Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Numar circuite IPAT si prindere t...

Pareri brgimportchina.ro - teapa ...

Lucruri inaintea vremurilor lor

Discuții despre TVR Sport HD
 Cost abonament clinica privata

Tremura toata, dar nu de la ro...

Renault Android

Recomandare bicicleta e-bike 20&#...
 Bing-Content removal tool

Nu pot accesa monitorulsv.ro de l...

Cum sa elimini urmele de acnee?

Wc Geberit
 Routere detinute in trecut si in ...

Teii din fața casei

E-Mail in serie prin Excel si Out...

Modul alimentare rulou/jaluzea ex...
 

Originea romānilor - partea III, Istoria Romāniei, romānilor: anii 500-1200

- - - - -
  • This topic is locked This topic is locked
11413 replies to this topic

#11287
Balamache

Balamache

    Scriitor de carti de colorat.

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 14,522
  • Înscris: 23.11.2013

View PostMount_Yerrmom, on 21 aprilie 2017 - 22:56, said:

Legionarii vorbeau latina. Nu este niciun dubiu.
Ai gasit tu vreo cutie neagra cu convorbiri intre ei? Ce ziceau?

View Postmarcuzzzo, on 21 aprilie 2017 - 19:45, said:

Eu te-am întrebat pe tine: știi engleza?
Te pomenesti ca stii tu engleza.Posted Image Posted Image Posted Image

View PostMount_Yerrmom, on 21 aprilie 2017 - 22:56, said:


Oare ienicerii stiau turceste?
In aproape toata Europa orientala s-a scris timp de secole in slavona. Fiind o limba nascuta pentru a fi scrisa. Doar scrisa. Coalitiile armate zonale comunicau in limbile proprii cu translator. Fugi tare. :)

#11288
marcuzzzo

marcuzzzo

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 9,659
  • Înscris: 12.12.2008
Pānć și tu care ai fost chelner īn Italia a trebuit sć īnveți alt idiom.

View PostBalamache, on 22 aprilie 2017 - 13:22, said:




In aproape toata Europa orientala s-a scris timp de secole in slavona. Fiind o limba nascuta pentru a fi scrisa. Doar scrisa. Coalitiile armate zonale comunicau in limbile proprii cu translator. Fugi tare. :)

Ai gćsit tu foo cutie neagrć sć știi cum vorbeau?

Edited by marcuzzzo, 22 April 2017 - 13:33.


#11289
Balamache

Balamache

    Scriitor de carti de colorat.

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 14,522
  • Înscris: 23.11.2013

View Postmarcuzzzo, on 22 aprilie 2017 - 13:35, said:

Până și tu care ai fost chelner în Italia a trebuit să înveți alt idiom.
Io n-am fost in Italia. Dar ai fost tu in Romania. Cum te-ai descurcat cu limba latina in primele zile? Posted Image

Cum iti zicea patronul de pizzerie? Lavatus farfuridis, emigrantus italicus? Posted Image Posted Image

#11290
Infinitty

Infinitty

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 7,401
  • Înscris: 14.12.2008
Marcuzo! Ai putea accepta inlocuirea neolatinitatii cu o sinteza de substrat indo-europeana combinata cu elemente similare din stratul latin?
Adică ceea ce ne-ar reunii in marea familie neoromanica nu ar mai fi latina noua vulgata si derivatele, ci ar fi unele elemente de substrat ce s-au cuplat perfect la elemente similare din latina, mai exact latina a cauzat o evolutie convergenta a limbilor din IR, ceea ce se vede inclusiv in cazul albanezei, englezei, etc, dar ar fi posibil ca inclusiv substratul sa fi semanat in IR, deoarece discutam despre limbi derivate din sinteza iraniana cu suprapunere celtica P, mai pe scurt celtii continentali au realizat o uniformizare lingvistica relativa dar destul de intinsa.

[ https://thraxusares.files.wordpress.com/2016/02/map44gd.gif?w=1084&h=598 - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]

[ https://www.celticcultureblog.tk/maps/images/1008_7_24-hallstatt-celt.jpg - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]

Edited by Infinitty, 22 April 2017 - 21:18.


#11291
marcuzzzo

marcuzzzo

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 9,659
  • Înscris: 12.12.2008
Eu vćd īn aceastć atitudine un provincialism fćrć margini.
De altfel protocronismul nu este o noțiune complet necunoscutć īn rāndul națiunilor balcanice: la fel ca dacopații macedonenii și albanejii īși cosmetizeazć istoria ca sć aparć cel mai de ce. Alte nații īnsć, cu mult mai mici și mai neīnsemnate decāt Romānia nu au complexe de inferioritate și nu se sfiiesc sć-și recunoascć trecutul.
Istoria universalć a fost mereu un "melange" de īntālniri și influențćri īn ipostaza contopirii civilizațiilor.
Fenomenul aculturației s-a petrecut mereu īn cursul secolelor unde putem urmćri cum o civilizație a īmbrćțișat-o pe altć considerānd-o ca superioarć.

#11292
Infinitty

Infinitty

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 7,401
  • Înscris: 14.12.2008
Eu va propun sa incercam sa rezolvam cumva problema trecerii subite de la limba latină la limba română (sau la oricare limbă neoromanică). Substratul celtic trebuie să fi contat mult atat in ceea ce privește evoluția convergentă a limbilor din fostul areal romanic, cât și in ceea ce priveste diferențele dintre acestea.

Limba latină de una singură nu putea genera această situație.

Nu inteleg de ce ar fi aparut aceste diferente mari in cadrul limbii latine, practic imi imaginez sa fi aparut variante ale limbii latine, dar nu limbi romanice.
Insasi structura imperiului se baza pe provincii care respectau frontierele si amplasamentul statelor cucerite, probabil au rămas si limbile respective in bilingvism cu latina, ce le-a reînoit.

#11293
skandal

skandal

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,241
  • Înscris: 09.11.2003

View PostInfinitty, on 23 aprilie 2017 - 18:23, said:

Nu inteleg de ce ar fi aparut aceste diferente mari in cadrul limbii latine, practic imi imaginez sa fi aparut variante ale limbii latine, dar nu limbi romanice.

Pentru ca nu a existat vreodata "latina". Dupa cum mult timp nu au existat asa ceva precum "romana", "franceza" samd. In cazul latinei ai o limba literara vorbita de elita (pentru nevoile administratiei), in rest Dumnezeu cu mila. Cumva similar, peste sute de ani, romana cronicarilor din Tara Romaneasca a fost impusa ca oficiala si raspandita, franceza din Ile-de-France pe cuprinsul intregii tari, castiliana a devenit spaniola samd. Carevasazica, in momentul de fata eu vad comparatii intre limbile oficiale, literare. Este imposibil sa fi functionat asa, pur si simplu nu vad pe legionarul Cutaricus cumparand o gasca de la vreun Decius si boscorodindu-l pe cel din urma ca nu a pus ablativul cum trebuie.

Daca am fi avut mai bine conservate regionalisme si termeni arhaici, sarcina ar fi fost mai usoara.

#11294
Mount_Yerrmom

Mount_Yerrmom

    My ride is Yermom

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 23,127
  • Înscris: 05.08.2015

View Postskandal, on 25 aprilie 2017 - 16:50, said:

Cumva similar, peste sute de ani, romana cronicarilor din Tara Romaneasca a fost impusa ca oficiala si raspandita...

Ma facusi curios. Pe ce te bazezi? Si ce limba/limbi vorbeau aia inainte de uniformizarea lingvistica pe baza limbii cronicaresti?

#11295
skandal

skandal

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,241
  • Înscris: 09.11.2003

View PostMount_Yerrmom, on 25 aprilie 2017 - 17:41, said:

Ma facusi curios. Pe ce te bazezi? Si ce limba/limbi vorbeau aia inainte de uniformizarea lingvistica pe baza limbii cronicaresti?

Am avut altceva in minte fata de ce inteleg din ce scrii. Vorbesc de impunerea unui dialect ca limba literara, nu ca ar fi existat limbi diferite in Moldova si in Muntenia. Faptul ca limba cronicarilor munteni a stat la baza reformei limbii romanesti pentru mine este un dat, adica ma descumpaneste ca ma intrebi, sincer. Presupun ca in generala am luat prima data contact cu notiunea asta.

Edited by skandal, 25 April 2017 - 17:49.


#11296
Mount_Yerrmom

Mount_Yerrmom

    My ride is Yermom

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 23,127
  • Înscris: 05.08.2015
Hai sa ne intelegm.

Ai facut afirmatia in contextul:

- nu a existat niciodata latina, in rest Dumnezeu cu mila. Adica? Latina, dincolo de aspectul sau oficial, literar, administrativ, intens formalizat si reglementat [perpetuat in latina medievala], include si multitudinea de "graiuri" vulgare, regionale, registre informale, samd. Asta nu inseamna ca "latina n-a existat"

- compari situatia din Romania cu cea din Franta, unde limba din Ille de France s-a impus ca idiom literar stiind bine ca in Franta, pe langa celelalte idiomuri d'oil [mai degraba "graiuri" decat "dialecte"] sunt si idiomuri/limbi d'oc, acestea din urma fiind practic dislocuite de limba literara. Ce legatura are cu Romania?

Edited by Mount_Yerrmom, 25 April 2017 - 21:09.


#11297
Infinitty

Infinitty

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 7,401
  • Înscris: 14.12.2008

View Postskandal, on 25 aprilie 2017 - 16:50, said:

Pentru ca nu a existat vreodata "latina". Dupa cum mult timp nu au existat asa ceva precum "romana", "franceza" samd. In cazul latinei ai o limba literara vorbita de elita (pentru nevoile administratiei), in rest Dumnezeu cu mila. Cumva similar, peste sute de ani, romana cronicarilor din Tara Romaneasca a fost impusa ca oficiala si raspandita, franceza din Ile-de-France pe cuprinsul intregii tari, castiliana a devenit spaniola samd. Carevasazica, in momentul de fata eu vad comparatii intre limbile oficiale, literare. Este imposibil sa fi functionat asa, pur si simplu nu vad pe legionarul Cutaricus cumparand o gasca de la vreun Decius si boscorodindu-l pe cel din urma ca nu a pus ablativul cum trebuie.

Daca am fi avut mai bine conservate regionalisme si termeni arhaici, sarcina ar fi fost mai usoara.

Totusi nu prea merge deoarece in fiecare tara limba impusa avea legaturi stranse de inrudire cu limbile din preajma si tinea de provincia romana respectiva chiar in lumea postromana, altfel germana ar fi aparut in Franta, Spania, Portugalia, Italia, iar franceza in Germania, Italia, ... , adica limbi amestecate.

#11298
marcuzzzo

marcuzzzo

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 9,659
  • Înscris: 12.12.2008

View Postskandal, on 25 aprilie 2017 - 16:50, said:


Pentru ca nu a existat vreodata "latina". Dupa cum mult timp nu au existat asa ceva precum "romana", "franceza" samd. In cazul latinei ai o limba literara vorbita de elita (pentru nevoile administratiei), in rest Dumnezeu cu mila. Cumva similar, peste sute de ani, romana cronicarilor din Tara Romaneasca a fost impusa ca oficiala si raspandita, franceza din Ile-de-France pe cuprinsul intregii tari, castiliana a devenit spaniola samd. Carevasazica, in momentul de fata eu vad comparatii intre limbile oficiale, literare. Este imposibil sa fi functionat asa, pur si simplu nu vad pe legionarul Cutaricus cumparand o gasca de la vreun Decius si boscorodindu-l pe cel din urma ca nu a pus ablativul cum trebuie.

Daca am fi avut mai bine conservate regionalisme si termeni arhaici, sarcina ar fi fost mai usoara.

Bun dar cum a ajuns paznicul lu'Montezuma sa vorbeasca Castellana?
Si vezi ca limbile nu se impun de cei de sus.

#11299
Infinitty

Infinitty

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 7,401
  • Înscris: 14.12.2008
Este cu totul altceva, la fel au invatat germanii austriaca, francezii franceza, greco-armenii, slavii si arabii turca, samd.

Daca limbile romanice s-ar trage direct din latina, ar fi avut aspectul unor dialecte si limbi latinesti cu un anumit grad de intelegere reciproca fata de latina cat si intre acestea.

In acelasi timp ar fi existat un continum evolutiv latinesc usor de probat urcand pe filum.

In realitate avem limbi influentate de latina numite conventional romanice si care au pornit de la un continum de limbi celtice.

Un exemplu similar este limba albaneza si celtica din Manx.

#11300
skandal

skandal

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 5,241
  • Înscris: 09.11.2003

View PostMount_Yerrmom, on 25 aprilie 2017 - 21:06, said:

Hai sa ne intelegm.

Ai facut afirmatia in contextul:

- nu a existat niciodata latina, in rest Dumnezeu cu mila. Adica? Latina, dincolo de aspectul sau oficial, literar, administrativ, intens formalizat si reglementat [perpetuat in latina medievala], include si multitudinea de "graiuri" vulgare, regionale, registre informale, samd. Asta nu inseamna ca "latina n-a existat"

- compari situatia din Romania cu cea din Franta, unde limba din Ille de France s-a impus ca idiom literar stiind bine ca in Franta, pe langa celelalte idiomuri d'oil [mai degraba "graiuri" decat "dialecte"] sunt si idiomuri/limbi d'oc, acestea din urma fiind practic dislocuite de limba literara. Ce legatura are cu Romania?

Nu compar cu situatia din Romania, Romania este un construct politic de secol 19-20. Compar, mai bine spus, vlahii cu galo-romanii (daca asta ar fi exprimarea corecta). Intre limbile/graiurile vlahilor, romana a fost singura care a beneficiat de o structura nationala care sa o consolideze si sa o protejeze. In speta e bun exemplul regiunii occitane (cu atat mai mult intr-o comparatie cu catalana). Langue d'oc a rezistat datorita unor traditii si, mai recent, unor entuziasti. Catalana a beneficiat de statutul independent, apoi autonom al regiunii de raspandire si a coexistat cu castiliana. Paralela pe care o vad intre aceste situatii si limba romana este ca studiile (ce am citit eu, ce e drept, ca si neofit) privesc limbile oficiale, literare. Aceasta aduce o fortare, o bruschete legaturilor propuse. Intrucat limbile literare nu au interactionat niciodata. Venind la exemplul pe care l-am mai dat, cu "pavimentum", cred ca ar fi mai relevant (daca ar fi posibil) sa vedem situatia graiurilor/limbilor locale. Mult mai relevant mi s-ar parea, in aceeasi speta, situatia acestui cuvant privit organic, cum va fi fost el in ceva variante vulgare ale latinei si in graiuri invecinate noua, din aceeasi familie.

Prin "latina nu a existat" inteleg ca nu a existat o limba in intelesul modern. Cu o structura academica decidenta asupra regulilor si formelor, cu standarde impuse in efortul de alfabetizare samd Latina vulgara nu avea nimic macar standarde de ortografie. Inteleg cum pentru nevoile stiintifice se recurge, ca reper, la o latina standardizata, cu gramatica moderna samd dar sa tinem cont ca in perioada de interactiune a dacilor cu limba latina, gramatica in sine era un bebe. Ca atare ideea ca un legionar din Iudeea sau Hispania, un administrator adus aici din buricul Romei, localnicii care vor fi invatat latina si toata colcaiala de lume care interactiona in vreun fel ar fi spus toti "pavimentum" mi se pare absurda. La fel de absurd mi se pare ca s-au luat toti de mana si au urmat traseul inspre "pamant".

Nu neg existenta limbii latine in sine, evident. Ca doar Cicero nu a scris si vorbit in flamanda. Ce neg si consider artificial este procesul (de romanizare) propus, asa cum il inteleg eu (unde da, firesc, e intrutotul posibil sa fie vina mea ca nu sunt suficient de educat in domeniu si inteleg superficial).

Edited by skandal, 26 April 2017 - 14:20.


#11301
Mount_Yerrmom

Mount_Yerrmom

    My ride is Yermom

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 23,127
  • Înscris: 05.08.2015

View Postskandal, on 26 aprilie 2017 - 14:19, said:

Ca atare ideea ca un legionar din Iudeea sau Hispania, un administrator adus aici din buricul Romei, localnicii care vor fi invatat latina si toata colcaiala de lume care interactiona in vreun fel ar fi spus toti "pavimentum" mi se pare absurda. La fel de absurd mi se pare ca s-au luat toti de mana si au urmat traseul inspre "pamant".

Nu este relevant cand pavimentum a luat-o spre pamant. Ca a fost rezultatul melting-pot-ului lingvistic din epoca romana sau a proceselor care au condus la stra-romana si romana.

Dar asta nu inseamna ca aceasta transformare nu ar fi fost posibila pentru ca pleci de la ipoteza [absurda] ca toti vorbitorii, de-odata, ar fi trebuit s-o ia intr-o singura directie. Procesul trebuie ca a fost indelungat, cu trial and errors, daca vrei, uneori convergent, alteori, poate, divergent; pana la urma forma "pamant" s-a impus.

#11302
leogoto

leogoto

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 10,001
  • Înscris: 01.12.2010

View PostMount_Yerrmom, on 26 aprilie 2017 - 18:14, said:

ipoteza [absurda] ca toti vorbitorii, de-odata, ar fi trebuit s-o ia intr-o singura directie
este o foarte mare problema cu chestiile absurde, fiindca, atunci cand indetifici cate una, s-a dat cu delete la toata sandramaua.
una din chestiile absurde este disparitia unor cuvinte esentiale, fiindca, intr-un melting pot adica ceaun, cum s-ar zice, lucrurile nu dispar, se adauga si iese la final un ghiveci, in care se recunosc totusi toate ingredientele, fiindca, nimic nu se pierde, totul se transforma, chiar si la ceaun.
dar, teza latinofofiliei, e ca spre exemplu, din ex nihilo nihil n-a mai ramas nimic, ceea ce, mie mi se pare absurd si zic eu ca spre exemplu si ex si nihil, adica, n-au fost ceva care sa se piarda, ca nu se puteau pierde, deci, de fapt n-au fost deloc.
esti liber sa povestesti acum cum desi n-a ramas nimic din ex nihilo nihil, aceasta este dovada ca ex nihilo nihil chiar a existat.
recitesc ce-am scris si mi se pare si mie complicat. pentru tine ma refer. sa vii cu argumente non-absurde.

Edited by leogoto, 26 April 2017 - 18:53.


#11303
leogoto

leogoto

    Guru Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 10,001
  • Înscris: 01.12.2010

View PostMount_Yerrmom, on 26 aprilie 2017 - 18:14, said:

Nu este relevant cand pavimentum a luat-o spre pamant

dar daca n-a fost pavimentum ci cel mult pigmentum, si nu pigmentum a luat-o spre pamant ci invers, din pamant s-a ajuns la pigmentum?
unde pamant ar fi pe filiera - Anglo-French mount, Old French mont "mountain;" also perhaps partly from Old English munt "mountain;" both the Old English and the French words from Latin montem (nominative mons) "mountain," from PIE root *men- (2) "to stand out, project" - si totodata brusc si ”mantui, -re” ar fi indeaproape inrudit, tot din aceeasi zona
edit: si tot asa cam brusc capata sens si sufixul -mant, de la acoperamant, juramant, legamant etc.

Edited by leogoto, 26 April 2017 - 21:35.


#11304
Infinitty

Infinitty

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 7,401
  • Înscris: 14.12.2008
In acelasi lexicon am gasit formule verbale compuse ce seamana leit cu verbele rominesti cu articol postpus, culmea ceva ce semana cu formele agramate sau anagramate din traducerile lui Florin Croitoru.

De asemenea ar fi interesant de vazut formulele uzuale de exprimare, expresii celtice pentru comparatie cu cele latinesti.

Sa nu te lasi inselat de traducerile unor inscriptii celtice de pe unele siteuri, eu am observat ca este in fapt talmacire interpretare si nu traducere. Cuvintele sunt despartite aiurea, raman cuvinte si litere inafara talmacirii ...

Cat priveste termenul PAMINT, acesta provine din POAMA, adica rod, loc roditor.

Poama este probabil tot celtic.

Da, pigmentum si poma-nt in interferenta logica.

Edited by Infinitty, 26 April 2017 - 21:46.


Anunturi

Bun venit pe Forumul Softpedia!

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate