Chirurgia endoscopică a hipofizei
"Standardul de aur" în chirurgia hipofizară îl reprezintă endoscopia transnazală transsfenoidală. Echipa NeuroHope este antrenată în unul din cele mai mari centre de chirurgie a hipofizei din Europa, Spitalul Foch din Paris, centrul în care a fost introdus pentru prima dată endoscopul în chirurgia transnazală a hipofizei, de către neurochirurgul francez Guiot. Pe lângă tumorile cu origine hipofizară, prin tehnicile endoscopice transnazale pot fi abordate numeroase alte patologii neurochirurgicale. www.neurohope.ro |
Regionalismele
Last Updated: Jul 17 2020 05:44, Started by
diorama
, Feb 11 2009 12:36
·
0
#19
Posted 12 February 2009 - 22:27
diorama, on Feb 12 2009, 21:38, said: De unde ai tras tu concluzia ca e "putin de lucru"? Versul era "banatean cu geala", deci, cel putin la nivelul la care stim noi acum, e exact invers de cum zici tu. Eu am auzit ca "cata" inseammna putin. Daca inlocuiesti "cata" si "geala" in expresia data de tine, rezulta ce am scris mai sus. |
#20
Posted 12 February 2009 - 22:41
Am întrebat pe cineva de pe acolo, nici el nu știa exact, dar traducerea ar fi cam aceasta:
cine are câtă geală = cine pune patima în lucrul care îl face, este preocupat să facă ceva cât mai bine |
#21
Posted 12 February 2009 - 23:00
"Cata" in seamna "putina", dar nu cu sens restrictiv cantitativ. Il poti inlocui foarte bine cu "niste", ca sa fii mai aproape de sensul real.
Mircea, multumesc mult! Edited by diorama, 12 February 2009 - 23:00. |
#22
Posted 12 February 2009 - 23:08
#23
Posted 13 February 2009 - 11:09
diorama, on Feb 13 2009, 03:16, said: Deala inseamna lucru, munca, fapta, treaba. Cu treabă e badea al meu, Dar mai cu treabă mi-s eu, Că de cîte ori mă cheamă Mă fac că nu-l bag în seamă. Sau așa? Mîndru-i badea și-i cu treabă, Bagă fetele în boală... Sînt convins că expresia „cu geală” trebuie să fie un fel de descriere a caracterului, o trăsătură pozitivă, plăcută a cuiva, de exemplu „frumos”, „harnic”, „cu tragere de inimă” (cum spune Mircea) sau așa ceva. |
#24
Posted 13 February 2009 - 13:51
Eu am spus numai ce inseamna deala, nu ca s-ar potrivi. Pana una alta, explicatia data de Mircea e cea mai potrivita si cu sens. M-am gandit si eu la o insusire morala, o trasatura pozitiva dar nu reuseam sa prind sensul concret. Va multumesc tuturor pentru lamuriri .
|
#25
Posted 13 February 2009 - 17:47
mi se pare ca avem o lucrare la timisoara si topicu asta o prins numai bine ca sa ma pun la punct cu dialectul lor. pana la urma cred ca ne-am fi inteles in englezeste. sau nu.
|
#26
Posted 13 February 2009 - 19:10
#27
Posted 13 February 2009 - 21:32
Eu am o propunere pentru această discuție. Aș vrea să știu care dintre regionalisme ar merita (în opinia celor care le folosesc) să devină "țărisme", adică ar merita să fie folosite la scară națională. Cine cunoaște astfel de regionalisme le poate face cunoscute aici.
Edited by crisdiac, 13 February 2009 - 21:35. |
#28
Posted 13 February 2009 - 22:55
Primul care îmi vine în minte ar fi "lubeniță". Cred că este mult mai comod decât "pepene verde".
|
|
#29
Posted 14 February 2009 - 00:19
mircea21, on Feb 13 2009, 22:55, said: Primul care îmi vine în minte ar fi "lubeniță". Cred că este mult mai comod decât "pepene verde". Bun, dar atunci există și un regionalism pentru "pepene galben" ? Problema lui "lubeniță" e că desemnează același lucru cu un alt regionalism, anume "harbuz". http://dexonline.ro/....php?cuv=harbuz Oricum, înlocuirea lui "pepene" cu altceva e destul de problematică. Acest cuvînt are o sonoritate mult prea frumoasă și e greu de crezut că ar putea fi abandonat, chiar dacă s-ar face "economie de culoare" în acest proces. |
#30
Posted 14 February 2009 - 12:01
#31
Posted 14 February 2009 - 19:34
crisdiac, on Feb 14 2009, 00:19, said: Bun, dar atunci există și un regionalism pentru "pepene galben" ? Gândește-te că te duci la piață, iar vânzătorul are și pepeni verzi și pepeni galbeni. Dacă îi ceri un "pepene" sunt aproape sigur că vânzătorul știe că te-ai referit la un "pepene galben". De unde știu asta? Majoritatea celor care vând pepeni în piețele din România provin din sudul țării, iar aici pentru "pepene verde" se folosește "lubeniță". Mie îmi vine ușor să vorbesc pentru că folosesc acest cuvânt de când mă știu, dar pentru cineva din Moldova să zicem, ar fi destul de grea acomodarea. Din acest punct de vedere cred că e greu să găsim regionalisme care să fie promovate la rangul de "țărisme", atâta timp cât în alte regiuni există alte cuvinte (regionalisme) cu aceeași semnificație. |
#32
Posted 14 February 2009 - 21:19
mircea21, on Feb 14 2009, 19:34, said: Din păcate nu cred că există, eu când zic "pepene" mă refer la "pepene galben", iar când spun "lubeniță", mă refer la "pepene verde". Gândește-te că te duci la piață, iar vânzătorul are și pepeni verzi și pepeni galbeni. Dacă îi ceri un "pepene" sunt aproape sigur că vânzătorul știe că te-ai referit la un "pepene galben". De unde știu asta? Majoritatea celor care vând pepeni în piețele din România provin din sudul țării, iar aici pentru "pepene verde" se folosește "lubeniță". Nu-i chiar așa, de exemplu la București nu se folosește aproape deloc "lubeniță", eu de exemplu nu l-am auzit frecvent. Iar "pepene" e sinonim cu "pepene verde" pentru că vreo 90% din pepenii vînduți în piețe sînt verzi. Nu neg că se folosește și "lubeniță" în sudul țării, acest cuvînt e de origine bulgărească, iar bulgarii se pricep la grădinărit și e normal ca acest termen să fi fost preluat de la ei. mircea21, on Feb 14 2009, 19:34, said: Mie îmi vine ușor să vorbesc pentru că folosesc acest cuvânt de când mă știu, dar pentru cineva din Moldova să zicem, ar fi destul de grea acomodarea. Din acest punct de vedere cred că e greu să găsim regionalisme care să fie promovate la rangul de "țărisme", atâta timp cât în alte regiuni există alte cuvinte (regionalisme) cu aceeași semnificație. Eu zic că se pot găsi "țărisme", totul e să fie puse aici pe tarabă, să le gustăm și să ne dăm cu părerea... Edited by crisdiac, 14 February 2009 - 21:20. |
#33
Posted 16 February 2009 - 03:12
A doua propunere: "chichiricios". Din câte știu, este un regionalism din Moldova, cred că prima oară l-am întâlnit în "Amintiri din Copilărie".
Explicația: un om care critică orice, îi bate la cap pe ceilalți ; care vrea să-și impună părerea chiar dacă nu este bună; caută defecte, greșeli acolo unde nu sunt; un fel de Gică-Contra (iertați-mi cacofonia!). Nu știu dacă explicația este tocmai exactă... Motiv (pt. a fi considerat "țărism"): este un cuvânt cu efect sonor și semantic puternic, care poate fi ușor ținut minte. |
|
#34
Posted 16 February 2009 - 07:40
mircea21, on Feb 16 2009, 03:12, said: A doua propunere: "chichiricios". Din câte știu, este un regionalism din Moldova, cred că prima oară l-am întâlnit în "Amintiri din Copilărie". Explicația: un om care critică orice, îi bate la cap pe ceilalți ; care vrea să-și impună părerea chiar dacă nu este bună; caută defecte, greșeli acolo unde nu sunt; un fel de Gică-Contra (iertați-mi cacofonia!). Nu știu dacă explicația este tocmai exactă... Motiv (pt. a fi considerat "țărism"): este un cuvânt cu efect sonor și semantic puternic, care poate fi ușor ținut minte. Există deja un cuvînt cu acest înțeles : CÎRCOTAȘ cîrcotaș, -ă adj., s.m., s.f. (pop.; fam.) 1 (Om) care caută mereu ceartă. 2 (Om) care este veșnic nemulțumit. http://www.dexx.ro/i... http://dexonline.ro/...hp?cuv=carcotas Legat de criteriile pentru "țărism". Ai dreptate, însă ar fi de preferat și ca acel cuvînt propus să fie scurt, lumea preferă cuvintele scurte și pline de înțeles. Ca să fiu "cîrcotaș", zic că cuvîntul propus de tine e prea lung, e greu de pronunțat și are o sonoritate copilărească. Cuvîntul "cîrcotaș" este mai bun pentru că emană o anumită "răutate", plus că a fost popularizat și readus în conștiința publică de o emisiune TV cu mare longevitate. Edited by crisdiac, 16 February 2009 - 07:41. |
#35
Posted 16 February 2009 - 17:08
#36
Posted 16 February 2009 - 17:38
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users