Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Amenintat cu moartea de un numar ...

La multi ani @AndReW99!

Alegere masina £15000 uk

TVR vrea sa lanseze o platforma d...
 Strategie investie pe termen lung...

Modulator FM ptr auto alimentat p...

orange cablu f.o. - internet fara...

Robinet care comuta traseul
 A fost lansata Fedora 40

Samsung S24 plus

Imi iau un Dell? (Vostro vs others)

Abonati Qobuz?
 transport -tren

Platforma electronica de eviden&#...

Cot cu talpa montat stramb in per...

Sfat achizitie sistem audio pentr...
 

Dacii si Romanii vorbeau limbi asemanatoare? partea a 2 a

* * * - - 2 votes
  • Please log in to reply
9979 replies to this topic

#37
Endinion

Endinion

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 2,606
  • Înscris: 05.03.2007
Nici macar teritorile stapanite de romani nu erau colonizate cu romani, astfel in Dacia acestia locuiesc valea Oltului, Valea Jiului, Somesul, Muresul si cateva regiuni cu aur si sare; in Panonia acelasi lucru, aveau orase si fortificatii exclusiv pe Dunare si un punct in zona Balaton, restul de 90% din toate Panonile si  nordul Iliriei erau goale de romanitate, fiind "donate" diferitelor triburi barbare.

Conexiuni lingvistice:

1.) Slavul "MOJ /MOI"= om, barbat, ... mojic, ... corespunde IE. "MAN"= om, barbat, dar si "M^NA".
In lb. rom^na avem exclamatia "MĂI! și MĂ!"= ... mai omule mai... mai, mai !, ... ma! si se utilizeaza aproape exclusiv in cazul oamenilor; Mai avem termenul "MAI-batalau, o maciuca scurta de lemn cu care se piseaza cartofii, ... un fel de "m^na, prelungire a mainii", posibila asociere cu "M^NA".

2.) Haidem sa vedem cum anumite populatii au asociat acelasi termen cu un semantism putin diferit: UR-anos = cer; TURA, turn = rotund; ANELUS = inel, rotund; ANNUS = cerc, orificiul anal, dar si anul calendaristic ca o roata, dar si cerul, cerul ca un rotund (OUR-ANOS).

COLUM (lat.) = rotund, margine, intestin, anus-colon, cur, coloana, columna, colina ... OCOLISH, OCOL, CALE, ACOLO, - imprejmuire, carare, acolo-locatia, cale pe o margine de padure, vale, varf de deal, ... incercuire, ocolire, ...

Rostrum = a rostii, vorbii, cioc, bot, "R^T", gura, R-OSTIUM (ostium, ustia = usa, deschidere, intrare) USTIA (slv.)-a manca~, ------------------- BUCA, obraz, cur, BOCA, sarut, BOX-VOX = voce, bocii, vaicarii (slv.?), in latina si "BOU /vaca", in lb. slv. VAC /VACI = voce, a vorbii (idem lb. indo-iraniene).

In Sanscrita se observa: KRITA = GRAI ---------- SCRIB-ERE(lat.) --------- GRAPHOS (gr.) --------- GRAPEN (germ.) -------- a crapa, scrijelii, zgaria...

GURA, GULLA( lat.), GORLA(slv.)=loc inalt, dar si loc de scurgere ... a da pe gat, pe gura, pe g^rla in jos..., GORA /hora - loc inalt (lb. slave)-~munte.
"a HORII"- a canta, a povestii, vorbii -> GORII / graii ?!, ----------- v. si COR-um (lat.)-cor, voci, glasuri.

CORUM <-> GOVORII;....  IZVOR si a-FARA / extra-FORUM / saforii / zavor = a iesii afara dincolo de porti, ------> a VORBII / FORBII / phorbii / cvorbii / gvorbii ...  :cheers:

Edited by Endinion, 19 March 2012 - 17:51.


#38
marcuzzzo

marcuzzzo

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 9,660
  • Înscris: 12.12.2008

View Postskandal, on 19th March 2012, 16:02, said:

Nici de roman-latin, sa ma ierti. Si-asa au reusit cumva sa-si imprastie limba in toata peninsula italica, mai da-i incolo de latini, in nici 800 de ani au produs suficienta populatie incat sa stramoseasca juma' de Europa, da-o incolo.

Nimeni sanatos la cap n-a zis ca in Romania moderna se afla latinii.
Idea asta o puneti voi dacomani ca sa fofilati suspiciunea ca noi ne gandim ca voi (adica poporul dac neschimbat de 10.000 de ani si care locuieste in Romania moderna).
Persoanele normale zic insa ca romanii din ziua de astazi vorbesc o limba ce vine din latina vulgara graita atunci in balcani.
Orice om,cum spuneam mai inainte,cu putina noima in cap,n-ar afirma ca in 2012 mai exista la nord dunare latinii din vremea lui Traian.



Quote

Pana la urma urmelor, atat ipotetica limba daca, cat si latina si alte limbi din zona sunt considerate ca facand parte dintr-un fond comun indo-european. Acuma, daca avem o atare ipoteza acceptata de comunitatea stiintifica, ce e asta asa mare branza in a accepta o similitudine intre dialectele dacilor si cele latine, un fond comun profund?

Mai multe dovezi istorice si filologice ne indreptatesc sa afirmam ca cele doua limbi,dincolo de unele cuvinte provenind dintr-un fond comun indoeuropean,n-aveau nicio legatura una cu alta.
Ovidiu in pribegie la Tomis relata ca trebuia sa se inteleaga cu dacii doar prin semne.
De-ar fi observat similaritatea celor doua limbi n-ar fi semnalat acest lucru in scrisorile lui?
Asta in primul rand. In al doilea rand din putinele inscriptii pe care le avem de la daci se vede clar ca limbile nu semanau.
In al treilea rand istoria ne spune ca in Dacia fusese razboi dus de Traian ca sa puna capat hartuielilor si expeditiilor de jaf pe care le faceau dacii de la nord de dunare in interiorul imperiului.
Dupa razboi,romanii au purces la repopularea zonei prin aportul colonistilor venind din tot terioriul imperial.

Quote

Avem cea mai veche aparitie a latinei cam in sec VIII, pe care Cicero, 600 de ani sau asa ceva mai tarziu nu putea sa o descifreze. Pentru mine asta e un semn mare de intrebare asupra "sinceritatii" limbii, a cat e ea evolutie naturala si cat e interventia autoritatilor administrative sau religioase.

Nu stiu unde ai citit asa ceva. La Roma in epoca evului mediu timpuriu se mai scria latineste.
Textul juramantului de la Strasbourg,pe langa versiunea scrisa in protofranceza si germana,are parti scrise in limba latina.


Quote

Dar, altminteri, daca "romanizarea" (sau ceea ce cumva eronat numim romanizare) a fost asa un fail lamentabil in Palestina, Nordul Africii, Malta si Grecia, dar un succes in Dacia, Galia si Hispania, imi pare o idee evidenta ca aceste limbi aveau un fond comun, ca populatiile respective aveau un fel comun de a vorbi, fie ca e vorba de modul in care pronuntau silabele sau mai stiu eu ce.

N-are nimic de a face cu fondul comun si alte baliverne.
Pur si simplu romanizarea nu s-a infaptuit sub aceleasi modalitati in tot imperiul.
In africa si in orientul mijlociu romanii au dat de civilizatii ale caror limbi veneau dintr-o cultura net superioara latinei.
In Grecia sau in Palestina dar si in alte parti, romanii s-au multumit sa stapaneasca doar orasele si caile comerciale cele mai importante:puncte de negot si de civilizatie in orientul apropiat.

Insusi Cato cel Batran Cenzor se plange despre purtarea clasei patriciene de la Roma care imbracase obiceiurile si stilul de viata grecesc pe care el il considera ca fiind neapropiat bunelor moravuri latine.
Romanii fusesera de-a dreptul fascinati de civilizatia greceasca.

Alta mancare de peste cand vorbim de europa de vest:hiberia sau galia antice unde romanii nu s-au ciocnit de civilizatii care le-au fost net superioare.
Teritoriul a fost plasmuit si penetrat adanc de administratia imperiala ce si-a impus amprenta intr-un fel mai semnificativ de ce a fost in orient.

Quote

Conexiuni lingvistice:

1.) Slavul "MOJ /MOI"= om, barbat, ... mojic, ... corespunde IE. "MAN"= om, barbat, dar si "M^NA".
In lb. rom^na avem exclamatia "MĂI! și MĂ!"= ... mai omule mai... mai, mai !, ... ma! si se utilizeaza aproape exclusiv in cazul oamenilor; Mai avem termenul "MAI-batalau, o maciuca scurta de lemn cu care se piseaza cartofii, ... un fel de "m^na, prelungire a mainii", posibila asociere cu "M^NA".

Sa analizam salturile aiuristice din mintea lui Edinion. De la dictionar de pe Wikipedia:

Forma slava: moj
Protoslavic: mojь.


http://en.wiktionary.org/wiki/moj

Este adjectiv posesiv sau pronume posesiv. Inseamna cand "meu/mea/mei/mele/",cand "al meu/a mea/ etc.."
Deci de unde pana unde legatura pe care o faci intre moj--->mojic--->barbat--->mana??

Aiurezi? Delirezi?

#39
florrea2

florrea2

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,999
  • Înscris: 05.09.2011
N-a zis nimeni sănătos că în Romînia sînt latini, Marcule? Înseamnă că ăia care zic că romînii sînt un popor latin nu sînt sănătoși. Așa ie? Păi, tu ai zis așa; tu, Zenovius și încă vreo 7 pe aici, adică majoritatea.
Dacomanii spun asta???? Că sînt romînii latini?? Mă, tu știi ce vorbești?
MOI e pronume posesiv. Muj inseamnă bărbat. MOi e scris cu J, dar în acel sistem de scris trebuie citit  i:
-moi= al meu; moia= a mea; moi muj= soțul meu ; maia jina= soția mea (rusă)

View PostEndinion, on 19th March 2012, 18:31, said:

GURA, GULLA( lat.), GORLA(slv.)=loc inalt, dar si loc de scurgere ... a da pe gat, pe gura, pe g^rla in jos..., GORA /hora - loc inalt (lb. slave)-~munte.
"a HORII"- a canta, a povestii, vorbii -> GORII / graii ?!, ----------- v. si COR-um (lat.)-cor, voci, glasuri.

CORUM <-> GOVORII;.... IZVOR si a-FARA / extra-FORUM / saforii / zavor = a iesii afara dincolo de porti, ------> a VORBII / FORBII / phorbii / cvorbii / gvorbii ... :cheers:
Ai luat niște idei de undeva și crezi că așa merge să faci ce faci tu aici. Interpretezi anapoda:Gorla nu e loc înalt  în limbi slave ci Gîrlă (apă) ca și în romînește. GORA e loc înalt !

#40
marcuzzzo

marcuzzzo

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 9,660
  • Înscris: 12.12.2008

View Postflorrea2, on 19th March 2012, 20:05, said:

N-a zis nimeni sănătos că în Romînia sînt latini, Marcule? Înseamnă că ăia care zic că romînii sînt un popor latin nu sînt sănătoși. Așa ie? Păi, tu ai zis așa; tu, Zenovius și încă vreo 7 pe aici, adică majoritatea.
Dacomanii spun asta???? Că sînt romînii latini?? Mă, tu știi ce vorbești?
MOI e pronume posesiv. Muj inseamnă bărbat. MOi e scris cu J, dar în acel sistem de scris trebuie citit  i:
-moi= al meu; moia= a mea; moi muj= soțul meu ; maia jina= soția mea (rusă)

Nu. Cand spunem "popor latin" ne referim la limba vorbita.
Nu la un popor disparut in urma cu 2000 de ani.
Daca pricepi care este difenta, asta e.
Pe cand dacomanii spun chiar ca poporul dac a ramas neschimbat din neolitic.

Apoi,in ce limba "muj" inseamna barbat?

Spre exemplu in limba poloneza se scrie adjectivul posesiv: "mój" pronuntat "muj"

Sotul meu: mój m±ż (pronuntat muj monș)

La dativ: mojego mêża (pronuntat moiego menja=sotului meu)

Edited by marcuzzzo, 19 March 2012 - 21:15.


#41
leogoto

leogoto

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 10,001
  • Înscris: 01.12.2010

View Postmarcuzzzo, on 19th March 2012, 20:36, said:

In al doilea rand din putinele inscriptii pe care le avem de la daci se vede clar ca limbile nu semanau.
Si ce inscriptii de la daci aveti, va rog? Ni le aratati si noua?

#42
lolekbolek

lolekbolek

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 408
  • Înscris: 16.10.2006
Matthew 16:18
And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it.
http://en.wikipedia....Trajan's_Column
On December 4, 1587, the top was crowned by Pope Sixtus V with a bronze figure of St. Peter, which remains to this day
http://en.wikipedia....i/Pope_Sixtus_V
The chronicler Andrija Zmajeviæ states that Felice's family originated from modern-day Montenegro

deci mai dacomane

papa vlah marcheaza columna si zice ca e biserica lui.
Conspiratia vlaha!!! tu esti conspiratia  :thumbup:

#43
florrea2

florrea2

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,999
  • Înscris: 05.09.2011

View Postmarcuzzzo, on 19th March 2012, 21:15, said:

Nu. Cand spunem "popor latin" ne referim la limba vorbita.
Nu la un popor disparut in urma cu 2000 de ani.
Daca pricepi care este difenta, asta e.
Pe cand dacomanii spun chiar ca poporul dac a ramas neschimbat din neolitic.

Apoi,in ce limba "muj" inseamna barbat?

Spre exemplu in limba poloneza se scrie adjectivul posesiv: "mój" pronuntat "muj"

Sotul meu: mój m±ż (pronuntat muj monș)

La dativ: mojego mêża (pronuntat moiego menja=sotului meu)
Ce vorbești,mă?! Cui îi spui tu? Mie? Tu crezi că eu nu am înțeles bine? Latinomanii se referă clar la proveniența poporului.Spun clar, ca Zenovius, că ei sînt urmașii romanilor.Nu se referă la limbă. Se referă la ambele: limbă și proveniență.
muj; rusă=bărbat, soț. MOI MUJ= soțul meu. Eu scriu romînește.În romînește j se citește ca j din Joi, garaj, jambon. În Poloneză j se citește i. Deci nu transcriem "muj monș" ca să înțeleagă romînii.Trebuie transcris " moi moj". Tu copiezi transcrierea din dicționar. Transcrierea aia nu e pt noi, romînii. De aia și Cyber s-a înșelat.
Litera J se citește în romînă ca în franceză.
-în Germania se citește i
-în Spania H
-în Anglia gi, ge

View Postleogoto, on 19th March 2012, 21:21, said:

Si ce inscriptii de la daci aveti, va rog? Ni le aratati si noua?
Fii atent că a zis că a și priceput el ce scria acolo! Eu am văzut de mult că unii nu sînt conștienți de ce scot pe gură.

View Postlolekbolek, on 19th March 2012, 21:38, said:

Matthew 16:18
And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it.
http://en.wikipedia....Trajan's_Column
On December 4, 1587, the top was crowned by Pope Sixtus V with a bronze figure of St. Peter, which remains to this day
http://en.wikipedia....i/Pope_Sixtus_V
The chronicler Andrija Zmajeviæ states that Felice's family originated from modern-day Montenegro

deci mai dacomane

papa vlah marcheaza columna si zice ca e biserica lui.
Conspiratia vlaha!!! tu esti conspiratia :thumbup:
fii drăguț și scrie limpede romînește ce vrei să spui și dacă se poate într-un stil mai urban. Ce e aia "papa vlah"? Papa de la Roma e...vlah, a fost vreunul vlah? A spus vreun papă vreodată că columna e....biserică? Damblagise? De cînd columna aceea e...biserică? A devenit biserica perțonală a unui papă nebun și nu știm noi? că un om normal la cap nu o să numească biserică o coloană de piatră, marmură sau ce o fi.

#44
marcuzzzo

marcuzzzo

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 9,660
  • Înscris: 12.12.2008

View Postflorrea2, on 20th March 2012, 07:59, said:

Ce vorbești,mă?! Cui îi spui tu? Mie? Tu crezi că eu nu am înțeles bine? Latinomanii se referă clar la proveniența poporului.Spun clar, ca Zenovius, că ei sînt urmașii romanilor.Nu se referă la limbă. Se referă la ambele: limbă și proveniență.

Deci stii mai bine tu decat ei ce vor sa spuna.
Eu unul n-am vazut niciodata sa fi scris Zenovius ca romanii antici au supravietuit la nord de dunare.  :rolleyes:

#45
Trogldyte

Trogldyte

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 748
  • Înscris: 30.04.2011
"I have presented here further evidence that Romanian preserves traces of a language similar to Latin, but exhibiting a distinctive phonology that allows us to distinguish it from the Proto-Romance ancestor of Romanian itself. If this theory bears up under further research, it may point to the way to explaining further inconsistencies within Romanian phonology. If the source of these items does prove to be one of the languages in the Balkan peninsula before the Roman conquest, this theory would important implications for further research into the field of Thracian and Dacian studies."










"rolisteneasn/ereneatil/teanēskoa/razeadom/eantilezy/ptamiēe/raz/ēlta

One recurrent series of letters in the text, suggestive of morphological significance, is the vowels ea, occurring five times total. Two of those are followed by repetitions that produce a sensible text, if understood as Italic:

eatil/

/eantile

In the Italic (and other Indo-European) languages, a 3rd person singular verb is marked with /t/, while the plural is /nt/. Note that these forms are then immediately followed by letters which additionally suggest corresponding singular and plural forms, il and ile. The common Latin demonstrative ille (singular) and illī (plural) 'that' could be a cognate to the forms in the inscription. I propose as a reading for the above forms, "May that one go" (eat il) and "May they go" (eant ile).

A forced rendering of the full text, which would resort to mere speculation of much of the inscription, will not be proposed here. (Indeed, not even 50% of the oldest Latin inscriptions, such as the Doenos Inscription [ca. 500 B.C.] can be confidently translated, though the later stage of the language is perfectly known.) Even so, an Italic understanding of the inscription would suggest other possible recoveries. The first incidence of the /ea/ series could be read as eas, 'may you go' or even teneas 'may you hold'. The series dom suggests a word akin to Latin domus 'house' (noted by Kretschmer 1915: 90–91)."



http://web.fu-berlin...hin43/p43t2.htm

#46
leogoto

leogoto

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 10,001
  • Înscris: 01.12.2010

View PostTrogldyte, on 20th March 2012, 13:08, said:

Bun! Incep sa se-aprinda becurile:

Quote

A more intriguing possibility is that the items came from an indigenous language in the area of settlement. Wherever the Italic Urheimat was, those speakers who eventually would migrate into the Italian peninsula at least transited the Balkan area. A population of Italic speakers could have continued there until contact between the peoples was reestablished via the Roman conquest of the Baltic [de fapt "Balkan"] peninsula.


#47
marcuzzzo

marcuzzzo

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 9,660
  • Înscris: 12.12.2008
Da. Dacia buricul pamantului.
Dacii existau chiar din epoca bronzului.
Popoarele se nasteau din pamant la nord de dunare,centru de grativate statornicit si neschimbat la nivel etnic pana astazi.

#48
florrea2

florrea2

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,999
  • Înscris: 05.09.2011

View Postmarcuzzzo, on 20th March 2012, 10:37, said:

Deci stii mai bine tu decat ei ce vor sa spuna.
Eu unul n-am vazut niciodata sa fi scris Zenovius ca romanii antici au supravietuit la nord de dunare. :rolleyes:
Deci știu la fel de bine ca și ei: tu nu știi pt că pricepi greșit sau uiți. Zenovius a scris clar de tot și nu o dată că el se consideră urmaș de cuceritor romasn și așa consideră el și pe romîni. Poți să-l întrebi, de e x îl întreb io acu: ia, zi d-le Zenovius, nu ești tu urmaș de cuceritor latin, nu strămoșii tăi i-au bătut pe daci?

View PostTrogldyte, on 20th March 2012, 14:08, said:

"I have presented here further evidence that Romanian preserves traces of a language similar to Latin, but exhibiting a distinctive phonology that allows us to distinguish it from the Proto-Romance ancestor of Romanian itself. If this theory bears up under further research, it may point to the way to explaining further inconsistencies within Romanian phonology. If the source of these items does prove to be one of the languages in the Balkan peninsula before the Roman conquest, this theory would important implications for further research into the field of Thracian and Dacian studies."
"rolisteneasn/ereneatil/teanēskoa/razeadom/eantilezy/ptamiēe/raz/ēlta
One recurrent series of letters in the text, suggestive of morphological significance, is the vowels ea, occurring five times total. Two of those are followed by repetitions that produce a sensible text, if understood as Italic:
eatil/
/eantile
In the Italic (and other Indo-European) languages, a 3rd person singular verb is marked with /t/, while the plural is /nt/. Note that these forms are then immediately followed by letters which additionally suggest corresponding singular and plural forms, il and ile. The common Latin demonstrative ille (singular) and illī (plural) 'that' could be a cognate to the forms in the inscription. I propose as a reading for the above forms, "May that one go" (eat il) and "May they go" (eant ile).

A forced rendering of the full text, which would resort to mere speculation of much of the inscription, will not be proposed here. (Indeed, not even 50% of the oldest Latin inscriptions, such as the Doenos Inscription [ca. 500 B.C.] can be confidently translated, though the later stage of the language is perfectly known.) Even so, an Italic understanding of the inscription would suggest other possible recoveries. The first incidence of the /ea/ series could be read as eas, 'may you go' or even teneas 'may you hold'. The series dom suggests a word akin to Latin domus 'house' (noted by Kretschmer 1915: 90–91)."



http://web.fu-berlin...hin43/p43t2.htm
tu ce ai? Vrei să arăți că știi să copiezi? Vrei să arăți că pricepi engleza? Explică și mie pe romînește ce zice Massey acolo, că io am văzut că bate cîmpii. Cu metoda lui nu poate desface nici un astfel de text.El zice de fonologie dar nu a fost în stare să arate ce limbă e acolo. Dacă bați pe Google ....ezerovo ring...te sperii pe cîte pagini apare acest Massey și explică aiurea cum a descifrat el parțial textul de pe inel.
Nu se desparte așa un text. Nu se scot cuvinte  care...ar semăna cu unele cuvinte de ex DOMEA....pt că seamănă cu latinescul DOMUS, sau ERENE pt că seamănă cu RING. Cu metoda asta nu desfaci corect acest text niciodată, nici în 10.000 de ani lucrînd 24 de are pe zi!!
La desfacerea acestor texte trebuie căutate cuvinte scurte, cuvinte care sînt relativ puține într-o limbă și fără de care nu se poate face un text: conjuncții (și, de , cu), pronume personale și posesive (eu, tu....al meu...mie, ție...nostru), adverbe (sus, jos, înainte, înapoi....). Sigur că trebuie să le cauți în diverse limbi pînă găsești ceva și atunci mergi mai departe pe limba aia. Dacă separi pe un text la început cu titlul de încercare desigur....MOIA sau TVOIA... sau NAȘA...îți dai seama că e o limbă slavă și atunci cauți și cuvinte de legătură specifice limbilor slave, terminații verbale, prefixe, sufixe. Așa se lucrează în acest caz nu....vede ROLIS și începe să viseze la regi care s-au numit Roles.

#49
Endinion

Endinion

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 2,606
  • Înscris: 05.03.2007

View PostTrogldyte, on 20th March 2012, 13:08, said:


URAAAAAAAAA!!!!!!!!! astai siteul FLORINE, l-a gasit Tro-dy! ... aici se vorbeste despre cum a influentat geto-daca=rom^na, limbile din Italia antica.


Romanian shares with the Sabellic branch of the Italic languages the shift of original /kw/ to /p/. This is documented in Oscan, for instance, with pis 'who' (cf. Latin quis [Buck 1904: 7]). Romanian examples are apă 'water' (cf. Latin aqua) and patru 'four' (cf. Latin quattor [Cioranescu 2003: 41]). Among the other Romance languages, Sardinian saw a similar development, e.g., ebba, 'water'.

It remains unclear whether Romanian limbă, 'tongue' (cf. Latin lingua), should be included as an example of the phenomenon. On the one hand, it would seem to present a voiced version of the rule, with subsequent shift to the bilabial nasal. But the word limbă, 'tongue', may have been current within Latin on a colloquial level, possibly by folk etymology from lambere, 'to lick'. (cf., Sardinian limba, 'tongue').

(Oscan displays a similar shift in the cluster /pt/ > /ft/, e.g., scriftas [cf. Latin scriptae] Buck 1903: 8.)

#50
marcuzzzo

marcuzzzo

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 9,660
  • Înscris: 12.12.2008
Pacat ca limba sarda este cea mai apropiata de latina.
Asa ca vi se strica teoriile. Limbile vorbite in sardinia pre cucerire romana nu semanau cu limba sarda de astazi care vine din latina vulgara.
Sarzii de atunci erau foarte probabil un popor semit pomenit pana in istoria egiptului.
Shardana care au invadat regatul egiptean venind dinspre mare erau,aproape sigur,stramosilor sarzilor de mai tarziu.

#51
florrea2

florrea2

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,999
  • Înscris: 05.09.2011

View PostEndinion, on 20th March 2012, 18:23, said:

URAAAAAAAAA!!!!!!!!! astai siteul FLORINE, l-a gasit Tro-dy! ... aici se vorbeste despre cum a influentat geto-daca=rom^na, limbile din Italia antica.


Romanian shares with the Sabellic branch of the Italic languages the shift of original /kw/ to /p/. This is documented in Oscan, for instance, with pis 'who' (cf. Latin quis [Buck 1904: 7]). Romanian examples are apă 'water' (cf. Latin aqua) and patru 'four' (cf. Latin quattor [Cioranescu 2003: 41]). Among the other Romance languages, Sardinian saw a similar development, e.g., ebba, 'water'.

It remains unclear whether Romanian limbă, 'tongue' (cf. Latin lingua), should be included as an example of the phenomenon. On the one hand, it would seem to present a voiced version of the rule, with subsequent shift to the bilabial nasal. But the word limbă, 'tongue', may have been current within Latin on a colloquial level, possibly by folk etymology from lambere, 'to lick'. (cf., Sardinian limba, 'tongue').

(Oscan displays a similar shift in the cluster /pt/ > /ft/, e.g., scriftas [cf. Latin scriptae] Buck 1903: 8.)
păi, ce text e arătat în limba oscană....etruscă etc.? Massay face simple afirmații.Să arate text oscan despărțit în cuvinte, o despărțire în care se vede gramatica unei limbiIE sau altă familie.


View Postmarcuzzzo, on 20th March 2012, 18:27, said:

Pacat ca limba sarda este cea mai apropiata de latina.
Asa ca vi se strica teoriile. Limbile vorbite in sardinia pre cucerire romana nu semanau cu limba sarda de astazi care vine din latina vulgara.
Sarzii de atunci erau foarte probabil un popor semit pomenit pana in istoria egiptului.
Shardana care au invadat regatul egiptean venind dinspre mare erau,aproape sigur,stramosilor sarzilor de mai tarziu.
aia presupui tu. Și dacă nu e așa? Dacă sarzii vorbeau așa și cînd nu erau cuceriți de romani?
Cum de nu sint texte antice din Sardinia? Poate nu sint toate pe latinește.

#52
marcuzzzo

marcuzzzo

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 9,660
  • Înscris: 12.12.2008
Prin analiza unor toponime si nume de persoana se presupune,caci scrieri in acest sens lipsesc cu desavarsire,ca limba sarda pre nuragica era una aglutinanta cu multe afinitati cu limba basca.

Au ramas unele cuvinte,ramase in limba din fond comun:

sardo: aurri (carpino nero); basco: aurri (nome di albero)
sardo: bitti (agnellino); basco: bitin (capretta)
sardo: golosti (agrifoglio); basco: gorosti (agrifoglio)
sardo: sgiagaru (cane); basco: zakur (cane)
sardo: mogoro (altura); basco: mokor (zolla, tronco)
sardo: ospile (piccolo chiuso); basco: ospel (luogo ombroso)
sardo: orri, orrui; basco: orri (ginepro)
sardo: usai, useis; basco: usi (bosco)

Edited by marcuzzzo, 20 March 2012 - 19:48.


#53
florrea2

florrea2

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 3,999
  • Înscris: 05.09.2011
analiza aia la noi se cheamă visare.

#54
Endinion

Endinion

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 2,606
  • Înscris: 05.03.2007

View Postflorrea2, on 20th March 2012, 19:37, said:

păi, ce text e arătat în limba oscană....etruscă etc.? Massay face simple afirmații.Să arate text oscan despărțit în cuvinte, o despărțire în care se vede gramatica unei limbiIE sau altă familie.

Direct sau indirect arata anumite lucruri eronate din zona romanisticii, este un inceput cat de cat.

Anunturi

Chirurgia cranio-cerebrală minim invazivă Chirurgia cranio-cerebrală minim invazivă

Tehnicile minim invazive impun utilizarea unei tehnologii ultramoderne.

Endoscoapele operatorii de diverse tipuri, microscopul operator dedicat, neuronavigația, neuroelectrofiziologia, tehnicile avansate de anestezie, chirurgia cu pacientul treaz reprezintă armamentarium fără de care neurochirurgia prin "gaura cheii" nu ar fi posibilă. Folosind tehnicile de mai sus, tratăm un spectru larg de patologii cranio-cerebrale.

www.neurohope.ro

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate