Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Schimbare adresa DNS IPv4 pe rout...

Recomandare Barebone

Monede JO 2024

Suprasolicitare sistem electric
 CIV auto import

Mutare in MOZAMBIC - pareri, expe...

Scoatere antifurt airtag de pe ha...

Magnet in loc de clește pent...
 Cumparat/Locuit in apartament si ...

Pot folosi sistemul PC pe post de...

Sokol cu distorsiuni de cross-over

Filtru apa potabila cu osmoza inv...
 Kanal D va difuza serialul “...

Upgrade xiaomi mi11

securitate - acum se dau drept - ...

Farmacia Dr Max - Pareri / Sugest...
 

Limba germana

- - - - -
  • Please log in to reply
31 replies to this topic

#19
MirunaTica

MirunaTica

    New Member

  • Grup: Junior Members
  • Posts: 13
  • Înscris: 11.01.2016
Cursuri online pe skype de germana f bune puteti gasi la http://cursuri-germana-bucuresti.ro/ . Eu am luat parte si online si in persoana, fiind din Bucuresti. Se vbeste f mult , in proportie de 80-90%. NU uitati nici de lucrul individual

Site ul este http://cursuri-germana-bucuresti.ro/

Edited by MirunaTica, 29 February 2016 - 10:46.


#20
zyraxes27

zyraxes27

    connaisseur

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,112
  • Înscris: 31.01.2010
Daca poate cineva sa explice diferenta dintre verbele "anwenden" si "verwenden". Eventual cu propozitii.

#21
MembruAnonim

MembruAnonim

    MembruAnonim

  • Grup: Banned
  • Posts: 398,284
  • Înscris: 08.10.2015

 zyraxes27, on 07 mai 2016 - 18:20, said:

Daca poate cineva sa explice diferenta dintre verbele "anwenden" si "verwenden". Eventual cu propozitii.
anwenden se refera cand aplici pentru ceva iar verwenden cand utilizezi ceva
eu mai mult cunosc schwäbisch deutsch care difera de deutsch grammatik  

ich  wend(e)*  an
du  wendest  an
er  wendet  an
wir  wenden  an
ihr  wendet  an
sie  wenden  an


ich  verwend(e)*
du  verwendest
er  verwendet
wir  verwenden
ihr  verwendet
sie  verwenden

#22
zyraxes27

zyraxes27

    connaisseur

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,112
  • Înscris: 31.01.2010

 Ray25tm, on 07 mai 2016 - 21:01, said:


anwenden se refera cand aplici pentru ceva iar verwenden cand utilizezi ceva

Nu, bewerben e cand aplici pentru ceva. Din ce am inteles andwenden e cand utilizezi ceva ca pe o unealta , iar verwenden cand utilizezi ceva fizic.

De exemplu:

Beim Aufbau dieses Flugzeugs wird Aluminium verwendet

Dar de ce atunci:

"Werden verschiedene Anforderungen verwendet" si nu "Werden verschiedene Anforderungen angewendet"


#23
MembruAnonim

MembruAnonim

    MembruAnonim

  • Grup: Banned
  • Posts: 398,284
  • Înscris: 08.10.2015

 zyraxes27, on 08 mai 2016 - 14:51, said:

Nu, bewerben e cand aplici pentru ceva. Din ce am inteles andwenden e cand utilizezi ceva ca pe o unealta , iar verwenden cand utilizezi ceva fizic.

De exemplu:

Beim Aufbau dieses Flugzeugs wird Aluminium verwendet

Dar de ce atunci:

"Werden verschiedene Anforderungen verwendet" si nu "Werden verschiedene Anforderungen angewendet"


pai si eu  am spus ca se foloseste cand aplici  pentru ceva  de exemplu  un loc de munca si da cand utilizezi ceva gen o unelta ,dar   mai des se foloseste benutzen

chestile alea tine de grmatica  cea ce eu nu stiu ,nu am facut gramatica ca nu aveam unde find la o scoala romaneasca  si vorbind in dialect

#24
vata_pa_batz

vata_pa_batz

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 25,602
  • Înscris: 28.07.2004

 zyraxes27, on 08 mai 2016 - 14:51, said:

Nu, bewerben e cand aplici pentru ceva. Din ce am inteles andwenden e cand utilizezi ceva ca pe o unealta , iar verwenden cand utilizezi ceva fizic.

De exemplu:

Beim Aufbau dieses Flugzeugs wird Aluminium verwendet

Dar de ce atunci:

"Werden verschiedene Anforderungen verwendet" si nu "Werden verschiedene Anforderungen angewendet"

Bewerben e altceva, nu le amesteca. Diferentele intre anwenden si verwenden sint foarte fine. Anwenden este cu sensul de a aplica...o metoda, o lege...

#25
zyraxes27

zyraxes27

    connaisseur

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,112
  • Înscris: 31.01.2010

 vata_pa_batz, on 10 mai 2016 - 07:20, said:


Bewerben e altceva, nu le amesteca.

ba exact asta e, a aplica pentru un job, o bursa etc.

Quote

Diferentele intre anwenden si verwenden sint foarte fine. Anwenden este cu sensul de a aplica...o metoda, o lege...

Tocmai asta e derutant, ca de exemplu cand aplici o norma, o procedura , se foloseste verwenden

#26
vata_pa_batz

vata_pa_batz

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 25,602
  • Înscris: 28.07.2004

 zyraxes27, on 15 mai 2016 - 21:08, said:

ba exact asta e, a aplica pentru un job, o bursa etc.



Tocmai asta e derutant, ca de exemplu cand aplici o norma, o procedura , se foloseste verwenden

Bewerben se traduce in limba romana, ca fiind a aplica, spre exemplu pentru un job, sau pentru vreo alta situatie concurentiala. Nu are nicio legatura cu verwenden sau cu anwenden. Traducerea apare, insa, ca fiind "a aplica", deoarece nu exista niste diferente de nuanta in limba romana. Mult mai aproape ar fi ceva de genul "a-si face reclama pentru a-si sustine candidatura".
Pentru o bursa se foloseste, atunci cind este vorba tot de o candidatura pentru locuri limitate, altminteri se foloseste:

Stipendium beantragen = a depune cerere de bursa

In rest diferentele sint fine, exact asa cum ziceam. Din pacate nu le pot explica pe baza de reguli.
Cauta cu google "Normanwendung", desi uneori se foloseste si "die Norm verwenden"

#27
onymen

onymen

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 46
  • Înscris: 23.12.2010
Salut. Cine poate sa imi explice si mie semnificatia cuvintelor nun si denn ? Le aud des, dar nu le pronunt pentru ca nu stiu in ce context le pot folosi.
Multumesc

#28
vata_pa_batz

vata_pa_batz

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 25,602
  • Înscris: 28.07.2004

 onymen, on 25 septembrie 2016 - 11:04, said:

Salut. Cine poate sa imi explice si mie semnificatia cuvintelor nun si denn ? Le aud des, dar nu le pronunt pentru ca nu stiu in ce context le pot folosi.
Multumesc

Pai, zice si translatorul de pe Google:

nun = acum
denn = deoarece

Spre deosebire de "weil", sau "da", "denn" nu inverseaza ordinea in propozitia secundara. Exemplu:
Ich gehe schlafen, denn ich bin müde
Ich gehe schlafen, weil (da) ich müde bin (verbul la sfirsit)

"Denn" se mai foloseste si cu rol de intarire, de-a da greutate. Exemplu:
Was sagst du denn? = Ce spui (deci, adica, atunci...)? Constructia asta nu se prea poate traduce in lb. romana si nu incerca pe translator, ca iese altceva

Si mai exista o constructie haioasa:
Nun denn? = Si acum? Cu sensul de "si acum ce urmeaza?"

#29
linuxnoob0008

linuxnoob0008

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 285
  • Înscris: 16.04.2016
Am inteles ca o propozitie se creaza diferit in lb germana decat in lb romana. Care este diferenta dintre ordinea cuvintelor?

Edited by linuxnoob0008, 09 October 2016 - 09:38.


#30
Velaxa

Velaxa

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 10,998
  • Înscris: 02.12.2012
[ https://www.youtube-nocookie.com/embed/y7NpOZOFvvQ?feature=oembed - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]

Pe la 4:22, de ce spun Tatăl Nostru în română? e vorba de tranislvania sau ceva? Sau e un fail?

#31
pstefan

pstefan

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,139
  • Înscris: 01.03.2005
un fail , nu stiau copii franceza :)

#32
vata_pa_batz

vata_pa_batz

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 25,602
  • Înscris: 28.07.2004
Asta nu este nicicind o problema de limba germana, ci un gag, care face parte din repertoriul de glume, care se practica pe platoul de filmare. Insiderii se amuza copios la astfel de chestii, pe care doar citiva dintre neavizati le observa. Se practica la absolut toate ocaziile, inclusiv la incursiunile meteo. Harti false, imagini aiurea...

Anunturi

Bun venit pe Forumul Softpedia!

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate