Second Opinion
Folosind serviciul second opinion ne puteți trimite RMN-uri, CT -uri, angiografii, fișiere .pdf, documente medicale. Astfel vă vom putea da o opinie neurochirurgicală, fără ca aceasta să poată înlocui un consult de specialitate. Răspunsurile vor fi date prin e-mail în cel mai scurt timp posibil (de obicei în mai putin de 24 de ore, dar nu mai mult de 48 de ore). Second opinion – Neurohope este un serviciu gratuit. www.neurohope.ro |
Cartoonito HD.
Last Updated: Feb 01 2024 18:10, Started by
DbZ
, Dec 22 2006 15:12
·
20
#19
Posted 25 July 2007 - 01:21
DAH BOOMERANG DA DESENELE ALEA FENOMENALE.....SHY CARTOONNETWORKU MERE NUMA S FIE IN ENGLEZA....UNDE L POT VEDEA????????????????????..............
|
#20
Posted 09 March 2008 - 14:48
cand va fi tradus Boomerang in limba romana la UPC digital prin cablu ?la limba sonor este decat limba engleza
|
#21
Posted 01 June 2008 - 20:48
Florin64x, pe Mar 9 2008, 15:48, a scris: cand va fi tradus Boomerang in limba romana la UPC digital prin cablu ?la limba sonor este decat limba engleza S-ar putea sa prinzi mai rapid in limba maghiara ... Eu am DIGI si astept sa fie introdus odata, chiar si in engleza... Oricum, probabil va aparea si in romana curand. Asteptam... |
#23
Posted 07 June 2008 - 14:00
#24
Posted 10 June 2008 - 16:04
si pe upc e tot asa.. in engleza...
Edited by Florin64x, 10 June 2008 - 16:06. |
#25
Posted 11 June 2008 - 08:27
Doamne fereste sa fie tradus Boomerang in ro....
nu mai cobiti atat....nimeni nu isi doreste sa fie tradus in ro... |
#26
Posted 11 June 2008 - 13:31
daca nu stiai e o obtiune cu care iti poti alege... engleza .. romana sau alta limba.. daca tu doresti engleza .... eu dorec romana
|
#27
Posted 11 June 2008 - 13:42
Florin64x, pe Jun 11 2008, 14:31, a scris: daca nu stiai e o obtiune cu care iti poti alege... engleza .. romana sau alta limba.. daca tu doresti engleza .... eu dorec romana Corect, tu si altii doriti romana dar uita-te la Cartoon Network in ce hal suna in limba romana ( si la orice canal tradus in romana). Daca se ia sunetul original al programului nu mai e la fel. Daca tot pun sunet in mai multe limbi sa puna si subtitrare in romana pentru cine vrea sa auda limba originala dar sa si inteleaga despre ce e vorba mai usor. |
#28
Posted 11 June 2008 - 14:05
Florin64x, pe Jun 11 2008, 14:31, a scris: daca nu stiai e o obtiune cu care iti poti alege... engleza .. romana sau alta limba.. daca tu doresti engleza .... eu dorec romana Vei fi dorind tu romana, dar cuvintul "obtiune" in limba romana nu exista. Opteaza pentru o optiune in engleza. Poate ti-e mai aproape. |
|
#29
Posted 11 June 2008 - 15:50
De obiceu desenele sunt pt cei mici, adica pt cei care inca nici nu au ajuns la scoala dar altminteri sa citeasca, e si normal sa le dubleze si sa nu le titreze. Tare urata e lb romana de nu va place cum suna! Va spun eu ca nu e mai urata decat limba engleza (cel putin cea din zona UK).
|
#30
Posted 11 June 2008 - 16:59
mu_zz_i, pe Jun 11 2008, 16:50, a scris: De obiceu desenele sunt pt cei mici, adica pt cei care inca nici nu au ajuns la scoala dar altminteri sa citeasca, e si normal sa le dubleze si sa nu le titreze. Tare urata e lb romana de nu va place cum suna! Va spun eu ca nu e mai urata decat limba engleza (cel putin cea din zona UK). Tocmai de asta am zis ca e bine sa aiba dublaj in romana , pentru cei mici care nu stiu sa citeasca titrarea dar sa aiba si titrare pentru ceilalti care prefera sunetul original. |
#32
Posted 11 June 2008 - 18:27
nu vreau boomerang in ro, astea sunt desenele cu care am crescut eu și cu care am învățat limba engleză
ăștia mici de acum se uita la alt tip de desene deci dublajul în ro ar fi inutil Edited by unGreu, 11 June 2008 - 18:28. |
#33
Posted 12 June 2008 - 08:49
nu stiu ce vreti sau nu vreti... poti sa scoti dublaju in limba romana si sa bagi inapoi in engleza... asta nu e o problema unii vor in franceza de ex.. altii in romana ... asa ca sa ai de unde alege... nu e setare pe care sa nu o poti scgimba romana ... sa fie mai mult limbi.. si tu alegi ce iti place ...
Edited by Florin64x, 12 June 2008 - 08:50. |
|
#34
Posted 13 June 2008 - 15:13
unGreu, pe Jun 11 2008, 19:27, a scris: nu vreau boomerang in ro, astea sunt desenele cu care am crescut eu și cu care am învățat limba engleză ăștia mici de acum se uita la alt tip de desene deci dublajul în ro ar fi inutil 100% dreptate! alea sunt desene care m-au ajutat sa invat engleza. cel putin 10 % din cat stiu acum, mai ales vocabularul de baza se datoreaza lor. de ce sa faca ce au facut cu CARTOON NETWORK sa strice totul. Edited by neocld, 13 June 2008 - 15:13. |
#35
Posted 15 June 2008 - 19:07
Sustin si eu faptul ca Boomerang ii sta mai bine in engleza
|
#36
Posted 16 June 2008 - 06:55
Boomerang e pe UPC? Eu am doar Cartoon Network si si-ala e in Romana, asta in Cluj.
Nici nu am ce ii face pentru ca tvul meu e model mai simplut si nu are optiune de schimbare a limbii |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users