Neurochirurgie minim invazivă
"Primum non nocere" este ideea ce a deschis drumul medicinei spre minim invaziv. Avansul tehnologic extraordinar din ultimele decenii a permis dezvoltarea tuturor domeniilor medicinei. Microscopul operator, neuronavigația, tehnicile anestezice avansate permit intervenții chirurgicale tot mai precise, tot mai sigure. Neurochirurgia minim invazivă, sau prin "gaura cheii", oferă pacienților posibilitatea de a se opera cu riscuri minime, fie ele neurologice, infecțioase, medicale sau estetice. www.neurohope.ro |
Tipuri de forme ale Domnului Suprem (Bhakti-Yoga)
#19
Posted 20 May 2013 - 15:57
Text 2.10
aus ¦rimad-Bhāgavatam (11.4.3) tatra prathamaḿ yathā ekāda¶e bhūtair yadā pañcabhir ātma-sṛṣtaiḥ puraḿ virājaḿ viracayya tasmin svāḿ¶ena viṣṭaḥ puruṣābhidhānam avāpa nārāyaṇa ādi-devaḥ Există (o descriere) faimoasă în (Canto) 11 (din Bhagavat Puran) - tatra prathamaḿ yathā ekāda¶e Ca Nārāyaṇ a creat Domnul originar (a lumii spirituale a opulenței - Vaikuntha (nu lumea spirituală a lui Șri Krișna, unde opulența este acoperită de dulceața Sa)) – yadā nārāyaṇa viracayya ādi-devaḥ la început principiul naturii materiale –puraḿ virājaḿ a creat din el însuși cele cinci elemente materiale grosiere – sṛṣtaiḥ ātma pañcabhir bhūtair Apoi se extinse și intră (în oceanul Cauzal ca primul puruș – Maha Vișnu) – tasmin sva-aḿ¶ena viṣṭaḥ și a fost numit Purușa (Cel ce se desfată) – abhidhānam puruṣa |
#21
Posted 21 May 2013 - 05:38
Text 2.11-12
brahma-saḿhitāyāḿ ca śaktimān puruṣaḥ so 'yaḿ lińga-rūpī maheśvaraḥ tasmin āvirabhūl lińge mahā-viṣṇur jagat-patiḥ sahasra-śīrṣā puruṣaḥ" ity ādi nārāyaṇaḥ sa bhagavān āpas tasmāt sanātanāt āvirāsīt kāraṇārṇo nidhiḥ sańkarṣaṇātmakaḥ yoga-nidrāḿ gatas tasmin sahasrāḿśaḥ svayaḿ mahān tad-roma-bila jāleṣu bījaḿ sańkarṣaṇasya ca haimāny aṇḍāni jātāni mahā-bhūtāvṛtāni tu" ity etad-antam Brahma-samhita (5.10-13) de asemenea (descrie) Acesta este deținătorul Energiei, Purușa - so 'yaḿ śaktimān puruṣaḥ în formă de falus ca Maheșvara (Șiva) - lińga-rūpī maheśvaraḥ în care Domnul lumilor Maha Vișnu - jagat-patiḥ mahā-viṣṇur s-a manifestat ca organ masculin creator - tasmin āvirabhūl lińge Și astfel se vorbește despre, „Purușa cu mii de capete“ - ity ādi puruṣaḥ sahasra-śīrṣā El este Domnul Suprem Nārāyaṇ - sa bhagavān nārāyaṇaḥ Din această personalitate eternă eși “apa” oceanului Cauzal (Principiul Material) – tasmāt sanātanāt āvirāsī āpas kāraṇārṇo În această apă Domnul Suprem Însuși intră cu mii de expansiuni (de-ale Sale) - tasmin nidhiḥ mahān svayaḿ sahasra aḿśaḥ în somnul mistic - gatas yoga-nidrāḿ având natura Domnului Suprem Sankarșan – atmakaḥ sańkarṣaṇa În porii acelui (Maha Vișnu) (care se află) în apă – bila roma tad jāleṣu sunt născute semințele aurii ale lui Sankarșna, ouăle (universurile) – jātāni haimāny bījaḿ sańkarṣaṇasya ca aṇḍāni acoperite de elementele naturii materiale - avṛtāni mahā-bhūta astfel se termină (citatul) - ity etad-antam lińgam atra svayaḿ-rūpasyāńga- bheda udīritaḥ În acest citat "linga" (falusul) este descris ca fiind diferit de – atra lińgam udīritaḥ bheda forma originală a corpului Domnului- svayaḿ-rūpasya ańga Edited by madhukar, 21 May 2013 - 05:58. |
#22
Posted 23 May 2013 - 10:27
Text 2.13
dvitīyaḿ yathā tatraiva tad-anantaram praty-aṇḍam evam ekāḿ¶ād ekāḿ¶ad vi¶ati svayam" iti. Aici este cu siguranță (descris) - evam yathā tatraiva cum cel de-al doila (Puruș Avatar) care este preafericitul Ananta - dvitīyaḿ tad-ananta-ram intră ca parte separată în fiecare univers - vi¶ati eka-aḿ¶āt praty-aṇḍam ca aceeași (expansiune a lui Mahā-Vișṇu). – svayam Tika: În Brahma-saḿhitā 5.14 e descris cel de-al doilea Puruș-avatār: praty-aṇḍam evam ekāḿ¶ād ekāḿ¶ād vi¶ati svayam sahasra-mūrdhā vi¶vātmā mahā-viṣṇuḥ sanātanah ̣ Astfel Mahā-Viṣṇu însuși intră în fiecare ou (univers) – evam mahā-viṣṇuḥ svayam vi¶ati prati aṇḍam ca fiecare expansiune - eka-aḿ¶āt eka-aḿ¶āt (astfel spunându-se că are) mii de capete - sahasra-mūrdhā Sufletul etern al universului - sanātanaḥ vi¶va-ātmā Text 2.14 garbhodaka ¶ayaḥ padmanābho 'sāv aniruddhakaḥ iti nārāyaṇopakhyāna uktaḿ mokṣa-dharmake sa 'yaḿ hiraṇya-garbhasya pradyumnatve niyamakah ̣ Cel care (în universul gol) a lăsat apă (pe care se întinse) - asau udaka garbha ¶ayaḥ Din al cărui obilic (răsări) un lotus (unde a fost manifestat Brahmaa, prima ființă perceptibilă) - nabhaḥ padma este Aniruddha (primul Puruș Avatar este Sankarșan din lumea spirituală iar cel de-al doilea este Aniruddha) și astfel Narayan (prin Sankarșan și Aniruddha) este pus în relație - iti nārāyaṇa upakhyāna cu natura intrinsecă de e fi eliberat din prizonieratul material ("Mântuirea") - uktaḿ dharmake mokṣa El (Aniruddha) este cel din interiorul auriului (ou) - sa 'yaḿ hiraṇya-garbhasya care este controlat de Pradyumna - niyamakaḥ pradyumnatve Tika: Manifestarea lui Șri Narayan ca expansiunea Șri Pradyumna, care devine sursa celui de-al doilea Puruș Avatar este amintită în Nārāyaṇa-upakhyāna din Mokṣa-dharma: "Ca Garbha-udaka-¶ayī Viṣṇu, este Domnul Pradyumna, din al cărui omblic astfel a crescut un lotus, sursa Domnului Aniruddha." |
#23
Posted 23 May 2013 - 12:49
REPETĂM :
De ce ne dai cu porția „cunoaștere” ... nu înțeleg... Pune un link aici sau pdf-ul... sanscrită... nu contează, bagă-l pe tot ca să aflăm finalul... E cu happy end la zeii șerpi? |
#24
Posted 24 May 2013 - 11:46
Text 2.15
atha yat tu tṛtīyaḿ syāt rüpaḿ tac cāpy adṛçyata kecit sva-dehāntaù" iti dvitéya-skandha-pādyataù Acum despre cel de-al treilea (puruș Avatar) - atha yat tu tṛtīyaḿ syāt a cărui formă este imperceptibilă- - tac rūpaḿ ca adṛ¶yata totuși conform celor (ce au perceție internă) (el este) în interiorul corpului (nostru) (ca Supra-Suflet) – api kecit sva antaḥ deha (cum este menționat) la începutul celui de-al doilea Canto (din Bhagavat Puran) (2.2.8) - pādyataḥ dvitīya skandha kecit sva-dehāntar-hṛdayāvakā¶e prāde¶a mātraḿ puruṣaḿ vasantam catur bhujaḿ kañja-rathāńga-¶ańkha- gadā dharaḿ dhāraṇayā smaranti (Bhagavat Puran 2.2.8) Unii concentrându-se au meditat asupra Domnului - kecit dhāraṇayā smaranti puruṣaḿ din interiorul corpului lor (unde El ca Supra-Suflet) rezidează în regiunea inimii - sva-dehāntar hṛdaya-avakā¶e vasantam de mărimea distanței (maxime) dintre degetul mare și cel arătător — mātram prāde¶a cu patru mâini - catuḥ-bhujam (în care ține) un lotus, und disc (de foc), o cochilie și un buzdugan - kañja ratha-ańga ¶ańkha gadā-dharam Tika: Cele trei avataruri Puruș sunt: 1. Viṣṇu, care se află în Oceanul Cauzal, unde toate universurile plutesc, – Karana-daka Viṣṇu sau Maha Viṣṇu. El se extinde și intră în fiecare univers. 2. Viṣṇu care se află în oceanul de la baza fiecărui univers – Garbho-daka Viṣṇu și din al cărui ombilic apare lotusul universal, unde este „ născută “ (garbha) prima ființă perceptibilă – Brahmaa. El se extinde în universul respectiv ca Domnul din Insula din Oceanul de lapte (Kșiro-daka). 3. Viṣṇu, care trăiește în Oceanul de lapte (Kșiro-daka) – Kșiro-daka Vișnu- care ca Supra-Suflet apoi se extinde "în inima" fiecărei ființe. |
#25
Posted 24 May 2013 - 12:15
Yoga satanică... 666 !!!
[ http://img11.imageshack.us/img11/9632/yoga2l.jpg - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ] |
#26
Posted 02 June 2013 - 19:34
Text 2.16
guṇāvatārās tatrātha kathyante puruṣād iha viṣṇur brahmā ca rudraś ca sthiti-sargādi-karmaṇā Acum vor fi descrise avatarurile ce guvernează asupra celor trei moduri ale naturii materiale (gunas) – atha tatra guṇa-avatārās kathyante Aici (în acest univers), din cel ce se desfată (au fost manifestați) - iha puruṣād Viṣṇu, Brahmā și Śiva - viṣṇur brahmā ca rudraś (care controlează) Menținerea, Creația și Distrugerea (universală) - sthiti-sargādi-karmaṇā Text 2.17 yathā prathame sattvaḿ rajas tama iti prakṛter guṇās tair yuktaḥ paraḥ puruṣa eka ihāsya dhatte sthity-ādaye hari-viriñci-hareti saḿjñāḥ śreyāḿsi tatra khalu sattva-tanor nṛṇāḿ syuḥ" Așa cum este menționat în primul Canto (din Bhagavat Puran 1.2.23) - yathā prathame Supremul care se desfată se preocupă cu Calitățile Naturii Materiale - iti paraḥ puruṣa guṇās yuktaḥ prakṛter tair Virtute, Pasiune și ignoranță - sattvaḿ rajas tama (și de aceea) în acest (univers) acceptă el singur - dhatte eka ihāsya pentru menținerea (universului) și așa mai departe (creație și distrugere) - sthity-ādaye diferite denumiri ca Viṣṇu, Brahmā și Śiva – saḿjñāḥ hari-viriñci-hareti Din aceștia (trei) bineînțeles că oamenii pot trage cel mai mare folos din Virtute (al cărei reprezentant este Viṣṇu) - tatra tanor khalu syuḥ nṛṇāḿ sattva śreyāḿsi Text 2.18 atra kārikā yogo niyamakatayā guṇaiḥ sambandha ucyate ataḥ sa tair na yujyate tatra svāḿśaḥ parasya yaḥ Iată explicația: atra karika Legătura creată de Cel ce Controlează - yogo niyamakatayā este numită Legătura cu Calitățile Materiale - sambandha guṇaiḥ ucyate Numai că acești controlori nu sunt legați (de calitățile materiale) - ataḥ sa tair na yujyate pentru că Ei sunt forme ale Domnului Suprem (în categoria bhagavan-tattva, nu jiva-tattva – ființe obișnuite) - tatra svāḿśaḥ parasya yaḥ Edited by madhukar, 02 June 2013 - 19:46. |
#27
Posted 07 June 2013 - 11:03
Text 19
tatra brahmā hiraṇyagarbhaḥ ¶ukṣmo 'tra sthūlo vairāja-saḿjñakaḥ bhogāya sṛṣṭaye cābhūt padma-bhūr iti sa dvidhā Despre Brahmaa - tatra brahmā Aici fătul auriu numit Brahmaa – atra hiranya garbhaḥ samjnakaḥ vairāja A fost manifestat pe uraișul lotus subtil (care pornește din ombilicul lui Garbho daka Vișnu) – sthulaḥ suksmaḥ padma Pentru bucuria creației - bhogaya srstaye bhuḥ Iar el e de două tipuri - iti saḥ abhut dvidha. Text 20 vairāja eva prāyaḥ syāt sargādy-arthaḿ catur-mukhaḥ kadācid bhagavān viṣṇur san sṛjati svayam Desigur motivul principal al existenței – eva prāyaḥ artham lui Brahmaa, cel cu patru fețe (capete) este creația - vairāja catuh-mukhaḥ syat sargādy Uneori Brahmaa este Vișnu, însuși Domnul Suprem – kadacit brahmā visnuḥ bhagavan svayam Angajat în creația (din interiorul universului) - san sṛjati. Text 21 tathā ca pādme bhavet kvacin mahā-kalpe brahmā jīvo 'py upāsanaiḥ kvacid atra mahā-viṣṇur brahmatvaḿ pratipadyate" iti Astfel același lucru e descris în Padma Purana - iti tathā ca pādme Uneori în existența unui univers - kvacin mahā-kalpe Numai prin procesul de venerare și devoțiune (către Domnul Suprem) – api upāsanaiḥ Poate deveni un suflet individual (“ființă obișnuită”) Brahmaa - jīvo bhavet brahmā Aici uneori Marele Vișnu (din Oceanul Cauzal – Karana Jala) - atra kvacit mahā-viṣṇur Acceptă poziția lui Brahmaa – pratipadyate brahma-tvaḿ Text 22 viṣṇur yatra mahā-kalpe ¶rastṛtvaḿ ca prapadyate tatra bhuńkte taḿ prāvi¶ya vairājaḥ saukhya-sampadam ato jīvatvam aī¶yaḿ ca brahmaṇaḥ kalpa-bhedataḥ În marele timp (Timpul cât durează o creație) când (Domnul Suprem) Viṣṇu acceptă pozția creatorului (din interiorul universului) - mahā-kalpe yatra viṣṇur prapadyate ¶rastṛtvaḿ, și astfel se bucură ca Brahmaa să intre în el (în Univers) - tatra bhuńkte vairājaḥ prāvi¶ya taḿ aceasta îi dă bucurie – sampadam saukhya Există două tipuri de creații - ato bhedataḥ kalpa (odată) când Brahmaa este o ființă obişnuită (și a doua oară când Brahmaa) este Domnul Suprem – brahmaṇaḥ jīvatvam aī¶yaḿ ca |
#28
Posted 07 June 2013 - 14:13
Texte cu draci peste demoni și diavoli încolăciți cu șerpi încornorați oferind „lumină”.
Lucrători în „lumină”... iluminați... [ http://4.bp.blogspot.com/_Cnf_JNv_rlc/TIEsLjBW7_I/AAAAAAAAAnI/Ff3a-qWkQks/s400/mind.jpg - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ] |
|
#29
Posted 08 June 2013 - 08:05
Text 2.23
īśatvāpekṣayā tasya śāstre proktāvatāratā samāstitvena bhagavatsannikṛṭatayocyate asyāvatāratā kaiścid āveśatvena kaiścana Când scrierile spirituale se referă la Controlor - śāstre īśatva apekṣayā În descrierea sa generală ca avatar – tasya samāstitvena prokta avatāratā Uneori este în el însuși mulțumitul Domn Suprem – kaiścid bhagavat sannikṛṭataya Numit ca Avatar al Acestuia - ucyate asya avatāratā Iar alteori este o ființă împuternicită - kaiścana āveśatvena Text 2.24 tathā ca brahma-saḿhitāyām bhāsvan yathāśma-śakaleṣu nijeṣu tejaḥ svīyaḿ kiyat prakaṭayaty api tadvad atra brahmā ya eṣa jagad-aṇda-vidhāna-kartā govindam ādi-puruṣaḿ tam ahaḿ bhajāmi" La fel este menționat în Brahma-Saḿhitā - tathā ca brahma-saḿhitāyām Așa cum soarele strălucitor manifestă propriul său foc – yathā bhāsvan kiyat nijeṣu tejaḥ într-o oarecare măsură în pietrele prețioase – śakaleṣu prakaṭayaty La fel și aici Brahmaa - api tadvad atra brahmā Este manifestat în oul gol al universului – atra vidhāna aṇda jagad Din Govinda (nume pentru Krișna în Vrindavan) - ya eṣa govindam Eu o venerez pe această persoană originară - ahaḿ bhajāmi tam ādi-puruṣaḿ Text 2.25 garbhodaśāyino 'syābhūj janma nābhi saroruhāt kadācit śrūyate nīrāt tejo-vātādikād api Nașterea sa (a lui Brahmaa) a avut loc din ombilicul lui Garbhodakasayi Vșinu – asya janma saroruhāt nābhi garbhodaśāyino Uneori se spune că (în alte creații) ar fi apărut din Oceanul Nașteri (Garbhodaka), foc, aer, sau alte elemente - kadācit śrūyate nīrāt tejo-vātādikād api Edited by madhukar, 08 June 2013 - 08:08. |
#30
Posted 08 June 2013 - 08:42
madhukar, on 08 iunie 2013 - 08:05, said:
Când scrierile spirituale se referă la Controlor - śāstre īśatva apekṣayā În descrierea sa generală ca avatar – tasya samāstitvena prokta avatāratā Uneori este în el însuși mulțumitul Domn Suprem – kaiścid bhagavat sannikṛṭataya Numit ca Avatar al Acestuia - ucyate asya avatāratā Iar alteori este o ființă împuternicită - kaiścana āveśatvena „Controlor”... cunoaștem... sînt îngerii căzuți care s-au întors împotriva lui Dumnezeu. Iar Domnul Suprem este LUCIFER. ...au fost împuterniciți, pînă au căzut în mocirla întunecată... dar iată că au lăsat „scrieri spirituale” întru rătăcire. |
#31
Posted 08 June 2013 - 10:35
ioham, on 23 mai 2013 - 12:49, said:
E cu happy end la zeii șerpi? ioham, on 08 iunie 2013 - 08:42, said:
„Scrieri spirituale”, adică de la DIAVOL, pentru că NU sînt Sfinte!!! „Controlor”... cunoaștem... sînt îngerii căzuți care s-au întors împotriva lui Dumnezeu. Iar Domnul Suprem este LUCIFER. ...au fost împuterniciți, pînă au căzut în mocirla întunecată... dar iată că au lăsat „scrieri spirituale” întru rătăcire. Eu nu i-am atribuit numele de Harap-Alb lui Fat-Frumos. |
#32
Posted 17 June 2013 - 13:16
Text 2.10 (corectat)
din Śrimad-Bhāgavatam (11.4.3) tatra prathamaḿ yathā ekādaśe bhūtair yadā pañcabhir ātma-sṛṣtaiḥ puraḿ virājaḿ viracayya tasmin svāḿśena viṣṭaḥ puruṣābhidhānam avāpa nārāyaṇa ādi-devah ̣ Există (o descriere) faimoasă în (Canto) 11 (din Bhagavat Puran) - tatra prathamaḿ yathā ekādaśe Că Nārāyaṇ Domnul originar (a lumii spirituale a opulenței - Vaikuntha (nu lumea spirituală a lui Șri Krișna, unde opulența este acoperită de dulceața Sa)) – yadā nārāyaṇa ādi-devaḥ a creat din el însuşi la început principiul naturii materiale – viracayya ātma puraḿ virājaḿ a creat (apoi) cele cinci elemente materiale grosiere – sṛṣtaiḥ pañcabhir bhūtair Apoi se extinse și intră (în oceanul Cauzal ca Maha Vișnu) – tasmin sva-aḿśena viṣṭaḥ și a fost numit Purușa (Cel ce se desfată) – abhidhānam puruṣa |
#33
Posted 19 June 2013 - 07:28
Text 2.26
Șiva apare în 11 forme - rudra ekāda¶a-vyühas și de asemenea în opt forme - tathāṣṭa-tanur apy asau în general el are 5 fețe (capete) – prayaḥ asau panca ananaḥ cu câte trei ochi și 10 brațe - tri-aksaḥ dasa-bahuḥ udiryate Text 2.27 kvacij jīva-vi¶eṣatvaḿ harasyoktam vidher iva tat tu ¶eṣavad evāstaḿ tad-aḿ¶atvena kīrtanāt S-a spus despre ¦iva că la fel ca Brahmaa - uktam harasya tat iva vidheḥ Text 2.28 haraḥ puruṣa-dhāmatvān nirguṇaḥ prāya eva saḥ vikāravān iha tamoyogāt sarvaih pratīyate yathā da¶ame ¶ivaḥ ¶akti-yutaḥ ¶a¶vat tri-lińgo guṇa-samvṛtaḥ" În general ¦iva este o expansiune a Domnului Suprem – prayaḥ haraḥ purusa-dhamatvat ̣ Text 2.29yathā brahma-samhitāyām kṣīraḿ yathā dadhi vikāra-vi¶eṣa-yogāt saṣjāyate na hi tataḥ pṛthag asti hetoḥ yaḥ ¶ambhutām api tathā samupaiti kāryāt govindam ādi-puruṣaḿ tam ahaḿ bhājami" După cum este amintit în Brahma-saḿhitā (5.45) yathā brahma-samhitāyām Text 2.30 vidher janmāsya kadācit kamalā-pateḥ kālāgni rudraḥ kalpānte bhavet sańkarṣaṇād api Unoeri apariţia sa (în lumea materială) (are loc) din fruntea lui Brahmaa – kadācit asya janma lalātāj vidher Text 2.31 sadā¶ivākhya tan-mūrtis tamo-gandha-vivarjitā sarva-kāraṇa-bhūtāsāv ańga-bhūta svayam-prabhoḥ vāyavyādiṣu saiveyaḿ ¶iva-loke pradar¶itā Acea formă a sa numită Sada-Șiva - tan-mūrtis akhya sadā¶iva Text 2.32 tathā ca brahma-saḿhitāyām ādi-¶iva-kathane niyatiḥ sā ramā devī tat priyā tad va¶aḿ tadā tal-lińgaḿ bhagavān ¶ambhur jyotī-rūpaḥ sanātanaḥ yā yoniḥ sā parā ¶aktiḥ ity ādi Analog este descris originalul (Sada) Şiva în Brahma-saḿhitā (5.8) - tathā ca brahma-saḿhitāyām ādi-¶iva-kathane |
|
#34
Posted 24 June 2013 - 08:57
Text 33
¶rī-viṣṇur yathā tṛtīye „ tal loka-padmaḿ sa u eva viṣṇuḥ prāvīvi¶at sarva-guṇāvabhāsam tasmin svayaḿ vedamayo vidhātā svayambhuvaḿ yaḿ sma vadanti so 'bhūt" iti Sri Vishnu wird im dritten Kanto von Bhagavat Puran (3.8.15) (beschrieben) - ¶rī-viṣṇur yathā tṛtīye Din rezervorul tuturor calităților - avabhāsam sarva guṇa Desigur a însămânțat Şri Vișnu - prāvīvi¶at u eva sa viṣṇuḥ Acel lotus universal, - tat loka-padmaḿ Însuși personificarea Vedei (Brahmaa) - tasmin veda-mayaḥ svayam Manifestat ca „din el însuși năcust”, Controlorul universului - abhūt svayam-bhuvam vidhātā Astfel s-a spus despre el în trecut - yaḿ vadanti so 'bhūt sma iti Tika: Acestea au fost revelate lui Vidura de marele înțelept Maitreya Muni. Text 34 yo viṣṇuḥ paṭhyate so 'sau k¶īrāmbudhi-¶ayo mataḥ garbhoda¶āyinas tasya vilāsatvān munī¶varaiḥ nārāyaṇo virāò antaryāmī cāyaḿ nigadyate Acel Vișnu descris (aici) - yo viṣṇuḥ paṭhyate Este același care se odihnește în Oceanul de lapte - so 'sau k¶īra-ambudhi-¶ayo mataḥ și este considerat de marii înțelepți ca Lila-Avatar (Avatar al jocurilor) - ca munī¶varaiḥ vilāsatvān al Celui ce se odihnește în Oceanul Nașterii (Garba-udaka Vișnu) - tasya garbha-udasayinaḥ- descris ca Narayan, Forma Universală, Atoate Pătrunzătorul (Supra-Sufletul) - nigadyate nārāyaṇo virāò antaryāmī |
#35
Posted 30 June 2013 - 21:57
EREZIILE KARMEI SI REINCARNARII in lumina invataturii ortodoxe.
De la HINDUISM si BUDISM la ratacirile apusene NEW AGE [ http://www.razbointrucuvant.ro/wp-content/uploads/2013/01/Reincarnare-910x1024.jpg - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ] |
#36
Posted 13 July 2013 - 19:58
Text 2.35-36
viṣṇu-dharmottarādy-ukta yaḥ pūryo 'jāṇḍa-madhyataḥ santi viṣṇu-prakā¶ānāḿ tāḥ kathyante sam¶sataḥ Rezidența lui Vișnu în universul material – puryaḥ viṣṇu madhyataḥ ajāṇḍa este tot El (altfel) manifestat – yaḥ prakā¶ānāḿ (descris) începând cu Vișnu-dharma-uttara Puran – ukta ady viṣṇu-dharmottara Aceasta este descrisă în mod general - tāḥ kathyante sam¶sataḥ yathā rudropariṣṭhād aparaḥ paṣcāyuta-pramāṇataḥ agamyaḥ sarva-lokānāḿ viṣṇulokaḥ prakīrtitaḥ Aşa cum a fost descris, conform marilor autorităţi - yathā prakirtitaḥ pramāṇataḥ cum Rudra (¦iva) nu are nici un concurent – rudra upariṣṭhād (și) lăcaşul lui Viṣṇu este de neatins – viṣṇulokaḥ agamyaḥ Nestânjenit deasupra tuturor planetelor - paṣcāyuta aparaḥ sarva-lokānāḿ |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users