Second Opinion
Folosind serviciul second opinion ne puteți trimite RMN-uri, CT -uri, angiografii, fișiere .pdf, documente medicale. Astfel vă vom putea da o opinie neurochirurgicală, fără ca aceasta să poată înlocui un consult de specialitate. Răspunsurile vor fi date prin e-mail în cel mai scurt timp posibil (de obicei în mai putin de 24 de ore, dar nu mai mult de 48 de ore). Second opinion – Neurohope este un serviciu gratuit. www.neurohope.ro |
A ºti, a cunoaºte
Last Updated: Dec 20 2008 20:41, Started by
AdiJapan
, Nov 09 2008 16:50
·
0
#1
Posted 09 November 2008 - 16:50
Verbele a ºti ºi a cunoaºte înseamnã aproximativ acelaºi lucru: a deþine informaþii despre un subiect. ªi totuºi le folosim în contexte diferite: ºtiu ce gîndeºti, cunosc oraºul. Acelaºi lucru se întîmplã în mai multe limbi romanice (francezã, spaniolã, italianã). Dacã cineva, sã zicem un copil mic sau un strãin, ar spune greºit a ºti în loc de a cunoaºte sau invers, ne-am da seama imediat ºi l-am putea corecta. Deci alegerea între cele douã cuvinte nu transportã decît o informaþie care este oricum recuperabilã din context. De asemenea, în englezã nu existã decît un cuvînt pentru ambele sensuri, know, iar atunci cînd traducem din englezã în românã alegem instinctiv dintre a ºti ºi a cunoaºte.
Asta înseamnã pe de o parte cã existã o diferenþã clarã între sensurile celor douã verbe, dar pe de alta cã aceastã diferenþã este inutilã. Atunci cum se face cã de 2000 de ani pãstrãm amîndouã cuvintele? |
#2
Posted 09 November 2008 - 22:12
Parca sensurile nu sunt totusi perfect suprapuse. Cel putin uneori.
|
#3
Posted 10 November 2008 - 05:27
Gabi73C, on Nov 10 2008, 05:12, said: Parca sensurile nu sunt totusi perfect suprapuse. Cel putin uneori. Rãmîne întrebarea: cît de importantã e diferenþa dintre a ºti ºi a cunoaºte, dacã noi am pãstrat ambele cuvinte în timp ce în alte limbi ambele sensuri sînt acoperite de un singur cuvînt? |
#4
Posted 20 December 2008 - 11:55
AdiJapan, on Nov 10 2008, 05:27, said: Într-adevãr, sensurile nu sînt identice. De exemplu, Îl ºtiu pe Popescu ºi Îl cunosc pe Popescu nu înseamnã exact acelaºi lucru. În primul caz îl ºtiu pe Popescu doar dupã nume sau din vedere, iar în al doilea ºtiu destul de bine ce fel de om e Popescu. Deci este diferenþa dintre o cunoaºtere superficialã ºi una aprofundatã. Rãmîne întrebarea: cît de importantã e diferenþa dintre a ºti ºi a cunoaºte, dacã noi am pãstrat ambele cuvinte în timp ce în alte limbi ambele sensuri sînt acoperite de un singur cuvînt? Cred ca exagerezi putin aici - la fel de bine ne putem intreba de ce englezii au fingers/toes si noi avem numai degete. Ambele cuvinte sunt vechi in limba, mostenite - deci au familii de cuvinte numeroase si si-au creat contexte diagnostic specifice, de-aia sunt in limba. |
#5
Posted 20 December 2008 - 20:41
Thomas-, on Dec 20 2008, 18:55, said: Cred ca exagerezi putin aici - la fel de bine ne putem intreba de ce englezii au fingers/toes si noi avem numai degete. Ambele cuvinte sunt vechi in limba, mostenite - deci au familii de cuvinte numeroase si si-au creat contexte diagnostic specifice, de-aia sunt in limba. |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users