Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Cum accesez site-ul CNAS ?

Algoritm simplu de calculare al u...

Bitdefender Total Security ș...

casa verde 2024
 Intrerupator cu N - doza doar cu ...

Incalzire casa fara gaz/lemne

Incalzire in pardoseala etapizata

Suprataxa card energie?!
 Cum era nivelul de trai cam din a...

probleme cu ochelarii

Impozite pe proprietati de anul v...

teava rezistenta panou apa calda
 Acces in Curte din Drum National

Sub mobila de bucatarie si sub fr...

Rezultat RMN

Numar circuite IPAT si prindere t...
 

Subtitrare pe dvd

- - - - -
  • Please log in to reply
64 replies to this topic

#1
victordiablo

victordiablo

    New Member

  • Grup: Members
  • Posts: 5
  • Înscris: 20.02.2007
Am adaugat o subtitrare pe DVD si am intampinat urmatoarele 2 probleme:
1)Subtitrarea nu stiu din ce motiv e rosie, ar fi trebuit sa fie alba dupa setarile pe care le-am facut
2)Inca mai apare subtitrarea in engleza desi n-am mai adaugat-o cand la compilarea in dvdlab pro.
Daca are cineva raspunsuri la problema mea ii multumesc anticipat

#2
CTU99

CTU99

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,410
  • Înscris: 31.01.2007
a dat vreo eroare IfoUpdate-ul la updatarea ifo-ului? de obicei, asta se intampla cand "main movie" se afla in alt pgc decat pgc1 din vts-ul respectiv, ca "main movie" rezultat din compilarea cu dvd-lab se afla in pgc1. Incearca cu VobBlanker, deschizi VIDEO_TS.IFO al dvd-ului original decriptat in file mode, la TitleSet selectezi VTS-ul cu marimea cea mai mare (tre sa fie in jur de 4 mii si cva de mb), dp aia la "PGC's in the selected TitleSet" selectezi pgc-ul cu durata cea mai mare, in dreapta dai Replace si deschizi VTS_01_0.IFO din dvd-ul compilat de dvd-lab. Click "Process" si astepti, dureaza vreo 10-12 min. Si asta-i tot, ar trebui sa mearga.

#3
Mtz

Mtz

    Retired member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 16,545
  • Înscris: 01.12.2002
Pune screenshot aici sa vedem si noi cum arata acea subtitrare in engleza. Daca ai putea nimeri un moment cand apare si cea in romana, ar fi si mai bine.
Culoarea subului o poti schimba direct in dvd-ul pe care l-ai facut, cu DVDSubEdit. Vezi ca scrie la Help cum se face.
Data viitoare sa folosesti muxman in combinatie cu vobblanker si ghidul aferent.

enjoy,
Mtz

#4
victordiablo

victordiablo

    New Member

  • Grup: Members
  • Posts: 5
  • Înscris: 20.02.2007
am rezolvat cu DVDSubEdit, titrarea in engleza era pusa din film si aparea doar cand vorbeau alta limba decat engleza :)

#5
Colb

Colb

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 179
  • Înscris: 19.09.2005
Dupa multe incercari am hotarat sa cer ajutorul unui binevoitor priceput de aici.
Am facut un dvd urmand ghidul pentru dvdlab pro. Nu am avut absolut nici cea mai mica problema, in afara ca subtitrarile o iau la vale dupa vreo 400 de randuri ( se decaleaza cam pana la + 3 secunde spre final).
Am pastrat subtitrarea originala in engleza si am adaugat subtitrarea in romana, sicronizata si facuta linie cu linie dupa cea in engleza rip-uita de pe dvd.
De remarcat, subtitrarea e sincronizata perfect pe varianta .srt rulata cu avi-ul rezultat din dvd.
Daca are careva idee ce as putea face in dvd lab pro ca sa elimin delay-ul raman recunoscator.

#6
Colb

Colb

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 179
  • Înscris: 19.09.2005
Nu mai e nevoie de ajutor. Am dovedit-o pana la urma.  ;)

#7
robertino1

robertino1

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 715
  • Înscris: 08.06.2003
Sa stii ca multi ar dormi mai bine DACA ar afla CUM!

#8
Colb

Colb

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 179
  • Înscris: 19.09.2005
@robertino1
Sper ca ai vorbit serios. Oricum, problema era ca toate subtitrarile ripuite de pe DVD erau Closed Caption ( cu afisarea sunetelor, exclamatiilor si alte onomatopee :) ). Eu, initial am scos toate aceste elemente, cu ajutorul SW si am sincronizat traducerea pe care o aveam ca sa corespunda cu cea in engleza.
Ei bine, probabil ca exista, pentru varianta NTSC, anumite legaturi intre toate liniile subtitrarii originale, pentru ca, refacand subtitrarea cu tot cu acele linii CC, totul s-a sincronizat perfect.
Sper sa ajute si pe altii, desi e mai mult o rezolvare empirica decat una stiintifica.

#9
demonyx

demonyx

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 374
  • Înscris: 01.02.2007
Am si eu o problema, incerc sa introduc o subtitrare pe dvd, am inceput cu DVDDecrypter, am demuxat filmul pt DVDLab Pro, am importat fisierele video si audio in DVDLab, de acolo le-am inserat la proiect dupa care inserez capitolele, dupe ce am inserat capitolele se deschide fereasta "Import Chapter Points" cu o problema: la "Video Length" imi arata 00:44:03 (filmul are 02:21:11), modific acolo sa fie lungimea filmuli, apas "Proceed" scaneaza fisierele pana la 00:44:09 unde imi apare urmatoarea fereastra : "Can't place the chapter 00:44:09/ It may be placed out of file length." Care ar fi problema si cum o pot remedia?

#10
demonyx

demonyx

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 374
  • Înscris: 01.02.2007
Si mai am inca o promblema: am un film DVD cu subtitrare in Ro dar fara diacritice, cum pot sa o editez sau sa o inlocuiesc?

#11
robertino1

robertino1

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 715
  • Înscris: 08.06.2003

View PostColb, on Mar 1 2007, 11:02, said:

@robertino1
Sper ca ai vorbit serios. Oricum, problema era ca toate subtitrarile ripuite de pe DVD erau Closed Caption ( cu afisarea sunetelor, exclamatiilor si alte onomatopee :) ). Eu, initial am scos toate aceste elemente, cu ajutorul SW si am sincronizat traducerea pe care o aveam ca sa corespunda cu cea in engleza.
Ei bine, probabil ca exista, pentru varianta NTSC, anumite legaturi intre toate liniile subtitrarii originale, pentru ca, refacand subtitrarea cu tot cu acele linii CC, totul s-a sincronizat perfect.
Sper sa ajute si pe altii, desi e mai mult o rezolvare empirica decat una stiintifica.

Am vorbit foarte serios. Problema ta au mai intampinat-o si altii dar vin si altii din urma care se vor intalni cu ea. Sa speram ca vor folosi functia Search. De obicei desincronizarile apar ca urmare a subtitrarii care e razna din varii motive (al tau l-ai explicitat chiar tu). Asa ca ai de ales: alegi de pe DVD o subtitrare care nu e pentru "hearing impaired" sau cauti pe net o subtitrare in engleza care sa fie sinconizata cu filmul pe care il ai tu. Ca sa vezi daca e sincronizata, faci rip la DVD pe hard, o sa obtii un fisier de vreo 3 Giga aproximativ, ii schimbi extensia in .mpeg si il incarci in SubtitleWorkshop. La fel faci si cu sub-ul si vezi daca e sincron. Daca este, atunci treci la ghidul cu DVD-lab Pro. Succes.

#12
robertino1

robertino1

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 715
  • Înscris: 08.06.2003

View Postdemonyx, on Mar 2 2007, 13:28, said:

Am si eu o problema, incerc sa introduc o subtitrare pe dvd, am inceput cu DVDDecrypter, am demuxat filmul pt DVDLab Pro, am importat fisierele video si audio in DVDLab, de acolo le-am inserat la proiect dupa care inserez capitolele, dupe ce am inserat capitolele se deschide fereasta "Import Chapter Points" cu o problema: la "Video Length" imi arata 00:44:03 (filmul are 02:21:11), modific acolo sa fie lungimea filmuli, apas "Proceed" scaneaza fisierele pana la 00:44:09 unde imi apare urmatoarea fereastra : "Can't place the chapter 00:44:09/ It may be placed out of file length." Care ar fi problema si cum o pot remedia?

Vreo eroare la compilarea fisierului cu capitole. Nu e un capat de tara. Merge si fara. Nu te impiedica de lucruri minore. Go ahead. Subtirarea FARA diacritice o inlocuiesti tot prin re-authoring.

Edited by robertino1, 02 March 2007 - 17:21.


#13
demonyx

demonyx

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 374
  • Înscris: 01.02.2007

View Postrobertino1, on Mar 2 2007, 17:18, said:

Vreo eroare la compilarea fisierului cu capitole. Nu e un capat de tara. Merge si fara. Nu te impiedica de lucruri minore. Go ahead. Subtirarea FARA diacritice o inlocuiesti tot prin re-authoring.

Cum adica merge si fara? Mie nu imi merge, de acolo, de la fereastra aia nu mai merge nimic, si am si demuxat dvdu' de vreo 4ori.
Cum o inlocuiec prin Re-Authoring, n-am gasit niciunde ceva de genu' "Edit subtitles".

PS: Scuze, dar eu sunt mai incepator in domeniu VIDEO, dar vreau sa invat.

#14
Ageamiu

Ageamiu

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,916
  • Înscris: 05.10.2003

View Postdemonyx, on Mar 2 2007, 17:39, said:

Cum adica merge si fara? Mie nu imi merge, de acolo, de la fereastra aia nu mai merge nimic, si am si demuxat dvdu' de vreo 4ori.
Cum o inlocuiec prin Re-Authoring, n-am gasit niciunde ceva de genu' "Edit subtitles".

PS: Scuze, dar eu sunt mai incepator in domeniu VIDEO, dar vreau sa invat.

Vroia sa spuna ca poti rula un DVD si fara capitole. Dar e foarte greu de gasit ceva in el.
Pentru diacritice, folosesti Autocorect, pui diacriticele, salvezi ca srt.
Apoi, il folosesti in DVD-Lab Pro ca de obicei. Trebuie desigur ca, anterior, sa fi facut demux cu Decrypter sau VobEdit, si multe  altele. Ai m2v, ac3 (sa zicem), srt. Din ele faci, prin Compile DVD, un DVD nou, cu diacritice.

#15
demonyx

demonyx

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 374
  • Înscris: 01.02.2007

View PostAgeamiu, on Mar 2 2007, 17:50, said:

Vroia sa spuna ca poti rula un DVD si fara capitole. Dar e foarte greu de gasit ceva in el.
Pentru diacritice, folosesti Autocorect, pui diacriticele, salvezi ca srt.
Apoi, il folosesti in DVD-Lab Pro ca de obicei. Trebuie desigur ca, anterior, sa fi facut demux cu Decrypter sau VobEdit, si multe  altele. Ai m2v, ac3 (sa zicem), srt. Din ele faci, prin Compile DVD, un DVD nou, cu diacritice.

Bun, cu cubtitarea mai lamurit, thanks, dar cealalta problema? Pt ca eu vreau ca dvdul sa aiba capitole.

#16
Ageamiu

Ageamiu

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,916
  • Înscris: 05.10.2003
Nu cumva la Decrypter - Tools - Settings - IFO mode - la File Splitting nu ai none, ci o anumita valoare?

#17
demonyx

demonyx

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 374
  • Înscris: 01.02.2007

View PostAgeamiu, on Mar 2 2007, 18:09, said:

Nu cumva la Decrypter - Tools - Settings - IFO mode - la File Splitting nu ai none, ci o anumita valoare?

Ba da, era 1GB, am modificat,sper sa mearga. Thanks a lot.

#18
Ageamiu

Ageamiu

    Active Member

  • Grup: Members
  • Posts: 1,916
  • Înscris: 05.10.2003
N-ai de ce. Aia e.

Anunturi

Chirurgia cranio-cerebrală minim invazivă Chirurgia cranio-cerebrală minim invazivă

Tehnicile minim invazive impun utilizarea unei tehnologii ultramoderne.

Endoscoapele operatorii de diverse tipuri, microscopul operator dedicat, neuronavigația, neuroelectrofiziologia, tehnicile avansate de anestezie, chirurgia cu pacientul treaz reprezintă armamentarium fără de care neurochirurgia prin "gaura cheii" nu ar fi posibilă. Folosind tehnicile de mai sus, tratăm un spectru larg de patologii cranio-cerebrale.

www.neurohope.ro

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate