Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
The Tattooist of Auschwitz (2024)

Se poate recupera numar de telefo...

Upgrade de la MacBook Pro M1 cu 8...

Ce tip de monitor am nevoie pt of...
 Resoftare camera supraveghere

Cu ce va aparati de cainii agresi...

Nu imi platiti coletul cu cardul ...

Exista vreun plan de terorizare p...
 Schimbare adresa DNS IPv4 pe rout...

Recomandare Barebone

Monede JO 2024

Suprasolicitare sistem electric
 CIV auto import

Mutare in MOZAMBIC - pareri, expe...

Scoatere antifurt airtag de pe ha...

Magnet in loc de clește pent...
 

Krișna - formă a Domnului Suprem

- - - - -
  • This topic is locked This topic is locked
1132 replies to this topic

#397
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.40.6-10 (Cantoul 10, Capitolul 40 Strofele 6-10)
Viața lui Krișna


eke tvākhila-karmāṇi
 sannyasyopa¶amaṁ gatāḥ
jñānino jñāna-yajñena
 yajanti jñāna-vigraham
6

Unii renunțând la toate activitățile din planul material - eke sannyasya  akhila karmāṇi
ating pacea interioră și cultivând cunoașterea transcendentală - gatāḥ upa¶amam jñāna-yajñena
devin înțelepți și te venerează pe Tine - jñāninaḥ yajanti tvā
Întruchipare a cunoașterii transcendentale - jñāna -vigraham

anye ca saṁskṛtātmāno
 vidhinābhihitena te
yajanti tvan-mayās tvāṁ vai
 bahu-mūrty-eka-mūrtikam
7

Iar alții își purifică sufletul urmând instrucțiunile sacre – anye ca saṁskṛta tmānaḥ vidhinā
care te prezintă pe Tine și te venerează cu (sentimentul) posesiunii -abhihitena te yajanti tvat mayāḥ
într-o singură formă și desigur în multe forme - eka-mūrtikam tvām vai  bahu-mūrti

tvām evānye ¶ivoktena
 mārgeṇa ¶iva-rūpiṇam
bahv-ācārya-vibhedena
 bhagavantam upāsate
  8

Alții te venereză ca Domn Transcendental - anye tvām  upāsate bhagavantam
desigur sub forma lui Șiva - eva ¶iva-rūpiṇam
așa cum este prezentat de mulți învățători - uktena bahu-ācārya
conform a diferite căi auspicioase - vibhedena ¶iva mārgeṇa

sarva eva yajanti tvāṁ
 sarva-deva-maye¶varam
ye ’py anya-devatā-bhaktā
 yady apy anya-dhiyaḥ prabho

yathādri-prabhavā nadyaḥ
 parjanyāpūritāḥ prabho
vi¶anti sarvataḥ sindhuṁ
 tadvat tvāṁ gatayo ’ntataḥ
  9-10

Oh, Domnule, Într-adevăr toți te venerează pe Tine - prabho eva sarve yajanti tvam
Controlor ai tuturor zeilor - ī¶varam sarva-deva maya
chiar dacă sunt devotați altor zei, - yadi api  ye bhaktāḥ anya devatā  
și totuși meditează altfel - api  dhiyaḥ  anya

Așa cum râurile ce se nasc în munți - yathā nadyaḥ prabhavāḥ adri
și umplute de ploi curg  în ocean - āpūritāḥ parjanya vi¶anti sindhum
la fel toate căile duc în final către Tine, Doamne - tadvat sarvataḥ gatayaḥ antataḥ tvām prabho

Tika:
În acest sens Șri Krișna spune în  Bhagavad-gītā (9.23-25):

ye ’py anya-devatā-bhaktā
 yajante ¶raddhayānvitāḥ
te ’pi mām eva kaunteya
 yayanty avidhi-pūrvakam
ahaṁ hi sarva-yajñānāṁ
 bhoktā ca prabhur eva ca
na tu mām abhijānanti
 tattvenāta¶ cyavanti te
yānti deva-vratā devān
 pitṝn yānti pitṛ-vratāḥ
bhūtāni yānti bhūtejyā
 yānti mad-yājino ’pi mām

,
“Cei care totuși sunt devotați altor zei și îi venerează cu încredere,
de fapt mă venerează tot pe mine, o fiu al lui Kuntī,
fără să știe aceasta în prealabil.

Eu sunt desigur degustătorul și Domnul tuturor sacrificiilor
Dar cei ce nu cunosc adevărata mea natură transcendentală decad.

Cei ce servesc zeilor merg la zei; cei ce servesc străbunilor merg la străbuni
cei ce servesc duhurilor merg la duhuri
iar cei ce mă servesc pe Mine, ajung la mine.”

#398
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.40.11 (Cantoul 10, Capitolul 40 Strofa 11)
Viața lui Krișna


Modurile de Existență ale Naturii Materiale

sattvaṁ rajas tama iti
 bhavataḥ prakṛter guṇāḥ
teṣu hi prākṛtāḥ protā
 ā-brahma-sthāvarādayaḥ
  11

Astfel Modurile de Existență ale Naturii Materiale, create de Tine: - iti guṇāḥ prakṛteḥ bhavataḥ
Virtute (Bunătate), Pasiune și Ignoranță (Neștiință) - sattvam rajaḥ tamaḥ
le leagă cu siguranță (pe ființe) de Natura Materială - teṣu protāḥ hi  prākṛtāḥ
începând cu cele imobile și până la Brahmaa (prima ființă condiționată) - sthāvara-ādayaḥā-brahma

Tika:
Așa cum este explicat în Bhagavat Puran, cele trei Moduri ale Naturii Materiale au fost create în prima parte a Creației Lumilor Materiale,
(căci Lumile Spirituale nu au fost niciodată create și nici nu sunt vreo dată distruse; ele sunt Lumi Absolute,
nu ca cele trei tipuri de lumi materiale: paradisiace superioare, pământene și paradisiace subpământene pe axa verticală a unui univers,
care sunt Lumi Relative, obligate să se transforme).

Sursa celor trei Moduri ale Naturii Materiale (guna) este Falsul Ego (ahamkar), care este primul element material creat
din dorința de a face un joc fals, bazat pe fals (Falsul Ego) și astfel
prin rotirea acestui prim element de către privirea Domnului Transcendental – Maha Vișnu și prin dorința acestuia de a crea, au apărut
1. Falsu Ego în Virtute
2. Falsul Ego în Pasiune și
3. Falsul Ego în Pasiune
prin care sufletele sunt făcute să creadă că Rolurile pe care le primesc și le joacă pe scena materială sunt chiar adevărata lor Identitate.

Astfel de suflete, înșelate de Falsul Ego, se numesc suflete condiționate de Natura Materială.
Când suflete realizează Natura lor Absolută, Spirituală, prin practicarea
procesului de descoperirea a Iubirii pentru una dintre formele Domnului Transcendental,
proces numit Bhakti-Yoga, condiționarea materială este distrusă
și sufletele tânjesc să fie într-o relație de iubire cu Domnul Transcendental,
atingând o conștiință transcendentală; iar acolo unde îți este conștiința (atașamentul) acolo te duci,
când reacțiunile activităților materiale sunt distruse.

Edited by madhukar, 02 April 2019 - 16:28.


#399
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.40.12-18 (Cantoul 10, Capitolul 40 Strofele 12-18)
Viața lui Krișna


Akrur aduce laude lui Krișna

tubhyaṁ namas te tv aviṣakta-dṛṣṭaye
 sarvātmane sarva-dhiyāṁ ca sākṣiṇe
guṇa-pravāho ’yam avidyayā kṛtaḥ
 pravartate deva-nṛ-tiryag-ātmasu
12

Plecăciunile mele Ție cel necondiționat (de Modurile Naturii Materiale) - tubhyam namaḥ te tu aviṣakta
Cel ce vede toate sufletele și este martorul tuturor gândurilor- dṛṣṭaye sarva-ātmane ca  sākṣiṇe sarva dhiyām
Acest curent al Modurilor Naturii Materiale -  ayam pravāhaḥ guṇa
este alimentat de Modul de Existență al Ignoranței - kṛtaḥ pravartate avidyayā
sufletelor ce se identifică (în mod fals) cu forme de zei, oameni și animale - ātmasu deva nṛ tiryak

agnir mukhaṁ te ’vanir aṅghrir īkṣaṇaṁ
 sūryo nabho nābhir atho di¶aḥ ¶rutiḥ
dyauḥ kaṁ surendrās tava bāhavo ’rṇavāḥ
 kukṣir marut prāṇa-balaṁ prakalpitam
romāṇi vṛkṣauṣadhayaḥ ¶iroruhā
 meghāḥ parasyāsthi-nakhāni te ’drayaḥ
nimeṣaṇaṁ rātry-ahanī prajāpatir
 meḍhras tu vṛṣṭis tava vīryam iṣyate
  13-14

Cel Suprem, focul este fața Ta, pământul picioarele, - parasya agniḥ mukham te avaniḥ aṅghriḥ
soarele ochii, cerurile buricul, iar direcțiile simțul auzului - sūryaḥ ikṣaṇam nabhaḥ nābhiḥ atha u di¶aḥ ¶rutiḥ
lumile cerurilor capul, conducătorul zeilor Sura brațele Tale - dyauḥ kam sura-indrāḥ tava bāhavaḥ
oceanele abdomenul, vântul suflarea vitală și forța fizică – arṇavāḥ kukṣiḥ marut prāṇa balam
copacii și plantele sunt concepute ca părul de pe corp - vṛkṣa oṣadhayaḥ prakalpitam romāṇi
norii ca părul de pe cap, munții ca oasele și unghiile - meghāḥ ¶iraḥ-ruhāḥ adrayaḥ asthi nakhāni
ziua și noaptea ca fiind clipitul ochilor Tăi - rātri-ahanī nimeṣaṇam te
progenitorii universali ca organele Tale genitale - prajāpatiḥ meḍhraḥ
iar ploaia este concepută ca fluidul Tău seminal - tu vṛṣṭiḥ iṣyate vīryam tava

tvayy avyayātman puruṣe prakalpitā
 lokāḥ sa-pālā bahu-jīva-saṅkulāḥ
yathā jale sañjihate jalaukaso
 ’py udumbare vā ma¶akā mano-maye
  15

Nenumăratele lumi pline de ființe vii și împreună cu protectorii acestora - bahu lokāḥ saṅkulāḥ jīva sa-pālāḥ
create de Tine, suflet transcendental cu formă umană - prakalpitāḥ tvayi avyaya -ātman puruṣe
se mișcă asemenea unor animale acvatice în ocean - sañjihate yathā jala-okasaḥ jale
sau asemenea insectelor în fructul de ficus - api ma¶akāḥ udumbare
sau asemenea minții (care nu e deloc statornică) - vā manomaya

yāni yānīha rūpāṇi
 krīḍanārthaṁ bibharṣi hi
tair āmṛṣṭa-¶uco lokā
 mudā gāyanti te ya¶aḥ
16

De dragul jocurilor manifești tot felul de forme - artham krīḍana bibharṣi yāni yāni rūpāṇi
în această lume, prin care într-adevăr îndepărtezi grijile - iha taiḥ hi āmṛṣṭa ¶ucaḥ
ființelor care cântă plini de bucurie despre gloriile Tale - lokāḥ gāyanti mudā ya¶aḥ te

Tika: În versurile următoare Akrur amintește o parte dintre cele mai faimoase avataruri,
forme în care Krișna a apărut în acest univers, pentru a lua parte la acest joc al creației.

namaḥ kāraṇa-matsyāya
 pralayābdhi-carāya ca
haya¶īrṣṇe namas tubhyaṁ
 madhu-kaiṭabha-mṛtyave
akūpārāya bṛhate
 namo mandara-dhāriṇe
kṣity-uddhāra-vihārāya
 namaḥ ¶ūkara-mūrtaye
  17-18

Plecăciuni cauzei (avatarului sub formă) de pește - namaḥ kāraṇa matsyāya pralaya
care se mișcă în oceanul (distrugerii universale) - carāya abdhi
și (avatarului) cu cap de cal - cahaya-¶īrṣṇe
plecăciuni Ție, cel ce i-ai ucis pe (asurii) Madhu și Kaitabha -  namaḥ tubhyam mṛtyave madhu-kaiṭabha
plecăciuni (avatarului) uriașei broaște țestoase -  namaḥa bṛhate kūpārāya
care a ținut muntele Mandara (folosit la baterea Oceanului, pentru obținerea Nectarului) - dhāriṇe mandara
plecăciuni (avatrului) sub forma porcului mistreț a cărui plăcere a fost -  namaḥ mūrtaye ¶ūkara vihārāya
să ridice pământul (din Oceanul Universal, unde a fost aruncat de Hiranyakșa) -  uddhāra kṣiti

#400
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.40.19-22 (Cantoul 10, Capitolul 40 Strofele 19-22)
Viața lui Krișna


Akrur aduce laude lui Krișna II

namas te ’dbhuta-siṁhāya
 sādhu-loka-bhayāpaha
vāmanāya namas tubhyaṁ
 krānta-tribhuvanāya ca
19

Plecăciuni extraordinarei Tale forme de leu - namaḥ adbhuta te siṁhāya
apărut pentru a îndepărta frica celor virtuoși și puri - apaha bhaya sadhu-loka
plecăciuni (formei) Tale de (brahman) pitic - namaḥ tubhyam vāmanāya
(care luând o formă uriașă) a pășit peste cele trei sisteme planetare (universale) - krānta tri-bhuvanāya ca

namo bhṛguṇāṁ pataye
 dṛpta-kṣatra-vana-cchide
namas te raghu-varyāya
 rāvaṇānta-karāya ca
20

Plecăciuni Domnului descendenților lui Brigu (avatarul Parașuram) - namaḥ  pataye bhṛgūṇām
care a tăiat pădurea clasei încrezute a luptătorilor - chide vana kṣatra dṛpta
plecăciuni Ție, care ca cel mai de seamă dintre descendenții lui Raghu - namaḥ te raghu-varyāya
(ca regele Raam) ai pus captă existenței (zeului asur) Ravan – ca anta-karāya rāvaṇa

namas te vāsudevāya
 namaḥ saṅkarṣaṇāya ca
pradyumnāyaniruddhāya
 sātvatāṁ pataye namaḥ
21

Plecăciuni Ție Vasudev, plecăiuni Șankarșan,– namaḥ te vāsudevāya namaḥ saṅkarṣaṇāya
și Pradyumna, Anirddha, Domn al neamunlui Satvata -ca pradyumnāya aniruddhāya  pataye sātvatām

namo buddhāya śuddhāya
 daitya-dānava-mohine
mleccha-prāya-kṣatra-hantre
 namas te kalki-rūpiṇe
22

Plecăciuni purului (avatar) Buddha - namaḥ śuddhāya buddhāya
celui ce îi iluzionează pe (invidioșii și nevirtuoșii zei asuri) Daytia și Danava -  mohine daitya-dānava
plecăciuni formei Tale Kalki, (care la sfârșitul lui Kali-Yuga, era actuală) - namaḥ kalki-rūpiṇe te
îi va ucide pe mlecea (toți oamenii acelui timp, care vor fi lipsiți de cunoaștere vedică) - hantre mleccha
considerându-se regi - prāya kṣatra

Tika:
Se poate citi mai multe despre avatarurile lui Krișna în șirul Tipuri de forme ale Domnului Transcendental

Edited by madhukar, 10 April 2019 - 09:11.


#401
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.40.23-25 (Cantoul 10, Capitolul 40 Strofele 23-25)
Viața lui Krișna

Energia Iluzorie, Falsul concept despre Identitate, Efemerul, Cauza suferinței

bhagavan jīva-loko ’yaṁ
 mohitas tava māyayā
ahaṁ mamety asad-grāho
 bhrāmyate karma-vartmasu
ahaṁ cātmātmajāgāra-
 dārārtha-svajanādiṣu
bhramāmi svapna-kalpeṣu
 mūḍhaḥ satya-dhiyā vibho
  23-24

Domn Transcendental, ființele acestei lumi sunt înșelate - bhagavan jīva ayam lokaḥ mohitaḥ
de energia ta iluzorie - ava māyayā
Datorită falselor concepții despre Eu și posesiune - iti asat grāhaḥ aham mama
ele rătăcesc pe căile activităților de la care așteaptă rezultate în această lume iluzorie - bhrāmyate vartmasu karma
Și la fel și eu, o Atotputernicule, cred în mod greșit, ca un prost - ca aham vibho dhiyā bhramāmi mūḍhaḥ
că de fapt corpul, copiii, căminul, soția, averea, asociații - ātma ātma-ja agāra dāra artha  sva-jana
... sunt reali, când de fapt sunt doar un vis (al efemerului) -   ādiṣu satya kalpeṣu svapna

anityānātma-duḥkheṣu
 viparyaya-matir hy aham
dvandvārāmas tamo-viṣṭo
 na jāne tvātmanaḥ priyam
25

Datorită identificării cu efemerul și falsul ego - anitya anātma
cauze ale suferinței, ale nefericirii duḥkheṣu viparyaya
și a mentalității „Eu mă bucur de plăceri“,- matiḥ hi aham ārāmaḥ
a absorbției în întunericul (lumii materiale a) dualitătții - viṣṭaḥ  tamaḥ dvandva
Nu am fost în stare să Te recunosc ca Cel drag sufletului (meu) - na jāne tvā priyam ātmanaḥ

#402
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.40.23-25 (Cantoul 10, Capitolul 40 Strofele 23-25)
Viața lui Krișna

Eliberarea din ciclul rolurilor efemere, primite viață după viață,
prin venerarea Personalității Transcendentale
prin care se obține o conștiină transcendentală

yathābudho jalaṁ hitvā
 praticchannaṁ tad-udbhavaiḥ
abhyeti mṛga-tṛṣṇāṁ vai
 tadvat tvāhaṁ parāṅ-mukhaḥ
notsahe ’haṁ kṛpaṇa-dhīḥ
 kāma-karma-hataṁ manaḥ
roddhuṁ pramāthibhi¶ cākṣair
 hriyamāṇam itas tataḥ
26-27

Așa cum o persoană mai puțin inteligentă nu poate pricepe- yathā abudhaḥ hitvā
că apa poate fi acoperită de plante – jalam praticchannam tat-udbhavaiḥ
la fel nici eu nu am înțeles, că fața îți este acoperită -  tadvat aham tvā abhyeti parāk-mukhaḥ
de setea (mea) după ceea ce este iluzoriu - mṛga-tṛṣṇām
Nu am avut entuziasm iar mintea îmi era slăbită și deranjată - na utsahe aham manaḥ kṛpaṇa hatam
de dorințele și activitățile materiale astfel că nu-mi puteam stăpâni gândurile - kāma karma roddhum dhīḥ
care sunt puternice și trase de simțuri încoace și-n colo - pramāthibhiḥ ca hriyamāṇam  akṣaiḥ itaḥ tataḥ

so ’haṁ tavāṅghry-upagato ’smy asatāṁ durāpaṁ
 tac cāpy ahaṁ bhavad-anugraha ī¶a manye
puṁso bhaved yarhi saṁsaraṇāpavargas
 tvayy abja-nābha sad-upāsanayā matiḥ syāt
28

namo vijñāna-mātrāya
 sarva-pratyaya-hetave
puruṣe¶a-pradhānāya
 brahmaṇe ’nanta-¶aktaye
29

Ca urmare m-am apropiat la picioarele Tale - saḥ aham upagataḥ asmi  tava aṅghri
care deși sunt foarte greu de obținut pentru cei materialiști - tat ca api durāpam asatām
gândindu-mă la mila Ta, Controlor Suprem, - manye aham anugrahaḥ bhavat ī¶a
pentru oamenii care se rotesc în ciclul rolurilor efemere (viață după viață) - puṁsaḥ bhavet saṁsaraṇa
până când ajungând să Te venereze, Domn cu ombilicul ca lotusul, - yarhi  tvayi upāsanayā nābha abja
se eliberează datorită conștiinței transcendentale - apavargaḥ syāt matiḥ sat
Plecăciuni Încorporării Cunoașterii Transcendentale - namaḥ mātrāya vijñāna
sursei întregii cunoașteri, conducător al clasei brahmanilor - hetave  sarva pratyaya pradhānāya brahmaṇe
persoană ce controlezi energii fără de limită - puruṣa ī¶a ¶aktaye ananta

namas te vāsudevāya
 sarva-bhūta-kṣayāya ca
hṛṣīke¶a namas tubhyaṁ
 prapannaṁ pāhi māṁ prabho
30

Plecăciuni Ție fiu al lui Vasudev, rezidență a tuturor ființelor - namaḥ te vāsudevāya kṣayāya sarva bhūta
și plecăciuni ție Controlor al Simțurilor - ca namaḥ  tubhyam hṛṣīka-ī¶a
mă predau (Ție) te rog acordă-mi protecție Doamne - mām prapannam pāhi prabho

#403
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.41.1-6 (Cantoul 10, Capitolul 41 Strofele 1-6)
Viața lui Krișna

După ce a primit viziunea lui Krișna și Raam din Oceanul Nașterii - Garbha-Dhaka
Akrura pornește cu aceștia spre Mathura

śrī-śuka uvāca
stuvatas tasya bhagavān
 darśayitvā jale vapuḥ
bhūyaḥ samāharat kṛṣṇo
 naṭo nāṭyam ivātmanaḥ
so ’pi cāntarhitaṁ vīkṣya
 jalād unmajya satvaraḥ
kṛtvā cāvaśyakaṁ sarvaṁ
 vismito ratham āgamat
1-2

Șri Șuka spuse, „După laudele acestuia (ale lui Akrura) - śrī-śukaḥ uvāca stuvataḥ tasya
Personalitatea Transcendentală Krișna a întrerupt - bhagavān kṛṣṇaḥ samāharat
Viziunea formei arătată în apă - darśayitvā vapuḥ jale
Asemenea unui actor care din nou își reia propria identitate - iva naṭaḥ bhūyaḥ nāṭyam ātmanaḥ
Și după ce acesta (Akrura) a văzut că a dispărut - api ca saḥ vīkṣya antarhitam
A ieșit din apă, a executat repede toate riturile prescrise - unmajya jalāt kṛtvā satvaraḥ sarvam āvaśyakam
Și s-a îndreptat uluit spre carul de luptă - ca āgamat vismitaḥ ratham

tam apṛcchad dhṛṣīkeśaḥ
 kiṁ te dṛṣṭam ivādbhutam
bhūmau viyati toye vā
 tathā tvāṁ lakṣayāmahe
śrī-akrūra uvāca
adbhutānīha yāvanti
 bhūmau viyati vā jale
tvayi viśvātmake tāni
 kiṁ me ’dṛṣṭaṁ vipaśyataḥ
yatrādbhutāni sarvāṇi
 bhūmau viyati vā jale
taṁ tvānupaśyato brahman
 kiṁ me dṛṣṭam ihādbhutam
3-5

Controlorul Simțurilor (Krișna) l-a întrebat, - hṛṣīkśaḥ apṛcchat tam
„Ce minune ai văzut pe pământ, pe cer sau în apă - kim adbhutam te dṛṣṭam iva bhūmau viyati va
De arăți așa de răvășit.” - tathā tvām lakṣayāmahe
Akrura spuse, „Orice minune de aici -  śrī-akrūraḥ uvāca yāvanti adbhutāni iha
De pe pământ, din cer sau apă, toate se află în Tine - bhūmau viyati vā jale viśva-ātmake tvayi
Cum de nu le-aș vedea, când Te văd (pe Tine)? - kim me tāni adṛṣṭam vipaśyataḥ
Văzându-te pe Tine, Cel Transcendental - anupaśyataḥ tvā tam brahman
Cel în care se află toate minunățiile de pe pământ, din cer sau apă - yatra sarvāṇi adbhutāni bhūmau viyati vā jale  
Ce altceva uluitor îmi mai rămâne de văzut aici? - kim me dṛṣṭam adbhutam iha

ity uktvā codayām āsa
 syandanaṁ gāndinī-sutaḥ
mathurām anayad rāmaṁ
 kṛṣṇaṁ caiva dinātyaye
6

Spunând acestea, fiul lui Gandini (Akrura) a pornit carul de luptă - uktvā iti gāndinī-sutaḥ codayām āsa syandanam
și la sfârșitul zilei i-a adus pe Raam și Krișna în Mathura – ca atyaye dina anayat rāmam kṛṣṇam mathurām eva

Edited by madhukar, 23 April 2019 - 06:35.


#404
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.41.7-13 (Cantoul 10, Capitolul 41 Strofele 7-13)
Viața lui Krișna


Akrura îi invită pe Krișna, Raam și păstori în casa sa.

mārge grāma-janā rājaṁs
 tatra tatropasaṅgatāḥ
vasudeva-sutau vīkṣya
 prītā dṛṣṭiṁ na cādaduḥ  
tāvad vrajaukasas tatra
 nanda-gopādayo ’grataḥ
puropavanam āsādya
 pratīkṣanto ’vatasthire
7-8

O, rege, pe drumul prin sate oamenii se apropiau - rājan mārge grāma janāḥ upasaṅgatāḥ
din când în când de cei doi fii ai lui Vasudev - tatra tatra vasudeva-sutau
și privindu-i cu drag, nu-și mai puteau lua privirea de la ei - vīkṣya prītāḥ na ādaduḥ dṛṣṭim
Și astfel locuitorii din Vraja, conduși de Nanda - tāvat vraja-okasaḥ nanda-gopa-ādayaḥ
ajungând în oraș înainte s-au așezt într-o grădină - āsādya pura agrataḥ avatasthire upavanam
pentru a aștepta acolo - pratīkṣantaḥ tatra

tān sametyāha bhagavān
 akrūraṁ jagad-īśvaraḥ
gṛhītvā pāṇinā pāṇiṁ
 praśritaṁ prahasann iva
bhavān praviśatām agre
 saha-yānaḥ purīṁ gṛham
vayaṁ tv ihāvamucyātha
 tato drakṣyāmahe purīm
śrī-akrūra uvāca
9-10

Personalitatea Transcendentală, Domnul Universului - bhagavān jagat-īśvaraḥ
fiind împreună cu aceștia –  sametya tān
a luat mâna lui Akrura în mâna sa - gṛhītvā pāṇinā akrūram pāṇim
și zâmbind spuse cu umilință, - prahasan āha praśritam iva
„Domnia ta trebuie să te duci mai întâi cu vehiculul - bhavān praviśatām agre saha yānaḥ
la casa ta din oraș iar noi ne vom așeza aici. - gṛham purīm  tu vayam avamucya iha
După aceea ne vom vedea în oraș.” - atha tataḥ drakṣyāmahe purīm

nāhaṁ bhavadbhyāṁ rahitaḥ
 pravekṣye mathurāṁ prabho
tyaktuṁ nārhasi māṁ nātha
 bhaktaṁ te bhakta-vatsala

āgaccha yāma gehān naḥ
 sa-nāthān kurv adhokṣaja
sahāgrajaḥ sa-gopālaiḥ
 suhṛdbhiś ca suhṛttama
11-12

Śrī Akrūra spuse, „O Domne, Nu voi intra în Mathura fără voi- śrī-akrūraḥ uvāca prabho na aham pravekṣye mathurām  rahitaḥ bhavadbhyām
Doamne, Tu cel care ai grijă de devoții Tăi, nu mă abandona - nātha bhakta-vatsala na arhasi tyaktum mām
căci eu sunt devotul Tău - bhaktam te

Doamne, Personalitate Transcendentală, Cel mai drag - nāthān adhokṣaja suhṛt-tama
hai să mergem împreună cu fratele Tău mai mare - yāma naḥ āgaccha sa kuru saha agra-jaḥ
împreună cu păstorii și cu cei dragi acasă - sa-gopālaiḥ suhṛdbhiḥ ca gehān

punīhi pāda-rajasā
 gṛhān no gṛha-medhinām
yac-chaucenānutṛpyanti
 pitaraḥ sāgnayaḥ surāḥ
  13

Praful picioarelor voastre îmi vor purifica casa - rajasā pāda punīhi gṛhān
nouă care suntem atașați de viața de familie - naḥ gṛha-medhinām
Această purificare îi va mulțumi pe strămoși - yat śaucena anutṛpyanti pitaraḥ
impreună cu focul sacrificial și zeii sura - sa agnayaḥ surāḥ

Edited by madhukar, 25 April 2019 - 19:34.


#405
smartmanx

smartmanx

    Junior Member

  • Grup: Junior Members
  • Posts: 187
  • Înscris: 23.04.2019
Am si eu o intrebare:

De ce Krisna este albastru?


[ https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f1/Sri_Mariamman_Temple_Singapore_2_amk.jpg/1200px-Sri_Mariamman_Temple_Singapore_2_amk.jpg - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]

#406
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010

 smartmanx, on 27 aprilie 2019 - 22:39, said:

Am si eu o intrebare:

De ce Krisna este albastru?


[ https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f1/Sri_Mariamman_Temple_Singapore_2_amk.jpg/1200px-Sri_Mariamman_Temple_Singapore_2_amk.jpg - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]
Servus smartmanx,

1. Pentru că așa vrea El. Spre deosebire de noi, care suntem suflete condiționate de Natura Materială, Personalitatea Transcendentală apare în corpul pe care și-l dorește.
2. De fapt yoghinii știu că în fiecare Yuga (Eră Universală) El apare pe pământ într-o formă umană care are anumite culori;
de exemplu în Era Perfectă – Krita-Yuga Personalitatea Transcendentală cunoscută și ca Narayan iao culoare albă;
Dacă te interesează despre Ciclurile Universale și culorile Personalității Transcendentale, poți citi mai multe urmând Linkul

3. Semnificția acelor culori nu-mi este cunoscută.

Cele bune
anadi

Edited by madhukar, 03 May 2019 - 09:09.


#407
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.41.14-19 (Cantoul 10, Capitolul 41 Strofele 14-19)
Viața lui Krișna


Krișna este lăudat prim amintirea unora dintre avatarurile Sale

avanijyāṅghri-yugalam
 āsīt ślokyo balir mahān
aiśvaryam atulaṁ lebhe
 gatiṁ caikāntināṁ tu yā
14

Spălându-ți picioarele Asura Bali nu a obținut - avanijya aṅghri-yugalam baliḥ āsīt
doar mare glorie și opulențe de neegalat - ślokyaḥ mahān aiśvaryam atulam
ci a atins și destinația celor transcendentali - tu lebhe ca gatīm yā ekāntinām

āpas te ’ṅghry-avanejanyas
 trīḻ lokān śucayo ’punan
śirasādhatta yāḥ śarvaḥ
 svar yātāḥ sagarātmajāḥ
deva-deva jagan-nātha
 puṇya-śravaṇa-kīrtana
yadūttamottamaḥ-śloka
 nārāyaṇa namo ’stu te
15-16

Apa care a apărut din piciorele Tale, - āpaḥ te aṅghri avanejanyaḥ
purifică cele trei lumi (sub forma celor trei râuri Gange) mereu - śucayaḥ trīn lokān apunan
Aceasta a fost aceptată de Șiva pe capul său - yāḥ ādhatta śarvaḥ śirasā
(Și prin atingerea ei) fii regelui Sagara au ajuns în lumile paradisiace - sagara-ātmajāḥ yātāḥ svaḥ

Tika:
Aici este vorba despre „apa” Oceanului Cauzal, care a apărut în univers
după ce Personalitatea Transcendentală sub forma lui Vaman-Dev
a străpuns cu degetele de la un picior, învelișul universului, care asemenea multor altora plutesc în Oceanul Cauzal.

Ascultarea și incantarea despre Tine sunt acte pioase - śravaṇa kīrtana te puṇya
Plecăciuni (Ție) Domn al universului - namaḥ astu jagat-nātha
Zeu al zeilor, Cel glorificat prin versuri excelente,  - deva-deva uttamaḥ-śloka
Domn Transcendental Narayan, cel mai de seamă dintre Yadu,- nārāyaṇa yadu-uttama

śrī-bhagavān uvāca
āyāsye bhavato geham
 aham arya-samanvitaḥ
yadu-cakra-druhaṁ hatvā
 vitariṣye suhṛt-priyam
17

Personalitatea Transcendentală spuse, „Voi veni la casa ta - śrī-bhagavān uvāca aham āyāsye bhavataḥ geham
împreună cu fratele meu mai în vârstă - samanvitaḥ ārya
(dar trebuie) să dau satisfacție celor dragi - vitariṣye priyam suhṛt
din cercul Yadavilor și să le ucid dușmanul - yadu-cakra hatvā druham

śrī-śuka uvāca
evam ukto bhagavatā
 so ’krūro vimanā iva
purīṁ praviṣṭaḥ kaṁsāya
 karmāvedya gṛhaṁ yaya
u 18

Śri Śuka spuse, „Fiind astfel adresat de Personalitatea Transcendentală, - śrī-śukaḥ uvāca evam uktaḥ bhagavatā
Akrura a intrat oarecum abătut în oraș - saḥ akrūraḥ praviṣṭaḥ iva vimanāḥ purīm
și după ce l-a informat pe Kamsa despre activitatea sa s-a dus acasă - āvedya kaṁsāya karma gṛham yayau

athāparāhne bhagavān
 kṛṣṇaḥ saṅkarṣaṇānvitaḥ
mathurāṁ prāviśad gopair
 didṛkṣuḥ parivāritaḥ
19

Apoi după amiază Personalitatea Transcendentală, Krișna, - atha aparāhne bhagavān kṛṣṇaḥ
împreună cu Sankarșan (Raam) și păstorii - saṅkarṣaṇa-anvitaḥ gopaiḥ
s-au dus împreună să vadă Mathura - prāviśat parivāritaḥ didṛkṣuḥ mathurām

Edited by madhukar, 03 May 2019 - 09:39.


#408
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.41.20-27 (Cantoul 10, Capitolul 41 Strofele 20-27)
Viața lui Krișna

Intrarea lui Krișna în Mathura și reacția femeilor

dadar¶a tāṁ sphāṭika-tuṇga-gopura-
 dvārāṁ bṛhad-dhema-kapāṭa-toraṇām
tāmrāra-koṣṭhāṁ parikhā-durāsadām
 udyāna-ramyopavanopa¶obhitām
sauvarṇa-¶ṛṅgāṭaka-harmya-niṣkuṭaiḥ
 ¶reṇī-sabhābhir bhavanair upaskṛtām
vaidūrya-vajrāmala-nīla-vidrumair
 muktā-haridbhir valabhīṣu vediṣu
juṣṭeṣu jālāmukha-randhra-kuṭṭimeṣv
 āviṣṭa-pārāvata-barhi-nāditām
saṁsikta-rathyāpaṇa-mārga-catvarāṁ
 prakīrṇa-mālyāṅkura-lāja-taṇḍulām
āpūrṇa-kumbhair dadhi-candanokṣitaiḥ
 prasūna-dīpāvalibhiḥ sa-pallavaiḥ
sa-vṛnda-rambhā-kramukaiḥ sa-ketubhiḥ
 sv-alaṅkṛta-dvāra-gṛhāṁ sa-paṭṭikaiḥ
20-23

Ei au văzut (orașul) cu intrare înaltă de cristal - dadar¶a tam gopura sphāṭika tuṅga gopura
și porți imense din aur - dvārām bṛhat hema kapāṭa
magazii de cupru și aramă - toraṇām tāmra āra koṣṭhām
șanțuri de protecție de netrecut - parikhā durāsadām
grădini atractive și parcuri publice frumosase - udyāna ramya upavana upa¶obhitam

La intersecții se aflau vile din aur cu grădini - ¶ṛṅgāṭaka harmya sauvarṇa niṣkuṭaiḥ
și săli ale breslașilor și case ornamentate - sabhābhiḥ ¶reṇī bhavanaiḥ upaskṛtām
cu pietre prețioase vaidurya, diamante, cristale, safire - vaidūrya vajra amala nīla
corali, perle și smaralde - vidrumaiḥ muktā haridbhiḥ

Sunetele păunilor și porumbeilor ce stăteau în deschiderea - nāditām barhi pārāvata āviṣṭa randhra
ferestrelor domurilor palatelor și a altarelor pentru venerare răsunau - jāla-āmukha valabhīṣu vediṣu juṣṭeṣu
Drumurile regale bătute cu pietre prețioase și celelalte drumuri - mārga rathyā āpaṇa kuṭṭimeṣu
și curțile erau stropite și împodobite cu ghirlande de flori - catvarām saṁsikta mālya prakīrṇa

Recipiente pline cu muguri, grâne, orez și iaurt erau- kumbhaiḥ aṅkura āpūrṇa lāja taṇḍulām dadhi
unse cu pastă de santal iar ușile caselor erau frumos decorate - ukṣitaiḥ candana dvāra gṛhām su-alaṅkṛta
cu petale de flori, șiruri de lămpi, frunze buchete de flori -prasūna dīpa-āvalibhiḥ sa-pallavaiḥ sa-vṛnda
trunchiuri de banane, nuci de betel, steaguri și pamblici - rambhā kramukaiḥ sa-ketubhiḥ sa-paṭṭikaiḥ

tāṁ sampraviṣṭau vasudeva-nandanau
 vṛtau vayasyair naradeva-vartmanā
draṣṭuṁ samīyus tvaritāḥ pura-striyo
 harmyāṇi caivāruruhur nṛpotsukāḥ
kā¶cid viparyag-dhṛta-vastra-bhūṣaṇā
 vismṛtya caikaṁ yugaleṣv athāparāḥ
kṛtaika-patra-¶ravanaika-nūpurā
 nāṅktvā dvitīyaṁ tv aparā¶ ca locanam
a¶nantya ekās tad apāsya sotsavā
 abhyajyamānā akṛtopamajjanāḥ
svapantya utthāya ni¶amya niḥsvanaṁ
 prapāyayantyo ’rbham apohya mātaraḥ
24-26

O rege, femeile din oraș pentru a-i vedea - nṛpa striyaḥ pura draṣṭum
Pe fiii lui Vasudev care sosiseră împreună cu- nandanau vasudeva  tām sampraviṣṭau vṛtau
Tinerii lor prieteni, zei cu forme umane, - vayasyaiḥ nara-deva
au ieșit repede în drum - samīyuḥ tvaritāḥ vartmanā
și-apoi s-au urcat pe acoperișurile caselor lor dorind (să-i mai vadă) - ca eva āruruhuḥ harmyāṇi utsukāḥ

Unele dintre ele și-au pus hainele și ornamentele greșit- ka¶cit dhṛta vastra bhūṣaṇaḥ viparyak
Uitând fie unul fie perechea și altele- vismṛtya; ca ekam yugaleṣu atha aparāḥ
Folosind doar un cercel în urechi sau clopoței doar la un picior - kṛta eka patra ¶ravaṇa eka nūpurāḥ
Sau fără să-și pună make-up decât doar la un ochi - na aṅktvā dvitīyam tu aparāḥ ca locanam

Unele luau masa și au abandonat-o -  ekaḥ a¶nantyaḥ tat apāsya
sau nu și-au terminat masajul și baia începută -  abhyajyamānāḥ akṛta upamajjanāḥ sa-utsavaḥ
sau s-au sculat din somn auzind tumultul -  utthāya svapantyaḥ ni¶amya niḥsvanam
iar mamele care alăptau copiiii i-au pus deoparte - mātaraḥ prapāyayantyaḥ arbham apohya

manāṁsi tāsām aravinda-locanaḥ
 pragalbha-līlā-hasitāvalokaiḥ
jahāra matta-dviradendra-vikramo
 dṛ¶āṁ dadac chrī-ramaṇātmanotsavam
27

Cel cu ochi asemenea lotușilor, zâmbind îndrăzneț - locanaḥ aravinda hasita pragalbha
Le-a furat mințile cu privirile și mersul Său - tāsām jahāra manāṁsi avalokaiḥ vikramaḥ
Asemenea unui elefant regal în perioada împerecherii - dvirada-indra matta
Creind cu jocul său care este plăcerea sufletului Zeiței Fericirii - dadat līlā ramaṇa ātmanā ¶rī
un festival pentru ochii lor - utsavam dṛ¶ām

#409
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.41.28-31 (Cantoul 10, Capitolul 41 Strofele 28-31)
Viața lui Krișna

Femeile din Mathura ating extazul transcendental

dṛṣṭvā muhuḥ ¶rutam anudruta-cetasas
 taṁ tat-prekṣaṇotsmita-sudhokṣaṇa-labdha-mānāḥ
ānanda-mūrtim upaguhya dṛ¶ātma-labdhaṁ
 hṛṣyat-tvaco jahur anantam arindamādhim
28

Auzind tot mereu despre Acesta (Krișna) - ¶rutam muhuḥ tam
La vederea Sa inimile li s-au topit - dṛṣṭvā tat cetasaḥ anudruta
Și s-au simțit onorate că au primit dușul nectarian - mānāḥ labdha ukṣaṇa sudhā
al privirilor și zâmbetelor Sale largi - prekṣaṇa ut-smita

O, cel ce-și stăpânește dușmanii (Parīkṣit) - arim-dama
Îmbrățișând prin ochii în sufletul lor (acea) formă (a Personalității Transcendentale) -  upaguhya dṛ¶ā ātma mūrtim
Au atins extazul transcendental, pielea lor a avut o erupție - labdham ānanda tvacaḥ hṛṣyat
Și s-au eliberat de îndatoririle fără de limită (ale acestei lumi) - jahuḥ ādhim anantam

prāsāda-¶ikharārūḍhāḥ
 prīty-utphulla-mukhāmbujāḥ
abhyavarṣan saumanasyaiḥ
 pramadā bala-ke¶avau
29

Cu fețe asemenea lotușilor înfloriți - mukha ambujāḥ utphulla
Atractivele femei au urcat pe acoperișurile clădirilor - pramadāḥ ārūḍhāḥ ¶ikhara prāsāda
Și cu afecțiune au presărat flori peste Bal și Keșava - prīti abhyavarṣansaumanasyaiḥ bala-ke¶avau

dadhy-akṣataiḥ soda-pātraiḥ
 srag-gandhair abhyupāyanaiḥ
tāv ānarcuḥ pramuditās
 tatra tatra dvijātayaḥ
30

Din loc în loc cei a doua oară născuți i-au venerat pe cei doi - tatra tatra dvi-jātayaḥ ānarcuḥ tau
Cu iaurt, orez, oale pline cu apă, ghirlande - dadhi akṣataiḥ sa uda-pātraiḥ srak
Parfumuri și alte articole de venerare, încântătoare - gandhaiḥ pramuditāḥ abhyupāyanaiḥ

ūcuḥ paurā aho gopyas
 tapaḥ kim acaran mahat
yā hy etāv anupa¶yanti
 nara-loka-mahotsavau
31

Femeile din oraș au exclamat, „ Oh, ce mari austerități - paurāḥ ūcuḥ aho kim mahat tapaḥ
trebuie să fi executat păstorițele (din Vrindavan),  - acaran gopyaḥ yāḥ hi
de i-au putut vedea în mod constant pe cei doi (Kṛiṣṇa și Balarām) - anupa¶yanti etau
care sunt asemenea unui mare festival pentru societatea umană -  mahā-utsavau nara-loka

#410
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.41.32-42 (Cantoul 10, Capitolul 41 Strofele 32-42)
Viața lui Krișna


Krișna și Bal își schimbă hainele
Și oferă Eliberarea numită Sarupya


rajakaṁ kañcid āyāntaṁ
 raṅga-kāraṁ gadāgrajaḥ
dṛṣṭvāyācata vāsāṁsi
 dhautāny aty-uttamāni ca 32
dehy āvayoḥ samucitāny
 aṅga vāsāṁsi cārhatoḥ
bhaviṣyati paraṁ śreyo
 dātus te nātra saṁśayaḥ
33

Văzând un spălător și vopistor de haine - dṛṣṭvā rajakam raṅga-kāram
Fratele mai mare al lui Gada (Krișna) s-a apropiat de acesta - gada-agrajaḥ āyāntam kañcit
Și i-a cerut haine curate de lux (spunând) - ayācata vāsāṁsi dhautāni ati-uttamāni ca
Dragule, te rugăm să ne dai hainele potrivite - aṅga dehi āvayoḥ vāsāṁsi samucitāni
Pe care le merităm și fără îndoială - arhatoḥ na saṁśayaḥ
pentru această donație - atra dātuḥ
Vei obține supremul beneficiu - te bhaviṣyati param śreyaḥ

sa yācito bhagavatā
 paripūrṇena sarvataḥ
sākṣepaṁ ruṣitaḥ prāha
 bhṛtyo rājñaḥ su-durmadaḥ 34
īdṛśāny eva vāsāṁsī
 nityaṁ giri-vane-caraḥ
paridhatta kim udvṛttā
 rāja-dravyāṇy abhīpsatha 35

yātāśu bāliśā maivaṁ
 prārthyaṁ yadi jijīvīṣā
badhnanti ghnanti lumpanti
 dṛptaṁ rāja-kulāni vai
36

La cererea Personalității Supreme care este completă - yācitaḥ bhagavatā paripūrṇena
În orice privință, acel servitor al regelui s-a înfuriat - sarvataḥ saḥ bhṛtyaḥ rājñaḥ ruṣitaḥ
și insultându-l, datorită falsului prestigiu, spuse, - sa-ākṣepam su durmadaḥ prāha
"Ce nerușinare, voi care totdeauna umblați  - kim udvṛttāḥ nityam carāḥ
Prin munți și prin păduri, doriți să vă îmbrăcați - giri vane abhīpsatha paridhatta
Cu astfel de haine, care sunt de fapt lucrurile regelui." - īdṛśāni vāsāṁsi eva dravyāṇi rāja
Proștilor, plecați repede (de-aici) - bāliśaḥ āśu yāta
Nu cerșiți așa ceva, dacă vreți să trăiți - mā prārthyam evam yadi jijīviṣā
Cei ce au îndrăzneala să jefuiască - dṛptam lumpanti
Sunt legați și uciși de soldații regelui"- badhnanti ghnanti rāja-kulāni vai

evaṁ vikatthamānasya.
 kupito devakī-sutaḥ
rajakasya karāgreṇa
 śiraḥ kāyād apātayat 37
tasyānujīvinaḥ sarve
 vāsaḥ-kośān visṛjya vai
dudruvuḥ sarvato mārgaṁ
 vāsāṁsi jagṛhe ’cyutaḥ
38

Vorbind astfel nerușinat l-a insultat pe fiul lui Devaki - evam vikatthamānasya kupitaḥ devakī-sutaḥ
Care cu partea din față a mâinii (palma) a doborât de pe corp - agreṇa kara apātayat kāyāt
capul spălătorului - śiraḥ rajakasya
Angajații acestuia lăsând în urma lor toate pachetele de haine - anujīvinaḥ tasya visṛjya sarve kośān vāsaḥ
au fugit pe drum în toate direcțiile - vai dadruvuḥ mārgam sarvataḥ
iar Cel Infailibil (Krișna) a luat hainele - acyutaḥ jagṛhe vāsāṁsi

vasitvātma-priye vastre
 kṛṣṇaḥ saṅkarṣaṇas tathā
śeṣāṇy ādatta gopebhyo
 visṛjya bhuvi kānicit
39

Astfel Krișna și Sankarșan (Bal) s-au îmbrăcat - tathā kṛṣṇaḥ saṅkarṣaṇaḥ vasitvā
Cu haine după cum le-a plăcut sufletului lor - vastre ātma-priye
Iar resul l-a dat păstorilor - śeṣāṇi ādatta gopebhyaḥ
În timp ce o parte au fost aruncate pe sol - kānicit visṛjya bhuvi

tatas tu vāyakaḥ prītas
 tayor veṣam akalpayat
vicitra-varṇaiś caileyair
 ākalpair anurūpataḥ
40

Dar apoi un țesător a aranjat plin de afecțiune hainele - tataḥ tu vāyakaḥ akalpayat prītaḥ veṣam
celor doi cu ornamente din diferite țesături și culori corspunzătoare - tayoḥ vicitra ākalpaiḥ caileyaiḥ varṇaiḥ anurūpataḥ

nānā-lakṣaṇa-veṣābhyāṁ
 kṛṣṇa-rāmau virejatuḥ
sv-alaṅkṛtau bāla-gajau
 parvaṇīva sitetarau
41

Krișna și Raam străluceau, frumos decorați - kṛṣṇa-rāmau virejatuḥ su-alaṅkṛtau
În hainele lor ce aveau caracteristici diferite - veṣābhyām lakṣaṇa nānā
Ca doi tineri elefanți, unul alb și altul exact altfel (închis la culoare) - iva bāla gajau sita itarau
în timpul unui festival - parvaṇi

tasya prasanno bhagavān
 prādāt sārūpyam ātmanaḥ
śriyaṁ ca paramāṁ loke
 balaiśvarya-smṛtīndriyam
42

Fiind mulțumit de acesta, Personalitatea Transcendentală - prasannaḥ tasya bhagavān
i-a acordat aceeași formă cu a Sa - prādāt sārūpyam ātmanaḥ
în lumea spirituală (a Vaikunthei) și - paramām loke
opulențele frumuseții, forței, memoriei și ale simțurilor - aiśvarya śriyam ca bala smṛti indriyam

Edited by madhukar, 16 May 2019 - 11:24.


#411
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.41.43-52 (Cantoul 10, Capitolul 41 Strofele 43-52)
Viața lui Krișna

Krișna și Raam la producătorul de ghirlande
Numai cei care primesc mila deosebită a Personalității Transcendentale sunt angajați în serviciul Acesteia

De dorit sunt devoțiunea stabilă pentru Krișna
Prietenie cu devoții Săi
Milă transcendentală pentru toate ființele

tataḥ sudāmno bhavanaṁ
 mālā-kārasya jagmatuḥ
tau dṛṣṭvā sa samutthāya
 nanāma ¶irasā bhuvi
43

Apoi au mers la casa lui Sudama - tataḥ jagmatuḥ bhavanam sudāmnaḥ
cel ce făcea ghirlande, care văzându-i pe cei doi - mālā-kārasya saḥ dṛṣṭvā tau
s-a ridicat și și-a plecat apoi capul la pământ - samutthāya nanāma; ¶irasā bhuvi

tayor āsanam ānīya
 pādyaṁ cārghyārhaṇādibhiḥ
pūjāṁ sānugayo¶ cakre
 srak-tāmbūlānulepanaiḥ 44
prāha naḥ sārthakaṁ janma
 pāvitaṁ ca kulaṁ prabho
pitṛ-devarṣayo mahyaṁ
 tuṣṭā hy āgamanena vām 45
bhavantau kila vi¶vasya
 jagataḥ kāraṇaṁ param
avatīrṇāv ihāṁ¶ena
 kṣemāya ca bhavāya ca 46
na hi vāṁ viṣamā dṛṣṭiḥ
 suhṛdor jagad-ātmanoḥ
samayoḥ sarva-bhūteṣu
 bhajantaṁ bhajator api
47

După ce le-a oferit locuri de stat, a adus apă pentru picioare - tayoḥ āsanam ānīya pādyam
Și pentru spălarea mâninilor și începând venerarea lor - ca arghya arhaṇa ādibhiḥ pūjām sa-anugayoḥ
Le-a oferit ghirlande, preparate din nuci de betel și pastă de santal - cakre srak tāmbūla anulepanaiḥ
Și spuse, „O Doamne, nașterea noastră s-a meritat - prabho prāha janma naḥ sa-arthakam
Căci familia și strămoșii s-au purificat prin sosirea voastră (aici) - kulam pitṛ pāvitam ca āgamanena vām
și cu sigurnață zeii și Rișii (Cei ce Văd) au devenit mulțumiți de mine - hi deva ṛṣayaḥ tuṣṭāḥ mahyam.
Voi doi sunteți cu adevărat cauza transcendentă a întregului univers - bhavantau kila kāraṇam param vi¶vasya jagataḥ
Coborând aici cu expansiunile voastre pentru a da benificii și prosperitate - avatīrṇau iha aṁ¶ena kṣemāya; ca bhavāya ca
Fiind prietenii ființelor din univers - suhṛdoḥ bhūteṣu jagat
Voi priviți la fel toate sufletele și nu sunteți părtinitori, - vām dṛṣṭiḥ samayoḥ sarva ātmanoḥ na hi viṣamā
dar îi venerați pe cei care vă venerează - api bhajantam bhajatoḥ

tāv ajñāpayataṁ bhṛtyaṁ
 kim ahaṁ karavāṇi vām
puṁso ’ty-anugraho hy eṣa
 bhavadbhir yan niyujyate 48
ity abhipretya rājendra
 sudāmā prīta-mānasaḥ
¶astaiḥ su-gandhaiḥ kusumair
 mālā viracitā dadau
49

Vă rog să ordonați sevitorului vostru, ce treibuie să fac - tau ājñāpayatam bhṛtyam kim aham karavāṇi
căci numai cei care primesc mila voastră deosebită - puṁsaḥ yat anugrahaḥ vām ati
Pot fi desigur angajați în aceast (serviciu) pentru voi - hi niyujyate eṣaḥ bhavadbhiḥ
Oh, cel mai de seamă dintre regi (Parīkṣit), astfel înțelegându-i - rāja-indra iti abhipretya
Sudāmā le-a mulțumit inima dându-Le ghirlande - sudāmā prīta-mānasaḥ dadau malaḥ
Făcute din flori proaspete foarte parfumate - viracitāḥ kusumaiḥ ¶astaiḥ su-gandhaiḥ

tābhiḥ sv-alaṅkṛtau prītau
 kṛṣṇa-rāmau sahānugau
praṇatāya prapannāya
 dadatur vara-dau varān 50
so ’pi vavre ’calāṁ bhaktiṁ
 tasminn evākhilātmani
tad-bhakteṣu ca sauhārdaṁ
 bhūteṣu ca dayāṁ parām
51

Frumos împodobiți cu acele (ghirlande), Krișna și Raam - su-alaṅkṛtau tābhiḥ kṛṣṇa-rāmau
Împreunuă cu însoțitorii lor au fost încântați - saha anugau prītau
Și Cei ce dau binecuvântări i-au acordat celui ce se plecase - varadau dadatuḥ praṇatāya
și se predase lor binecuvântări la alegere - prapannāya varān — a choice of benedictions.
Dar acesta a ales devoțiune stabilă - api saḥ vavre acalām bhaktim
Către El, sufletul a tot (ce există) - tasmin eva ātmani akhila
Prietenie cu devoții Săi - sauhārdam bhakteṣu tat
Și milă transcendentală pentru toate ființele - ca dayām parām bhūteṣu

iti tasmai varaṁ dattvā
 ¶riyaṁ cānvaya-vardhinīm
balam āyur ya¶aḥ kāntiṁ
 nirjagāma sahāgrajaḥ
52

Și astfel i-au mai dat (și alte) binecuvântări: bogăție,  - iti tasmai dattvā varam ¶riyam
familie numeroasă, putere, viață lungă, faimă și frumusețe - ca anvaya vardhinīm balam āyuḥ ya¶aḥ kāntim
și apoi a plecat împreună cu fratele Său mai mare - nirjagāma saha agra-jaḥ

#412
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.42.1-8 (Cantoul 10, Capitolul 42 Strofele 1-8)
Viața lui Krișna

Îndreptarea lui Trivakra

¶rī-¶uka uvāca
atha vrajan rāja-pathena mādhavaḥ
 striyaṁ gṛhītāṅga-vilepa-bhājanām
vilokya kubjāṁ yuvatīṁ varānanāṁ
 papraccha yāntīṁ prahasan rasa-pradaḥ
kā tvaṁ varorv etad u hānulepanaṁ
 kasyāṅgane vā kathayasva sādhu naḥ
dehy āvayor aṅga-vilepam uttamaṁ
 ¶reyas tatas te na cirād bhaviṣyati
1-2

Șri Șuka spuse, „În timp ce mergea pe Drumul Regelui - ¶rī-¶ukaḥ uvāca atha vrajan rāja-pathena
Madhav (Krișna) a văzut o tânără fată - mādhavaḥ vilokya yuvatīm striyam
Care avea o față frumoasă, dar era cocoșată - vara-ānanām kubjām
Și cum ținea o tavă cu unguent pentru corp - gṛhīta bhājanām vilepa aṅga
Cel ce dă gustul iubirii zâmbi și se duse s-o întrebe: - pradaḥ rasa prahasan yāntīm papraccha

„Oh fată cu coapse frumoase spune-mi cine ești tu, - u ha aṅgane vara-ūru kathayasva kā tvam
și pentru cine sunt acești unguenți nemaipomeniți? - vā kasya etat anulepanam sādhu
Te-am ruga să ne dai și nouă din acest excelent unguent - dehi naḥ āvayoḥ uttamam aṅga
Și foarte repede vei primi un beneficiu” - na cirāt tataḥ te bhaviṣyati ¶reyaḥ

sairandhry uvāca
dāsy asmy ahaṁ sundara kaṁsa-sammatā
 trivakra-nāmā hy anulepa-karmaṇi
mad-bhāvitaṁ bhoja-pater ati-priyaṁ
 vinā yuvāṁ ko ’nyatamas tad arhati
3

Servitoarea replică: „Frumosule, sunt o slujnică – sairandhrī uvāca sundara dāsī asmi aham
A lui Kamsa pe nume Trivakra (îndoită în trei părți) - kaṁsa trivakra-nāmā
Și care într-adevăr sunt respectată de conducătorul dinastiei Bhogea - sammatā hi bhoja-pateḥ
pentru munca mea de preparare a unguentelor - karmaṇi mat bhāvitam anulepa
Cine alții în afară de voi, dragilor ar merita  acest (unguent) - kaḥ anyatamaḥ vinā yuvām ati-priyam arhati tat

rūpa-pe¶ala-mādhurya
 hasitālāpa-vīkṣitaiḥ
dharṣitātmā dadau sāndram
 ubhayor anulepanam
4

Sufletul fiindu-i copleșit de încântătoarea și dulcea formă, - ātmā dharṣita pe¶ala mādhurya rūpa
De zâmbetele, vorbele și privirile celor doi - hasita ālāpa vīkṣitaiḥ ubhayoḥ
Le-a dat unguente din belșug - dadau anulepanam sāndram

Tika:
Acest incident este de asemenea amintit în Viṣṇu Purāṇ (5.20.7):

¶rutvā tam āha sā kṛṣṇaṁ
 gṛhyatām iti sādaram
anulepanaṁ pradadau
 gātra-yogyam athobhayoḥ


“Auzind acestea ea i-a replicat în mod respectuos lui Kṛṣṇa, ‘Te rog, ia,’ și le-a dat amândoura unguente pentru a le aplica pe corpurile lor.”

tatas tāv aṅga-rāgeṇa
 sva-varṇetara-¶obhinā
samprāpta-para-bhāgena
 ¶u¶ubhāte ’nurañjitau
5

Astfel ungându-și corpurile cu culori - tataḥ tau anurañjitau aṅga rāgeṇa
În contrast cu propria lor culoare corporală strălucitoare - itara sva varṇa ¶obhinā
Și-au arătat suprema opulență a frumuseții - samprāpta para bhagena ¶u¶ubhāte

prasanno bhagavān kubjāṁ
 trivakrāṁ rucirānanām
ṛjvīṁ kartuṁ mana¶ cakre
 dar¶ayan dar¶ane phalam  
padbhyām ākramya prapade
 dry-aṅguly-uttāna-pāṇinā
pragṛhya cibuke ’dhyātmam
 udanīnamad acyutaḥ
  6-7

Domnul Transcendental fiind satisfăcut de Trivakra - bhagavān prasannaḥ trivakrā
pentru a arăta rezultatul vederii sale - dar¶ayan phalam dar¶ane
A decis să îndrepte cocoașa celei cu față drăguță - manaḥ cakre kartum ṛjvīm kubjām ānanām rucira

Astfel punându-și ambele picioare pe labele și degetele picioarelor ei - ākramya dvi padbhyām prapade aṅguli
Cel Infailibil prinzând-o de bărbie cu mâinile - acyutaḥ pragṛhya cibuke pāṇinā
i-a tras corpul în sus - udanīnamat adhyātmam uttāna

sā tadarju-samānāṅgī
 bṛhac-chroṇi-payodharā
mukunda-spar¶anāt sadyo
 babhūva pramadottamā
  8

Astfel tingerea Celui ce acordă Eliberarea a transformat-o - tadā mukunda-spar¶anāt babhūva sā
Dintr-o dată într-o femeie perfectă – sadyaḥ pramadā uttamā
Cu coapse și sâni mari – ¶roṇi payaḥ-dharā bṛhat
Membrele devenindu-i îndreptate și egale - aṅgī ṛju samāna

#413
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.42.9-14 (Cantoul 10, Capitolul 42 Strofele 9-14)
Viața lui Krișna

Krișna este invitat de Trivakra la ea acasă

tato rūpa-guṇaudārya-
 sampannā prāha ke¶avam
uttarīyāntam akṛṣya
 smayantī jāta-hṛc-chayā  9
ehi vīra gṛhaṁ yāmo
 na tvāṁ tyaktum ihotsahe
tvayonmathita-cittāyāḥ
 prasīda puruṣarṣabha
  10

Fiind astfel dotată cu frumusețe, calități și generozitate - tataḥ sampannā rūpa guṇa audārya
ea Îl trase pe Keșava de sfârșitul utariyei (cămașă lungă) - ākṛṣya ke¶avam antam uttarīya —
Și datorită apariției dorinței voluptoase în inimă i se adresă zămbind -  jāta hṛt-a¶ayā prāha smayantī

"Vino eroule, hai să mergem la mine acasă - ehi vīra yāmaḥ gṛham
Nu pot suporta să te părăsesc aici - na tvām utsahe tyaktum iha
O cea mai de seamă personalitate, ai milă - puruṣa-ṛṣabha prasīda
Căci simțurile mi-au fost agitate de tine" - cittāyāḥ unmathita tvayā

evaṁ striyā yācyamānaḥ
 kṛṣṇo rāmasya pa¶yataḥ
mukhaṁ vīkṣyānu gopānāṁ
 prahasaṁs tām uvāca ha  11
eṣyāmi te gṛhaṁ su-bhru
 puṁsām ādhi-vikar¶anam
sādhitārtho ’gṛhāṇāṁ naḥ
 pānthānāṁ tvaṁ parāyaṇam
  12

Fiind astfel rugat de femeie, Krișna se uită - evam yācya nānaḥ striyā kṛṣṇaḥ pa¶yataḥ
La fața lui Raam apoi se uită la păstorași - mukham rāmasya anu vīkṣya gopānām
Și râzând răspunse -prahasan tām uvāca ha
"O, cea cu sprâncene frumoase voi merge la tine acasă - su-bhru  eṣyāmi te; gṛham
După ce voi atinge scopul de a termina cu eradicarea - arthaḥ sādhita vikar¶anam
problemei inițiale a oamenilor (frica de Kamsa) - ādhi puṁsām agṛhāṇām
căci tu ești cel mai bun adăpost al nostru, al călătorilor" - tvam para ayanam naḥ pānthānām

visṛjya mādhvyā vāṇyā tām
 vrajan mārge vaṇik-pathaiḥ
nānopāyana-tāmbūla-
 srag-gandhaiḥ sāgrajo ’rcitaḥ  13
tad-dar¶ana-smara-kṣobhād
 ātmānaṁ nāvidan striyaḥ
visrasta-vāsaḥ-kavara
 valayā lekhya-mūrtayaḥ
  14

Părăsind-o cu aceste cuvinte dulci, merse pe drum - visṛjya tām vāṇyā mādhvyā vrajan mārge
Unde comercianții l-au venerat pe El și pe fratele său mai mare - vaṇik-pathaiḥ arcitaḥ sa agra-jaḥ
Oferind cu respect diferite parfumuri, nuci de betel și ghirlande - upāyana  nānā gandhaiḥ tāmbūla srak
Vederea Acestuia a agitat amoros sufletele femeilor - dar¶ana tat kṣobhāt smara ātmānam striyaḥ
care nu și-au mai dat seama că îmbrăcămintea, părul și brățările - na avidan vāsaḥ kavara valayāḥ
Erau în dezordine, ele apărând nemișcate ca într-un tablou - visrasta mūrtayaḥ lekhya

#414
madhukar

madhukar

    Bhakta

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,275
  • Înscris: 28.02.2010
Șrimad Bhagavatam 10.42.15-19 (Cantoul 10, Capitolul 42 Strofele 15-19)
Viața lui Krișna

Krișna rupe arcul sacrificial


tataḥ paurān pṛcchamāno
 dhanuṣaḥ sthānam acyutaḥ
tasmin praviṣṭo dadṛ¶e
 dhanur aindram ivādbhutam  15
puruṣair bahubhir guptam
 arcitaṁ paramarddhimat
vāryamāṇo nṛbhiḥ kṛṣṇaḥ
 prasahya dhanur ādade  16
kareṇa vāmena sa-līlam uddhṛtaṁ
 sajyaṁ ca kṛtvā nimiṣeṇa pa¶yatām
nṛṇāṁ vikṛṣya prababhañja madhyato
 yathekṣu-daṇḍaṁ mada-kary urukramaḥ  17
dhanuṣo bhajyamānasya
 ¶abdaḥ khaṁ rodasī di¶aḥ
pūrayām āsa yaṁ ¶rutvā
 kaṁsas trāsam upāgamat
18

Apoi Cel Infailibil i-a întrebat pe cetățeni unde va avea loc - tataḥ acyutaḥ pṛcchamānaḥ paurān sthānam
Sacrificiul Arcului și ajungând acolo a văzut arcul uluitor- dhanuṣaḥ praviṣṭaḥ tasmin dadṛ¶e dhanuḥ  adbhutam
ce era asemenea arcului lui Indra - iva aindram
Acel arc perfect ce era păzit și venerat - dhanuḥ ṛddhi guptam arcitam
ca posedând perfecțiune supremă, de mulți oameni - mat ṛddhi parama bahubhiḥ puruṣaiḥ
A fost luat cu forța de Krișna în ciurda opoziției gardienilor - ādade  prasahya kṛṣṇaḥ vāryamāṇaḥ nṛbhiḥ

Urukram (Krșna sub forma celui care din doi pași a traversat universul  – urukrama
l-a ridicat în joacă cu mâna sa stângă - uddhṛtam sa-līlam kareṇa vāmena
într-o clipă i-a pus coardă și în timp ce priveau - nimiṣeṇa kṛtvā sajyam ca nṛṇām pa¶yatām
l-a încordat până s-a rupt în mijloc - vikṛṣya prababhañja madhyataḥ
așa cum un elefat excitat o face cu un băț de trestie de zahăr - yathā mada-karī daṇḍam ikṣu

Sunetul ruperii arcului a umplut toate direcțiile -  ¶abdaḥ bhajyamānasya dhanuṣaḥ pūrayām āsa di¶aḥ
Cerului și pământului. La auzul acestuia  - rodasī kham ¶rutvā  yam
Kamsa a fost cuprins de groază - kaṁsaḥ upāgamat trāsam

tad-rakṣiṇaḥ sānucaraṁ
 kupitā ātatāyinaḥ
gṛhītu-kāmā āvavrur
 gṛhyatāṁ vadhyatām iti  
19

Gărzile furioase cu armele în mâini - rakṣiṇaḥ kupitāḥ ātatāyinaḥ
Au vrut să-l prindă împreună cu cei ce-L însoțeau - kāmāḥ gṛhītu tat sa anucaram
Și astfel i-au înconjurat pentru a-i prinde și a-i omorî - iti āvavruḥ gṛhyatām vadhyatām

Anunturi

Chirurgia spinală minim invazivă Chirurgia spinală minim invazivă

Chirurgia spinală minim invazivă oferă pacienților oportunitatea unui tratament eficient, permițându-le o recuperare ultra rapidă și nu în ultimul rând minimizând leziunile induse chirurgical.

Echipa noastră utilizează un spectru larg de tehnici minim invazive, din care enumerăm câteva: endoscopia cu variantele ei (transnazală, transtoracică, transmusculară, etc), microscopul operator, abordurile trans tubulare și nu în ultimul rând infiltrațiile la toate nivelurile coloanei vertebrale.

www.neurohope.ro

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate