Neurochirurgie minim invazivă
"Primum non nocere" este ideea ce a deschis drumul medicinei spre minim invaziv. Avansul tehnologic extraordinar din ultimele decenii a permis dezvoltarea tuturor domeniilor medicinei. Microscopul operator, neuronavigația, tehnicile anestezice avansate permit intervenții chirurgicale tot mai precise, tot mai sigure. Neurochirurgia minim invazivă, sau prin "gaura cheii", oferă pacienților posibilitatea de a se opera cu riscuri minime, fie ele neurologice, infecțioase, medicale sau estetice. www.neurohope.ro |
Limba Poloneza
Last Updated: Dec 15 2016 08:58, Started by
marcuzzzo
, Mar 03 2010 21:28
·
0
#19
Posted 26 February 2014 - 15:51
#20
Posted 28 March 2014 - 13:55
Talents Wanted!
Deutsche Telekom Business Services is a newly founded subsidiary of Deutche Telekom AG based in Bucharest delivering core HR services to its entities across Europe. Are you interested in working in a highly dymanic and international enviroment where you will be exposed to many different Human Resurces competencies, cultures and landguages ( as Polish, Dutch, Czech etc.?) We are looking forward to your fresh mindset and your broad landguage skills! Join our young and unique team by applying now: [email protected] lex404, on 04 martie 2010 - 21:03, said:
http://www.internetp...n/lessons-pl-ro Sukces w badaniach polska e o limba grea, multe, foarte multe grupuri de litere..dar te descurci tu... Deutsche Telekom Business Services is a newly founded subsidiary of Deutche Telekom AG based in Bucharest delivering core HR services to its entities across Europe. Are you interested in working in a highly dymanic and international enviroment where you will be exposed to many different Human Resurces competencies, cultures and landguages ( as Polish, Dutch, Czech etc.?) We are looking forward to your fresh mindset and your broad landguage skills! Join our young and unique team by applying now: [email protected] |
#21
Posted 11 April 2014 - 07:17
Vreau si eu sa invat limba poloneza! Mi se pare frumoasa.
Scrierea e grea. Sunt multe combinatii de consoane. Vorbirea e mai usoara (mi se pare usor sa inveti pronuntia cuvinteor... scurte). Cuvintele lungi sunt greu de citit la inceput. |
#22
Posted 21 January 2015 - 16:22
Eu am studiat singur limba polonă și nu mi se mai pare așa de dificilă. Însă este una dintre cele mai dificile limbi străine din lume. Consider că limba maghiară este mult mai dificilă decât limba polonă. Am făcut o listă cu niște cuvinte asemănătoare cu cele din limba română și am descoperit aproximativ 3000 de cuvinte ce au același înțeles / scriere sau citire precum în polonă. De exemplu. ulica se citește ulița, în polonă înseamnă stradă, în română înseamnă un fel de stradă dar în mediul rural. Cuvântul słowa [suova] , ( litera ł se citește precum w din cuvântul windows) słowa înseamnă cuvânt sau slovă. Molitwa - Molitvă (rugăciune). Ogród - ogradă / gradină. Czas [ cias] - timp. Etc. Nu e chiar așa de grea limba polonă. Cel mai dificil este la substantiv (au mai multe cazuri și genuri).
Adjectivul se pune înaintea subsantivului, precum în engleză și bănuiesc și maghiară. De ex: piekna kobieta - fată / femeie frumoasă , piekny mężcyzynzy - băieți / bărbați frumoși. Acordul trebuie să se facă în număr (singural / plural), gen, caz. Verbul este mult mai ușor decât în limba română sau franceză. Literele poloneze / grupurile de litere poloneze se citesc astfel: sz - ș. cz - ci, y - î / â , ˛ż - ji, ń - ni ,ć -ci (dar mai moale) , ł - un fel de uo sau mai simplu precum w din ”windows” , ą - on (nazal precum în franceză) , ę - en (nazal precum în franceză), ź - ji (sunt două tipuri de ż - ź), ó - u, ś - și , dz - j , de exemplu dżinsy [ginsî] dż - ji, dżem - gem (dulceață), magia [maghia] - magie, în polonă litera ”g” se citește de obicei ”gh” sau cuvântul: gej [ghei] - în română este gay. Ei își apreciază și țin la limba lor extrem de mult, așadar și-au ”polonizat” cuvintele ce provin din alte limbi străine. Filmele străine sunt dublate în limba polonă, poate vă ajută la pronunție. Cred că nu e recomandat ca un film să fie dublat, eu prefer filmele așa cum sunt difuzate la televiziunile din România (subtitrate în limba română). Vă recomand să urmăriți filme poloneze, să citiți articole în polonă cu voce tare, să ascultați radiouri poloneze (eska.pl, radio wawa, vox etc). Wawa - Varșovia, e o prescurtare de la Warszawa [Varșava]. Un film super în limba polonă este Pădurea Katyn, Quo Vadis ? , Sala Samobójców (Sala Sinucigașilor), Bilet na księżyc (Bilet către lună), de asemenea, pe HBO este un serial polonez denumit ”Haita” în fiecare Vineri : http://www.cinemagia.../wataha-594371/ O zi bună și mult succes la învățarea limbii polone ! Powodzenia (Noroc) Do widzenia |
#23
Posted 08 February 2015 - 14:30
sebastian23, on 21 ianuarie 2015 - 16:22, said:
Sala Samobójców (Sala Sinucigașilor) - samo înseamnă pe sine sau singur şi poate fi întâlnit în cuvinte româneşti precum samavolnic (cu varianta samovolnic); - bój înseamnă luptă şi poate fi întâlnit în cuvântul război. Edited by Rabbit, 08 February 2015 - 14:39. |
#24
Posted 15 December 2016 - 08:58
Caut sa angajez pe cineva care stie limba poloneza,ma puteti ajuta?
|
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users