Chirurgia cranio-cerebrală minim invazivă
Tehnicile minim invazive impun utilizarea unei tehnologii ultramoderne. Endoscoapele operatorii de diverse tipuri, microscopul operator dedicat, neuronavigația, neuroelectrofiziologia, tehnicile avansate de anestezie, chirurgia cu pacientul treaz reprezintă armamentarium fără de care neurochirurgia prin "gaura cheii" nu ar fi posibilă. Folosind tehnicile de mai sus, tratăm un spectru larg de patologii cranio-cerebrale. www.neurohope.ro |
Unde s-a format poporul român?
#2629
Posted 20 April 2018 - 13:58
Stii ca tracii s-au romanizat aproape benevol si inelul acela este cam din acea perioada si arie geografica si tot tu spui oare pe unde o fi latina balcanica?!
|
#2630
Posted 20 April 2018 - 15:09
Păi, inelul e scris in latină?
Inelul e scris in româneşte într-o perioadă cin Imperiul Roman nu era pe acolo, deci româna nu derivă din latină! |
#2631
Posted 20 April 2018 - 15:25
#2632
Posted 20 April 2018 - 17:47
ionelmironescu, on 20 aprilie 2018 - 09:29, said:
Ei! Spun cei pricepuţi că avem gramatica latină... Păi, dacă spun asta e clar că sînt proşti ca pămîntul. Orice om care nu e prost poate vedea că sintaxa latinească e alta şi că morfologia e alta. doua limbi diferite au doua gramatici diferite. cand doua limbi au aceiasi gramatica sunt aceiasi limba. adica trebuie sa fii total dobitoc sa sustii ca limba romaneasca este identica cu limba latina. la fel de dobitoc e unul care sustine ca o limba necunoscuta este identica cu limba romaneasca. la fel de dobitoc e unul care neaga evolutia/involutia gramaticii unei limbi, ceea ce duce la formarea 1. graiurilor 2. dialectelor 3. limbilor noi trebuie sa fii montator sa crezi ca germanica anglo-saxona ar fi baza civilizatiei engleze. Edited by enough1453, 20 April 2018 - 17:50. |
#2633
Posted 20 April 2018 - 17:52
enough1453, on 20 aprilie 2018 - 17:47, said:
la fel de dobitoc e unul care neaga evolutia/involutia gramaticii unei limbi, ceea ce duce la formarea pune aicea o dovada de evolutie/involutie a gramaticii limbii romanesti, ceea ce duce la formarea bine atuncea pune macar o dovada cum a evoluat gramatica limbii latine de ex., nici aia nu poti, of of mai mai |
#2634
Posted 20 April 2018 - 19:21
criztu, on 20 aprilie 2018 - 17:52, said: pune aicea o dovada de evolutie/involutie a gramaticii limbii romanesti, aha, nu observi nimic? Poate asta te ajuta! enough1453, on 20 aprilie 2018 - 17:47, said:
trebuie sa fii montator sa crezi ca germanica anglo-saxona ar fi baza civilizatiei engleze. Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung ca refugiat din Romania in landul Saxonia de Est. |
#2635
Posted 20 April 2018 - 19:26
#2636
Posted 20 April 2018 - 19:32
#2637
Posted 21 April 2018 - 03:37
criztu, on 20 aprilie 2018 - 17:52, said:
nici aia nu poti, of of mai mai baga aici, poate inveti ceva: Simion Stefan ales, în 1643, „arhiepiscop și mitropolit scaunului Bălgradului și a Vadului și a Maramurășului și a toată țara Ardealului”. Quote
Noul Testament, tipărit de el însuși la Alba Iulia, în 1648, sub patronajul lui Gheorghe Rákóczi I, este important prin Predoslovia compusă de el. După ce îl omagiază pe Racoczy din grija căruia s-a tipărit cartea și care l-a trimis la frații săi de dincolo de munți să învețe, emite cîteva păreri interesante în sensul unificării limbii. El este primul învățat român care definește noțiunea de circulație a cuvintelor printr-o comparație din domeniul civilizației monetare a epocii, cînd banii de aur erau valabili pretutindeni: „Bine știm că cuvintele trebuie să fie ca banii, că banii aceia sînt buni carii îmblă în toate țările; așea și cuvintele, acealea sînt bune carele le înțeleg toți.” Tot el a remarcat și marea disponibilitate a limbii române de a se îmbogăți cu neologisme. Predoslovia se încheie cu prea bine cunoscuta figură de stil a epocii din Pravila de la Govora, pe care o utilizau atunci toți scriitorii: „Socotește, cititorule, în ciastă carte, pentru că n-au scrisă îngerii din ceriu, ci au scrisă mînă păcătoasă, din țărînă făcută.” https://ro.wikipedia.../Simion_Ștefan Quote Sava Brancovici (1656 - 1680, +1683), luptător împotriva încercărilor de calvinizare a românilor și alții. Pentru lupta lor energică de apărare a Ortodoxiei, potrivit unei hotărâri sinodale, mitropoliții Ilie Iorest și Sava Brancovici au fost canonizați în anul 1955. din familia despotului Brancovici din Stari Vlah |
#2638
Posted 21 April 2018 - 04:12
|
#2639
Posted 21 April 2018 - 13:24
#2640
Posted 21 April 2018 - 13:49
cirus6, on 21 aprilie 2018 - 13:24, said: asta am inteles, dar care e dovada ca gramatica limbii romane s-a schimbat de la neacsu pina la postarile noastre pe sp? Transcripție interpretativã dupã normele ortografice actuale. Transliterație din slavonã. Presupunand ca ar fi autentica si nu o interpretare moderna a unui text de pe la 1500, tu ai dat acea interpretare, textul original fiind Transliterație din slavonã: dau ¹tire do(m)nïetale za lukru(l) tu®èilo® kum amĭ auzi(t) èu kŭ ĩpŭratu(l) au è¹i(t) de(n) sofïê ¹i aimi(n)trì nue ¹i sìu du(s) ĩ su(s) pre dunŭre i pa(k) sŭ ¹tïi do(m)nïjata kŭ au veni(t) u(n) ω(m) de la nikopoe de mïe mì(u) spu(s) kŭ au vŭzu(t) ku ωkïi loi kŭ au treku(t) èìle korabïi èe ¹tïi ¹i do(m)nïjata prè dunŭre ĩ su(s) i pak sŭ ¹tïi kŭ bagŭ den tote ωra¹ele kŭte [50] de ωmi(n) sŭ ê fïe ĩn a¾uto® ĩ korabïi i pak sŭ ¹tïi kumu sìu prinsŭ ne¹te me(¹)¹te® de(n) c[a]ri gra(d) ku(m) vorĭ trìèe aèìle korabïi la loku(l) èela (st)rimtu(l) èe ¹ttïi ¹i do(m)nïjata i pa(k) spui do(m)nïetale de lukru(l) lu mahame(t) be(g) ku(m)u amĭ auzit de boêri èe sŭntĭ med¾ïja(¹) ¹i de d¾enere mïu negre kumu êu da(t) ĩpŭratu(l) slobozïe lu mahame(t) beg pre iu iωi va fi voê pren cìra rumŭnìskŭ jarŭ èlĭ sŭ trìkŭ i pa(k) sŭ ¹tïi do(m)nïjata kŭ are frikŭ mare ¹i bŭsŭrab de aèe(l) lotru de mahame(t) be(g) ma(i) vŭrto(s) de do(m)nïele vo(s)tre i pa(k) spui do(m)nïetale ka ma(i) marele mïu de èe amĭ ĩcele(s) ¹ïeu eu spui do(m)nïetale jarŭ do(m)nïjata e¹ti ĩceleptĭ ¹i aèìste kuvi(n)te sŭ cïi do(m)nïjata la tine sŭ nu ¹tïe umi(n) mulci ¹i do(m)nïele vo(s)tre sŭ vŭ pŭzici ku(m) ¹tici ma(i) bine i b[og]ĭ te ve(s)[e]li(t) amï(n)ŭ dau ¹tire do(m)nïetale za lukru(l) tu®èilo® kum amĭ Dau stire donietale za lucru tutzilo kum ami auzi eu ca iparatu au iesi de sofie si aimitre ... auzi(t) èu kŭ ĩpŭratu(l) au è¹i(t) de(n) sofïê ¹i aimi(n)trì nue ¹i sìu du(s) ĩ su(s) pre dunŭre i pa(k) sŭ ¹tïi do(m)nïjata kŭ au veni(t) u(n) ω(m) de la nikopoe de mïe mì(u) |
#2641
Posted 21 April 2018 - 13:53
#2642
Posted 21 April 2018 - 15:32
enough1453, on 20 aprilie 2018 - 15:25, said:
tradu Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung Nu există asta in germană. E o glumă. enough1453, on 20 aprilie 2018 - 19:21, said:
ia toate textele romanesti pana la Eminescu si observa. aha, nu observi nimic? Poate asta te ajuta! trebuie sa fii dac/daca/goata/goat/got/blahblah... sa intelegi: Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung ca refugiat din Romania in landul Saxonia de Est. 2.Nu există această exprimare in lim,ba germană. E făcută pe sistem german, dar este exagerată. Nici la germană nu te pricepi. Ai un nivel de înţelagere cam slăbuţ. Infinitty, on 21 aprilie 2018 - 04:12, said:
La fel de bine poate fi antedatat ori pur si simplu un fals. Antedatat? Ce e aia? Cred că vrei să spui datat greşit. Inelul e singur antic, chiar dacă nu e din sec 5 îen. Şi eu am avut impresia că e fals cînd ajusesem la jumătate. Problemele sint: - că nu i-ar fi dat prin cap nici unui lingvist să scrie aşa şi nici să facă acele greşeli de scriere. - inelul a fost găsit impreună cu alte obiecte antice printre care o oglindă din bronz. Sînt cam multe obiecte. A fost găsit şi împreună cu un schelet uman, desigul al aceluia care a deţinut acest inel. Acesta se poate data cu Carbon14. Te agăţi de orice numai să nu recunoşti că aşa e cum spun eu. Infinitty, on 21 aprilie 2018 - 13:49, said:
Transcripție interpretativă după normele ortografice actuale. Transliterație din slavonă. Presupunand ca ar fi autentica si nu o interpretare moderna a unui text de pe la 1500, tu ai dat acea interpretare, textul original fiind Transliterație din slavonă: leogoto, on 21 aprilie 2018 - 13:53, said:
si dac-ar fi sa transcrii pe romaneste, cum s-ar transcrie eroglifele alea ale tale "actuale". ce sunete ar desemna. Pe mine mă numeşte montator fl enough1453. Ar trebui să te numească pe tine dacă întrebi aşa ceva. š...ş ï...î č...ci ŭ...ă ĩ...î urmat de m sau n ž...j Sînt litere actuale dintr-un alfabet fonetic. Vii să discuţi chestiuni de lingvistică şi nici măcar atît nu ştii! dau štire do(m)nïetale za lukru(l) tu®čilo® kum amĭ auzi(t) èu kŭ ĩpŭratu(l) au èši(t) de(n) sofïę ši aimi(n)trě nue ši sěu du(s) ĩ su(s) pre dunŭre i pa(k) sŭ štïi do(m)nïjata kŭ au veni(t) u(n) ω(m) de la nikopoe de mïe mě(u) spu(s) kŭ au vŭzu(t) ku ωkïi loi kŭ au treku(t) čěle korabïi če štïi ši do(m)nïjata prè dunŭre ĩ su(s) i pak sŭ štïi kŭ bagŭ den tote ωrašele kŭte [50] de ωmi(n) dau ştire domniietale za lucru turcilor cum am auzit ieu că împăratu au ieşit den Sofiea şi aimitre nu ie şi său dus în sus pre Dunăre. I pac să ştii doniiata că au venit un uom de la Nicopole de miie mău spus că au văzut cu uochii loi că au trecut cele corăbii ce ştii şi doniia ta pre Dunăre în sus. I pac să ştii că bagă den toate uoraşele căte 50 de uomini. În acest text i cu două puncte nu este î, cum găsim în alte texte transliterate. Edited by ionelmironescu, 21 April 2018 - 15:20. |
#2643
Posted 21 April 2018 - 17:30
ionelmironescu, on 21 aprilie 2018 - 15:32, said: Quote Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung Nu există asta in germană. E o glumă. 2.Nu există această exprimare in lim,ba germană. E făcută pe sistem german, dar este exagerată. Nici la germană nu te pricepi. Ai un nivel de înţelagere cam slăbuţ. rusinos nea florica. si n-ai auzit nici de Hegel unul din cei mai importanti creatori de zusammengesetzte Wörter. hai sa-ti traduc Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung[ Grundstücks - propietate imobiliara verkehrs - circulatie genehmigungs - aprobare zuständigkeits - buna stare a proprietatii übertragungs - transmisie verordnung - hotarare acuma intelegi despre ce vorba? ia fa matale un cuvant dac pentru gotul/germanic cu pricina Edited by enough1453, 21 April 2018 - 17:33. |
|
#2644
Posted 21 April 2018 - 17:30
ionelmironescu, on 21 aprilie 2018 - 15:32, said:
Pe mine mă numeşte montator fl enough1453. Ar trebui să te numească pe tine dacă întrebi aşa ceva. Sînt litere actuale dintr-un alfabet fonetic. Vii să discuţi chestiuni de lingvistică şi nici măcar atît nu ştii! care, aflabet fonetic. evident ca se putea transcrie foarte frumos si elegant direct in grafie romana. dar infliniti are diferite filme in program. |
#2645
Posted 21 April 2018 - 17:32
cirus6, on 21 aprilie 2018 - 13:24, said:
asta am inteles, dar care e dovada ca gramatica limbii romane s-a schimbat de la neacsu pina la postarile noastre pe sp? citeste despre Simion Stefan si rolul lui in formarea limbii literare romanesti nu fi putoare Edited by enough1453, 21 April 2018 - 17:36. |
#2646
Posted 21 April 2018 - 17:52
enough1453, on 21 aprilie 2018 - 17:30, said:
dupa 20 de ani in Germania si nu ai invatat de notunea "zusammnengesetzt Wort" rusinos nea florica. si n-ai auzit nici de Hegel unul din cei mai importanti creatori de zusammengesetzte Wörter. hai sa-ti traduc Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung[ (nu există in germania asa ceva decît ca glumă!) leogoto, on 21 aprilie 2018 - 17:30, said:
intreb, ca sa vedem raspunsuri. care, aflabet fonetic. evident ca se putea transcrie foarte frumos si elegant direct in grafie romana. dar infliniti are diferite filme in program. sint mai multe alfabete fonetice. Există şi alfabete fonetice internaţionale. Unul e in dicţionarele de limbă engleză. Da, se putea transcrie direct cu alfabetul romînesc actual sau cel din 1953. Infinitty are într-adevăr multe filme în program. |
Anunturi
▶ 0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users