![]() |
Second Opinion
Folosind serviciul second opinion ne puteți trimite RMN-uri, CT -uri, angiografii, fișiere .pdf, documente medicale. Astfel vă vom putea da o opinie neurochirurgicală, fără ca aceasta să poată înlocui un consult de specialitate. Răspunsurile vor fi date prin e-mail în cel mai scurt timp posibil (de obicei în mai putin de 24 de ore, dar nu mai mult de 48 de ore). Second opinion – Neurohope este un serviciu gratuit. www.neurohope.ro |
Extragerea unei subtitrari de pe DVD cu SubRip
Last Updated: Sep 16 2011 10:10, Started by
Mtz
, May 01 2004 05:17
·
0

#91
Posted 08 April 2009 - 20:47

Am mai apucat o subtitrare ciudata, ce e drept si cea cu probleme de data trecuta, la fel ca si cea de acuma provin din niste dvd-uri NTSC.
Attached FilesEdited by tpsjo, 08 April 2009 - 20:49. |
#92
Posted 09 April 2009 - 11:17

Pentru subtitrarea aia incearca cu SubResync. Scoti subul cu VSRip si incarci IDX in SubResync si de acolo dai save as SubRipper. Dupa aceea tastezi caracterele manual ca nu are ChMatrix.
Quote Se poate ca sa-mi lipseasca un anume set de caractere din windows? enjoy, Mtz Edited by Mtz, 09 April 2009 - 11:19. |
#93
Posted 15 April 2009 - 16:17

Salut tuturor.
Azi am extras un RO.STR de pe un DVD. Mere brici dar la corectare cu AutoCorect am constatat ca toate I-urile mari erau l-uri . In loc de Ion apare lon cu L de la leusteam. in unele locuri chiar si i -mic este l . ma poate lumina cineva ? Merci......mult |
#94
Posted 17 April 2009 - 09:14

Am mai apucat o subtitrare ciudata, ce e drept si cea cu probleme de data trecuta, la fel ca si cea de acuma provin din niste dvd-uri NTSC. la unele sub-uri merge snur doar citeva litere necunoscute,la altele trebuie sa rescriu aproape toate caracterele chiar daca le-am mai corectat. la cateva filme care au 2 sub-uri nu le gasesc cu Subrip si am incercat in toate .ifo, .vob etc. Help pls |
#95
Posted 20 April 2009 - 00:23

Nu mai folosi optiuni de autocorectare in SubRip si/sau Autocorect. Daca vrei sa folosesti ceva in autocorect, foloseste numai "Ortografie".
Mai bine sa vezi: lon decat Lon lar decat Lar "la de aici" decat "La de aici". La fonturi precum cele din familia arial nu sunt diferente intre l si I. enjoy, Mtz Edited by Mtz, 20 April 2009 - 00:24. |
#96
Posted 25 June 2009 - 10:55

Salut!
Am pus si eu autogk pe un dvd si mi-a scos subtitrarea formand i=un idx si un sub de vreo 6700KB. Am citit in ghid ca pentru a abtine subtitrarea cum o stie toata lumea se foloseste subrip. eu incerc sa incarc aceasta subtitrare, dar nu reusesc sa fac nimic. ma puteti ajuta? Multumesc!
Salut! Am pus si eu autogk pe un dvd si mi-a scos subtitrarea formand i=un idx si un sub de vreo 6700KB. Am citit in ghid ca pentru a abtine subtitrarea cum o stie toata lumea se foloseste subrip. eu incerc sa incarc aceasta subtitrare, dar nu reusesc sa fac nimic. ma puteti ajuta? Multumesc! Scuze, m-am prins! Dar n-are rost sa folosesc metoda asta, trebuie sa scriu linie cu linie. |
#97
Posted 24 July 2009 - 16:01

Ce pot face in aceasta situatie, cred ca e prea jos subtitrarea si e scanata doar pe jumatate?
[ http://img34.imageshack.us/img34/7586/40355325.th.png - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ] Problema apare doar la primul VOB, restul e ok. ![]() Edited by vj_Heaven, 24 July 2009 - 16:02. |
#98
Posted 28 August 2009 - 18:25

Buna,
Am si eu o intrebare de incepator convins....si daca am nimerit-o prost va rog sa ma indrumati spre alt topic. Pe scurt, e posibila extragerea unei subtitrari de pe un cd (avi) - am impresia ca subtitlul e lipit. Multumesc pentru rabdare |
#99
Posted 30 August 2009 - 06:13

Nu e posibila. Cauti alta subtitrare si o resincronizezi cu Subtitle Workshop.
|
#100
Posted 14 December 2009 - 19:33

mie imi salveaza in format .srm si nu stiu d c, pt k am urmat totzi pashii din ce a zis mtz. mentionez k am transformat filmu din avi in vob, are vreo problema? iar la language stream nu`mi apare nimik scris...cu ce limba sa selectez...numai 00- / 01- etc, ma poate ajuta cineva? ii dau corect, convert in srt...da imi apare in .srm, numi apare nimik cu unicode, eu am dat si la File acolo unde scrie pt sub...si am selectat Times New Roman, marimea 10, si e ceva cu Code: 1251 ANSI - Latin.
|
|
#101
Posted 14 December 2009 - 21:01

Explica pe indelete ce vrei sa faci, ce program folosesti, eventual un screenshot cu ecranul respectiv.
Eu unul nu am inteles nimic din ce ai scris tu! |
#102
Posted 14 December 2009 - 22:57

poi folosesc ce a zis omu... Subrip.... am facut cum a scris el la inceput de threat...dar degeaba...eu am convertit filmul din avi in vob k sa pot scoate titrarea in engleza (adica, in filmuletz cand vorbesc persoanele sa am si titrarea in engleza sau chiar direct in romana dak se poate, dar nu stiu cum, gen .srt). dar nu reusesc deloc. fac ce a spus MTZ dar fara succes...imi salveaza saracia aia de program numai in srm...si nu stiu de ce....uite niste screenshoturi cu fiecare pas facut, apoi dau corectarea, si apoi salvarea .srt dar mie imi salveaza in .srm
Attached Files
Edited by CristianAdrian, 30 November 2010 - 10:52.
|
#103
Posted 15 December 2009 - 07:46

Problema poate sa iti apara datorita versiunii de SubRip.
Eu am incercat acum 2 minute cu ver 097 si a mers excelent. Cauta o versiune mai veche si incearca cu ea. |
#104
Posted 15 December 2009 - 11:24

nu se poate oare sa fie poate si din cauza k filmul nu a fost convertit bine din AVi in VOB? spre exemplu VOB-ul cu Bsplayer nu-mi merge...adik el ruleaza da nu se vede nimik si nu se aude.... insa dak il deschid dupa convertire acel VOB cu mplayeru`....merge perfect.... pt k atunci cand il filtrez prin subrip...in casutza aia pt subtitles...din ce am mai vazut eu pe net...trebuie sa vezi cum se creaza si titrare....pai mie nu`mi apare asa....nu`mi apare nimik in casutza aia de la sub cand se filtreaza....sau asa trebuie?
am incercat si cu 0.97 ....si nu merge...am dat save...tot ce se putea...nu`mi apare nikaieri nimik....
Edited by CristianAdrian, 30 November 2010 - 10:53.
|
#105
Posted 15 December 2009 - 12:03

[ https://www.youtube-nocookie.com/embed/f81pYL3fPBM?feature=oembed - Pentru incarcare in pagina (embed) Click aici ]
Aici... |
|
#106
Posted 15 December 2009 - 19:04

Eu nu inteleg cum ai facut tu din avi in vob!
Sunt 2 formate diferite. In fisierele vob(DVD) se gasesc 3 stream-uri (sau mai multe) 1 video, 1 audio si o subtitrare. Tu ce subtitrare vrei sa scoti din avi? Una "scrisa" pe film? Pai SubRip nu citeste acea subtitrare, ca stream-ul respectiv(sub-ul) nu este separat! Explica exact despre ce e vorba, ce subtitrare vrei sa extragi si din ce. Explica CLAR. |
#107
Posted 10 February 2010 - 12:20

Am incvercat sa transform o subtitrare extrasa dintr-un dvd,de tip .idx+.sub.O introduc cum s-a spus in subrip si imi apare eroarea:"could not open video file using AviSynth.Va rog indrumare pt rezolvare.
Multumesc |
#108
Posted 01 June 2010 - 18:22

Buna, am si eu o intrebare: am extras o subtitrare de pe un dvd cu ajutorul Subrip. Cand am deschis subtitrarea extrasa am constatat ca nu corespund timpii. Mai exact, o propozitie apare pe DVD la 2:03 iar in fisierul extras (.srt) apare la 2:15. De ce?
|
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users