma) – anavrita jnana karmady se numeşte serviciul devoţional suprem - uttama-bhakti. Aceste Activităţi au loc atât extern cât şi intern, în minte, unde putem să-l întâlnim la început pe Krişna, urmând procedeul de meditaţie – raganuga bhakti. |
|
#16
Posted 16 September 2013 - 11:09
6. Practicarea serviciului devoțional pur (șuddha bhakti), datorat apariției iubirii divine (prema)
(continuare) Ramananda Ray explică în continuare starea mentală legată de acest tip de bhakti: 69 nanopacara-krita-pujanam arta-bandhoh premnaiva bhakta-hridayam sukha-vidrutam syat yavat kshud asti jathare jaratha pipasa tavat sukhaya bhavato nanu bhakshya-peye Prin diferite ofrande şi executarea venerării datorită iubirii (profunde) nana-upacara krita pujanam premna a prietenului celor ce suferă (Domnul Suprem) arta-bandhoh cu siguranţă că inima devotului e purtată de fericire - eva hridayam bhakta syat vidrutam sukha aşa cum devii cu siguranţă fericit - tavat bhavato nanu sukhaya când mâncare şi băutură (intră) în stomac- bhakshya peye jathare atunci când există o puternică foame şi sete- yavat asti jaratha kshut pipasa Tika: Pentru a executa cu adevărat bhakti e nevoie de iubire profundă, de aceea şi exemplul cu foamea şi setea puternică. Pentru a sublinia acest aspect important al devoţiunii adevărate Ramanada Ray vorbeşte de starea de lăcomie: 70 krishna-bhakti-rasa-bhavita matih kriyatam yadi kuto 'pi labhyate tatra laulyam api mulyam ekalam janma-koti-sukritair na labhyate Absorbirea minţii în gustul pentru serviciul devoţional pentru Krişna- bhavita matih rasa bhakti krishna Ar fi executată, dacă ar putea fi obţinută de undeva - kriyatam yadi labhyate kutah api De fapt lăcomia este singurul preţ pentru a o obţine - tatra api laulyam ekalam mulyam labhyate Nu faptele pioase din milioane de vieţi - na sukritaih koti janma. Tika: Unii consideră că aceasta ar fi condiţia ca un devot să poată executa devoțiunea meditațională, (a atașamentului pentru o anumit tip de iubire pentru Krișna) - raganuga bhakti, însă Ramanada Ray nu spune acest lucru, nici în următorul vers, în care unii traduc cuvântul prema prin iubire spontană (care ar fi apanjul asociaților intimi ai lui Krișna în Vrindavan), deşi nu acesta este înţelesul cuvântului prema. Edited by madhukar, 16 September 2013 - 11:10. |
#17
Posted 17 September 2013 - 13:03
7. Iubirea divină în starea sufletească de servitor al Domnului (în lumea spirituală a opulenței - Vaikuntha)
71 prabhu kahe eho haya age kaha ara raya kahe dasya-prema sarva-sadhya-sara Domnul spuse: asta e în regulă - prabhu kahe eho haya Continuă să vorbeşti mai departe - age kaha ara Ramananda Raya spuse: Iubirea divină în servitudine - raya kahe, "dasya-prema Este esenţa tuturor scopurilor vieţii - sara sarva-sadhya. Tika: Faptul că aceste versuri nu se referă la raga-atmika bhakti (așa zisul bhakti spontan - al iubirii spontane a locuitorilor din lumea spirituală Goloka Vrindavan) devine clar în versetele 72- 75. Pentru a subblinia faptul că Iubirea divină în servitudine dasya-prema este esenţa tuturor scopurilor vieţii - sara sarva-sadhya, Ramananda Ray citează versul 9.5.16 din Şrimad Bhagavatam, în care Durvāsā Muni eulogizează Iubirea divină în servitudine a lui Mahārāgi Ambarīş: 72 yan-nāma-śruti-mātreṇa pumān bhavati nirmalaḥ tasya tīrtha-padaḥ kiḿ vā dāsānām avaśiṣyate Doar prin auzirea acelui nume (al Domnului Suprem) - mātreṇa śruti yat nāma Un om devine pur - pumān bhavati nirmalaḥ Ce mai rămâne de atins pentru cel ce serveşte - kiḿ vā tasya dāsānām Piciorele asemenea unor locuri de pelerinaj (ale Domnului) - tīrtha-padaḥ Apoi îl citează pe Yāmunācārya din a sa Stotra-ratna (43). 73 bhavantam evānucaran nirantaraḥ praśānta-niḥśeṣa-mano-rathāntaraḥ kadāham aikāntika-nitya-kińkaraḥ praharṣayiṣyāmi sa-nātha-jīvitam Servindu-Te tot timpul pe Tine (Domnul Suprem) - anucaran nirantaraḥ bhavantam Roata minţii devine cu siguranţă complet liniştită - ratha manaḥ eva niḥśeṣa praśānta Când voi fi în exclusivitate unul dintre servitorii eterni - kadā aham aikāntika antaraḥ kińkaraḥ nitya Ai unui astfel de Stăpân, voi trăi cu adevărat fericit - sa-nātha jīvitam praharṣayiṣyāmi Edited by madhukar, 17 September 2013 - 13:04. |
#18
Posted 18 September 2013 - 12:58
8. Iubirea divină în starea sufletească de prieten al Domnului (în lumea spirituală a dulceții - Goloka-Vrindavan)
74 prabhu kahe, "eho haya, kichu āge āra" rāya kahe, "sakhya-prema — sarva-sādhya-sāra" Domnul spuse: asta e în regulă - prabhu kahe eho haya Continuă să spui ceva mai mult - age kichu ara Ramananda Raya spuse: iubirea prietenească divină - rāya kahe sakhya-prema Este esența tuturor scopurilor vieții - sara sarva-sadhya. Tika: De-abia în următorul vers Ramananda Ray pătrunde în Vrindavan unde există raga-atmika bhakti – serviciul devoțional al iubirii spontane, pe care meditează cei ce practică raganuga bhakti, pentru a expemplifica iubirea prietenească divină, citându-l pe Šuka (Bhāgvatam. 10.12.11): 75 itthaḿ satāḿ brahma-sukhānubhūtyā dāsyaḿ gatānāḿ para-daivatena māyā¶ritānāḿ nara-dārakeṇa sārdhaḿ vijahruḥ kṛta-puṇya-puñjāḥ În acest fel dintre transcendentaliștii care au atins fericirea realizării strălucirii impersonale a Domnului - ittham satām anubhūtyā sukha brahma Dintre cei care au aceptat servitudinea pentru Domnul Suprem - gatānām dāsyam para-daivatena Și dintre cei care se află sub influența energiei materiale iluzorii - māyā-ā¶ritānām Cei ce a au acumulat nenumărate fapte pioase - kṛta-puṇya-puñjāḥ Se joacă asemenea copiilor oamenilor împreună (cu Domnul Suprem) - vijahruḥ sārdham nara-dārakeṇa Tika: Această joacă se află pe platforma iubirii spontate – raga-atmika bhakti, care poate fi atinsă prin practica (sadhana) numită raga-anuga bhakti. |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users