Jump to content

SUBIECTE NOI
« 1 / 5 »
RSS
Wc Geberit

Routere detinute in trecut si in ...

Teii din fața casei

E-Mail in serie prin Excel si Out...
 Modul alimentare rulou/jaluzea ex...

Recuperare fișiere dupa form...

Aplicatii stress test RAM

Asigurare auto hibrid
 Asus B550M - PC-ul nu porneste di...

Tzanca Uraganu - Inconjurat de Fe...

explicatie montaj breadboard

3 Doors Down - Kryptonite
 Semnalizati cand virati pe un dru...

Succesiune - mostenire apartament...

Donez Siofor de 1000mg ( diabet t...

Izolatie intre parter si etaj
 

Diacritice

- - - - -
  • Please log in to reply
1061 replies to this topic

#973
SuPY

SuPY

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 2,492
  • Înscris: 19.09.2006

View PostAdiJapan, on 01 iulie 2014 - 14:33, said:

Există. Vedeți tot la secarica.ro unde sînt toate caracterele.

Mulţumesc! Este o pagină web destul de documentată pe această temă.
Nu pot obţine simbolul monedei Euro utilizând combinaţia AltGr+E nici aici, pe forum, nici în Word. Pot obţine acest simbol doar în Word şi doar utilizând combinaţia AltGr+0128 sau Alt+0128 (cifrele menţionate trebuie tastate de pe blocul numeric - noroc că laptopul este dotat cu aşa ceva). Conform acelei pagini web, dacă doresc să îmi fie accesibilă şi combinaţia AltGr+E, va trebui să instalez un driver suplimentar, având în vedere faptul că sistemul de operare utilizat este Windows XP.

#974
_-_

_-_

    - Magister Ludi -

  • Grup: Moderators
  • Posts: 22,901
  • Înscris: 21.03.2013

View PostSuPY, on 01 iulie 2014 - 14:25, said:

Mulţumesc! Acum nu mai am nicio scuză, nu? Posted Image

Dimpotriva, exista multe motive pentru a redacta textele fara diacritice in anumite contexte...

View PostSuPY, on 01 iulie 2014 - 14:25, said:

Ştii cumva dacă, în cazul tastaturii româneşti, există vreo combinaţie de taste corespunzătoare simbolului monedei Euro?

Din pacate, nu exista in mod implicit aceasta posibilitate. Alternative, in schimb, au fost inca de pe vremea lui MS-DOS 6.x pentru introducerea simbolului "€" (combinatia pentru a genera acest caracter este Alt + E pe tastatura 'Romanian Standard' de la Windows Vista in sus).

Pentru vizualizarea diverselor layouturi de tastatura se poate accesa pagina: http://msdn.microsof...l/bb964651.aspx
Din pagina respectiva se alege tastatura dorita iar in fereastra care se incarca pot fi apasate tastele Shift sau Alt Gr sau Alt Gr + Shift pentru a vizualiza caracterele de pe taste.

#975
SuPY

SuPY

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 2,492
  • Înscris: 19.09.2006

View Post_-_, on 01 iulie 2014 - 14:58, said:

Dimpotriva, exista multe motive pentru a redacta textele fara diacritice in anumite contexte...
Sunt de acord. Eu doar am glumit.


View Post_-_, on 01 iulie 2014 - 14:58, said:

Pentru vizualizarea diverselor layouturi de tastatura se poate accesa pagina: http://msdn.microsof...l/bb964651.aspx
Din pagina respectiva se alege tastatura dorita iar in fereastra care se incarca pot fi apasate tastele Shift sau Alt Gr sau Alt Gr + Shift pentru a vizualiza caracterele de pe taste.
Mulţumesc! Din păcate, niciun "layout" de tastatură în limba română din acea listă nu figurează ca fiind disponibil pentru Windows XP. Dacă mi-ai da o asemenea listă corespunzătoare sistemului de operare Windows XP, mi-ar fi de ajutor să mă lămuresc cu privire la funcţionalitatea fiecărei taste şi ce combinaţii de taste există pentru caractere speciale atunci când comut tastatura pe limba română.

#976
AdiJapan

AdiJapan

    Active member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,055
  • Înscris: 27.02.2006
Nu prea înțeleg ce problemă aveți cu simbolul €. Eu cînd aveam Windows XP foloseam driverul lui Secărică (cel la care v-am trimis) și aveam toate simbolurile promise acolo. Acum am Windows 7 și am exact aceeași configurație, numai că e inclusă de la început în sistemul de operare.

#977
SuPY

SuPY

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 2,492
  • Înscris: 19.09.2006

View PostAdiJapan, on 01 iulie 2014 - 15:39, said:

Nu prea înțeleg ce problemă aveți cu simbolul €. Eu cînd aveam Windows XP foloseam driverul lui Secărică (cel la care v-am trimis) și aveam toate simbolurile promise acolo. Acum am Windows 7 și am exact aceeași configurație, numai că e inclusă de la început în sistemul de operare.
Asta am spus şi eu într-o postare anterioară:

View PostSuPY, on 01 iulie 2014 - 14:54, said:

Conform acelei pagini web, dacă doresc să îmi fie accesibilă şi combinaţia AltGr+E, va trebui să instalez un driver suplimentar, având în vedere faptul că sistemul de operare utilizat este Windows XP.


#978
AdiJapan

AdiJapan

    Active member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,055
  • Înscris: 27.02.2006

View PostSuPY, on 01 iulie 2014 - 15:43, said:

Asta am spus şi eu într-o postare anterioară:
Durează mai puțin instalarea driverului decît schimbul nostru de replici. Asta presupunînd că vă doriți tastatura românească standard. Dacă însă vă place legacy-ul, eu unul n-am nimic împotrivă.

#979
SuPY

SuPY

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 2,492
  • Înscris: 19.09.2006

View PostAdiJapan, on 01 iulie 2014 - 15:53, said:

Durează mai puțin instalarea driverului decît schimbul nostru de replici. Asta presupunînd că vă doriți tastatura românească standard. Dacă însă vă place legacy-ul, eu unul n-am nimic împotrivă.

Varianta "Legacy" fiind cea implicită în cazul Windows XP?

#980
AdiJapan

AdiJapan

    Active member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 4,055
  • Înscris: 27.02.2006

View PostSuPY, on 01 iulie 2014 - 16:03, said:

Varianta "Legacy" fiind cea implicită în cazul Windows XP?
La mine nu era. Nu aveam nici un fel de driver de tastatură românească instalat. Dar calculatorul dumneavoastră e cumva adaptat la piața românească, deci s-ar putea să fie diferit de ce aveam eu (eu aveam unul produs pentru piața americană).

Dar nu are importanță ce driver are calculatorul deja instalat. Puteți instala oricîte alte drivere de tastatură, apoi alegeți pe care din ele să le activați. La un moment dat eu am avut trei drivere pentru limba română (legacy, standard, programmers) și am putut să le compar. De departe cel mai potrivit mi s-a părut cel standard. La legacy mă enerva inversarea lui Z cu Y și mutarea simbolurilor. La programmers nu-mi plăcea că literele cu diacritice nu se pot obține cu o simplă apăsare de tastă, ci cu o combinație.

#981
SuPY

SuPY

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 2,492
  • Înscris: 19.09.2006

View PostAdiJapan, on 01 iulie 2014 - 16:44, said:

La mine nu era. Nu aveam nici un fel de driver de tastatură românească instalat. Dar calculatorul dumneavoastră e cumva adaptat la piața românească, deci s-ar putea să fie diferit de ce aveam eu (eu aveam unul produs pentru piața americană).
Implicit, laptopul respectiv a fost dotat cu sistem de operare Windows 7, nu cu Windows XP.


View PostAdiJapan, on 01 iulie 2014 - 16:44, said:

La mine nu era. Nu aveam nici un fel de driver de tastatură românească instalat. Dar calculatorul dumneavoastră e cumva adaptat la piața românească, deci s-ar putea să fie diferit de ce aveam eu (eu aveam unul produs pentru piața americană).
Dar nu are importanță ce driver are calculatorul deja instalat. Puteți instala oricîte alte drivere de tastatură, apoi alegeți pe care din ele să le activați. La un moment dat eu am avut trei drivere pentru limba română (legacy, standard, programmers) și am putut să le compar. De departe cel mai potrivit mi s-a părut cel standard. La legacy mă enerva inversarea lui Z cu Y și mutarea simbolurilor. La programmers nu-mi plăcea că literele cu diacritice nu se pot obține cu o simplă apăsare de tastă, ci cu o combinație.
În general, evit să fac instalări fiindcă acestea îmi îngreunează sistemul în decursul timpului.
Sunt exact în situaţia în care literele Z şi Y sunt inversate atunci când activez tastatura românească. Aşadar, conform descrierii dvs., înclin să cred că tastatura românească pe care o am disponibilă în Windows XP Service Pack 3 este de tipul "Legacy". Vă mulţumesc!

#982
secarica

secarica

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 367
  • Înscris: 11.03.2003

View PostSuPY, on 01 iulie 2014 - 15:14, said:

Dacă mi-ai da o asemenea listă corespunzătoare sistemului de operare Windows XP, mi-ar fi de ajutor să mă lămuresc cu privire la funcționalitatea fiecărei taste și ce combinații de taste există pentru caractere speciale atunci când comut tastatura pe limba română.
Tastatura „Romanian” de la Windows 95/98/ME/NT4.0/2000/XP = tastatura „Romanian (Legacy)” de la Vista în sus. Datează de pe vremea Windows 95 ediția a doua sau așa ceva. Implementarea semnului € pe tastaturile europene s-a făcut începând cu Windows 98, însă tastatura românească a fost sărită de la această acțiune.

Aranjamentul respectiv este ăsta, cu mențiunea că tastele moarte nu funcționează nici pe NT4.0, nici pe 2000 și nici pe XP din cauza un bug corectat abia de la Vista încolo.

Cristi

#983
SuPY

SuPY

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 2,492
  • Înscris: 19.09.2006

View Postsecarica, on 01 iulie 2014 - 17:53, said:

Tastatura „Romanian” de la Windows 95/98/ME/NT4.0/2000/XP = tastatura „Romanian (Legacy)” de la Vista în sus. Datează de pe vremea Windows 95 ediția a doua sau așa ceva. Implementarea semnului € pe tastaturile europene s-a făcut începând cu Windows 98, însă tastatura românească a fost sărită de la această acțiune.

Aranjamentul respectiv este ăsta, cu mențiunea că tastele moarte nu funcționează nici pe NT4.0, nici pe 2000 și nici pe XP din cauza un bug corectat abia de la Vista încolo.

Cristi

Mulţumesc pentru precizări!
Tu eşti proprietarul acelei pagini web? Dacă da, unde ai găsit acel driver pus la dispoziţie pentru sistemul de operare Windows XP?

#984
secarica

secarica

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 367
  • Înscris: 11.03.2003

View PostSuPY, on 01 iulie 2014 - 18:21, said:

Tu eşti proprietarul acelei pagini web? Dacă da, unde ai găsit acel driver pus la dispoziţie pentru sistemul de operare Windows XP?
Nu „l-am găsit”, ci l-am compilat cu Windows DDK :) Este compilat însă doar în varianta pentru 32 de biți.

Orice aranjament particularizat se poate însă genera mai simplu, de la zero sau pe baza unuia existent în sistem, prin folosirea utilitarului MSKLC. Driverul generat cu MSKLC prezintă avantajul, important pentru unii mai sceptici, de a oferi și dezinstalarea în mod tradițional din panoul de control. În plus generează automat versiuni și pentru sistemele pe 32 de biți și pentru cele pe 64 de biți. De altfel am pe undeva și variantele generate cu MSKLC, pentru cei (puțini) cu XP pe 64 de biți.

Cristi

#985
SuPY

SuPY

    Senior Member

  • Grup: Senior Members
  • Posts: 2,492
  • Înscris: 19.09.2006

View Postsecarica, on 01 iulie 2014 - 18:59, said:

Nu „l-am găsit”, ci l-am compilat cu Windows DDK Posted Image Este compilat însă doar în varianta pentru 32 de biți.

Orice aranjament particularizat se poate însă genera mai simplu, de la zero sau pe baza unuia existent în sistem, prin folosirea utilitarului MSKLC. Driverul generat cu MSKLC prezintă avantajul, important pentru unii mai sceptici, de a oferi și dezinstalarea în mod tradițional din panoul de control. În plus generează automat versiuni și pentru sistemele pe 32 de biți și pentru cele pe 64 de biți. De altfel am pe undeva și variantele generate cu MSKLC, pentru cei (puțini) cu XP pe 64 de biți.

Cristi

Mulţumesc pentru răspuns! În cazul meu este vorba despre un Windows XP pe 32 de biţi. E tare pagina web pe care ai pus-o la punct! Felicitări! Ţine-o tot aşa! :)

#986
secarica

secarica

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 367
  • Înscris: 11.03.2003

View PostRabbit, on 01 iulie 2014 - 00:18, said:

Da, era un Nokia cu Symbian (C5-00) pe care îl foloseam temporar, aşa că nu e foarte importantă rezolvarea problemei. Dar chiar şi SMS-urile erau variate: unele cu ş/ţ corecte, altele cu dreptunghiuri. Probabil că depindea de folosirea sedilei sau a virgulei, fonturile acoperind doar una dintre variante.
Dacă e să mai folosești acel telefon, pune fonturile astea pe cardul de memorie. Citez dintr-un mesaj scris de Eddy Petrișor pe lista Diacritice cândva prin 2008:
===
- scoți cardul din telefon (cu telefonul stins)
- montezi cardul pe calculator (PC, Mac, nu contează)
- faci pe card directorul resource/Fonts
- în resource/Fonts pui conținutul arhivei
- demontezi cardul de pe calculator și-l bagi în telefon (cu telefonul stins)
- pornești telefonul
===

Cristi

Edited by secarica, 01 July 2014 - 23:42.


#987
Crugasic

Crugasic

    Member

  • Grup: Members
  • Posts: 273
  • Înscris: 06.01.2011

View PostSuPY, on 30 iunie 2014 - 19:22, said:

Ți-am adus acest argument ca să știi cum stă treaba: tu contrazici un profesor universitar, nu pe mine. Conform logicii tale, n-ar trebui să ne mai încredem deloc în profesori. Tu uiți că ceea ce știi, tot datorită unor profesori știi. Dacă, însă, mă acuzi sau mă bănuiești de minciună, consider că această conversație nu-și mai are rostul.

Profesorii nu trebuie idealizați. Unii, foarte puțini, sînt buni, însă majoritatea sînt mediocri. În plus de asta există un număr important de profesori proști sau complet dezinteresați de elevii cărora le predau. Aceste aprecieri se referă la toți profesorii, inclusiv la cei universitari. Faptul că cineva este profesor universitar nu înseamnă decît că eventual este foarte bine pregătit în domeniul în care predă și nimic mai mult. Vremurile în care profesorii universitari aveau o cultură extinsă și puteau discuta despre subiecte de cultură generală (de exemplu literatura sau istoria) au trecut de mult. Ca urmare, a avea încredere oarbă în părerea unui profesor universitar referitoare la ortografie este o greșeală, ținînd cont de faptul că profesorii actuali sînt probabil cei mai prost pregătiți în domeniul limbii Rumîne din întreaga istorie a învățămîntului Rumînesc. Și spun asta pentru că anglomania de după 1990 a fost îmbrățișată cu exuberanță de toți profesorii, universitari sau nu. În ziua de azi există mulți profesori universitari care preferă să-și scrie articolele științifice sau cărțile direct în Engleză, deci stăpînirea de către ei a limbii Rumîne (și a ortografiei acesteia) este din ce în ce mai precară, ținînd cont că și bibliografia științifică pe care o citesc pentru a-și scrie materialele este tot în Engleză, indiferent de domeniul în care activează. Faptul că profesorilor universitari nu le mai pasă de limba Rumînă este evidențiat de lipsa lor de reacție la degradarea continuă a limbii de după 1990, față de care profesorii universitari nu au protestat deloc, tocmai pentru că în activitatea lor profesională au ajuns să folosească mai mult Engleza.

Ținînd cont de dezinteresul generalizat al profesorilor universitari față de limba Rumînă, părerea unui astfel de profesor despre scrierea cu diacritice nu valorează cu nimic mai mult decît părerea unui forumist oarecare. În plus de asta, profesorul universitar anonim la care te-ai referit nu și-a argumentat poziția, așa cum ar fi fost logic din partea cuiva care toată viața lui profesională a fost obligat să-și argumenteze afirmațiile pentru ca ele să poată fi luate în seamă. Deci profesorul respectiv ar fi trebuit să spună de ce i se pare lui că scrierea cu diacritice trebuie pusă pe picior de egalitate cu scrierea fără diacritice. Este cumva de părere că precizia se află pe picior de egalitate cu imprecizia și corectitudinea cu incorectitudinea? Aplică oare o astfel de opinie în toată activitatea lui profesională? Sînt lucruri care ar trebui știute pentru a putea judeca cum trebuie părerea profesorului respectiv.

Ar fi oare un profesor universitar de chimie de acord ca studenții să folosească o altă notație a substanțelor chimice decît cea corectă, de exemplu în loc de H2O să scrie h2o și în loc de NaCl să scrie nacl, pentru că e mai ușor de tastat la calculator și practic e vorba de aceleași litere? Sau o astfel de găselniță ar fi ceva ar fi pur și simplu inacceptabil pentru chimie, dar pentru limba Rumînă merge orice substituire de simboluri, pentru că nici unui profesor universitar nu-i mai pasă de scrierea corectă și precisă? Tot așa cum în chimie simbolul hidrogenului trebuie scris H și nu h, la fel în ortografie simbolul sunetului Ă trebuie să fie Ă și nu A. Deci, dacă profesorii universitari insistă pe scrierea corectă a simbolurilor din domeniul lor de activitate, atunci ar trebui să insiste și pentru scrierea corectă a simbolurilor folosite la scrierea limbii Rumîne.

În ce privește faptul dacă acel profesor există sau nu, trebuie ținut cont de faptul că ne aflăm pe internet, unde se spun multe lucruri neadevărate. Așa că reflexul meu de a nu crede tot ce mi se spune este pe deplin îndreptățit. Poate că profesorul respectiv există și a spus așa ceva. Dar poate că nu există și este vorba de o manevră de a invoca autoritatea unei persoane în locul folosirii unui argument pertinent. Apelul la autoritate este o metodă foarte utilizată pentru a cîștiga o dispută cu persoanele mai slabe de spirit, care se lasă impresionate de funcția unei persoane invocate și se lasă convinse fără a mai analiza opinia autorității respective. Dar atenție, chiar și în acest caz autoritatea are un nume și un loc de muncă, care servește la verificarea calității de autoritate a persoanei respective (profesorul X de la universitatea Y). În cazul nostru, autoritatea invocată (profesorul universitar) nu are un nume și nu se spune unde lucrează, deci ni se cere să credem în ceea ce a afirmat o persoană care nu poate fi identificată.

Pe de altă parte, există și situația non-autorității, cînd autoritatea invocată nu este de fapt o autoritate în domeniul în care își dă cu părerea. Un profesor universitar de chimie, de matematică, de biologie, etc. nu este o autoritate în domeniul lingvisticii, deci ce spune un astfel de profesor despre ortografie nu are girul autorității științifice. Trebuie respectată separarea competențelor științifice, pentru că altfel nu numai că se cade în ridicol, dar se ajunge și la rezultate extrem de greșite, care fac țara de rîs pe plan internațional.

De exemplu, tu, SuPY, în cine ai avea mai multă încredere cînd vine vorba de ortografie, în părerea inginerilor, agronomilor, juriștilor sau în cea a lingviștilor? Dacă știi de exemplu că reforma ortografică din 1953 a fost făcută de lingviști, și nu de unii oarecare, ci de unii ca Iorgu Iordan sau Al. Graur, ți se pare normal să vină un habarnist oarecare, un inginer electronist pe numele de Mihai Drăgănescu, care să decidă cu de la sine putere că reforma făcută de Iorgu Iordan și Al. Graur este greșită și că trebuie făcută o nouă reformă, concepută de el însuși în cea mai bună tradiție a dictaturii personale? Probabil că o astfel de situație ți se pare incredibilă, SuPY, însă este exact ceea ce s-a întîmplat în 1993, cînd președintele Academiei Române, inginerul electronist Mihai Drăgănescu, a aruncat la gunoi o parte din reforma făcută de lingviști în 1953 și și-a impus propria ortografie, a unui inginer fără nici o pregătire în domeniul lingvisticii. Așa se face că tu, SuPY, cînd scrii cu Â/SUNT pur și simplu folosești ortografia impusă de un nespecialist prin forța mașinii de vot a Academiei, compusă și ea tot din nespecialiști (matematicieni, chimiști, fizicieni, economiști, etc.). Acest vot a fost dat contra părerii specialiștilor, adică a lingviștilor care au susținut păstrarea ortografiei concepute de marii lingviștii din 1953, cea cu Î/SÎNT, care este nu numai logică (un sunet = o literă), ci și în spiritul limbii naturale, neaoșe.

Dar să revenim la profesorul care își dă cu părerea despre scrisul cu diacritice. Sigur că poate fi vorba și de un profesor universitar al cărui domeniu de activitate este filologia sau chiar lingvistica, pentru că așa cum am arătat într-un mesaj anterior, există lingviști care nu folosesc diacritice cînd scriu la calculator (de ex. Monica Busuioc, șefa Secției de Lexicologie a Institutului de Lingvistică din București al Academiei Române). Deci dacă este deci vorba de un profesor filolog sau lingvist, ar fi cu atît mai interesant să-i știm numele, ca să-l facem de rușine aici pentru că își bate joc de limba Rumînă, de pe urma căreia își cîștigă pîinea.

Nu spun însă că acel profesor nu există. Ba din contră, aș putea spune nu numai că există, ci că este un simbol, o întruchipare a tuturor profesorilor din învățămîntul Rumînesc (școală, liceu, universitate). Acești profesori sînt în bună măsură responsabili de încurajarea scrierii fără diacritice și deci de degradarea scrierii în limba Rumînă. Ei sînt cei care ar fi trebuit să ceară obligativitatea vînzării de tastaturi cu diacritice și nu au făcut-o. Ei sînt cei care ar fi trebuit să treacă primii la scrierea cu diacritice și nu au făcut-o. Ei sînt cei care ar fi trebuit să le atragă atenția elevilor și studenților că scrierea fără diacritice este greșită și nu au făcut-o, ba din contră i-au mințit că aceasta este la fel de corectă ca scrierea cu diacritice.

View PostSuPY, on 30 iunie 2014 - 19:22, said:

Nu știu de ce folosești denumirea "limba Rumînă", eu nu așa am învățat la școală că se numește. Pe de altă parte, nu știu de ce scrii cu "î" și nu cu "â" în interiorul cuvintelor. Asta nu este tot o greșeală?!

În școală nu se predă adevărul despre istoria poporului Rumîn și a limbii Rumîne, ci se predă propaganda latinomană creată de Școala Ardeleană, ai cărei membri importanți erau preoți greco-catolici aflați în slujba intereselor Vaticanului. Astfel, se spune că Rumînii sînt Latini și că sînt frați de sînge cu Italienii, Francezii, Spaniolii și Portughezii. Dar se știe foarte bine din cărțile de istorie scrise de profesioniști că Rumînii nu au cum să fie Latini, din moment ce coloniștii aduși de Romani nu proveneau din Peninsula Italică decît într-un procent nesemnificativ. Peninsula Iberică și Franța de azi au fost colonizate cu Italieni, nu însă și Dacia, pentru care nu s-a mai făcut o astfel de colonizare tocmai din ordinul lui Traian, deoarece Peninsula Italică nu mai avea la acea vreme un exces de populație. O spune C.C. Giurescu și o spun și alți istorici, bazîndu-se pe izvoarele istorice (scrierile antice) și descoperirile arheologice (inscripțiile rămase de la coloniști). Însă în manuale se continuă cu minciuna nerușinată conform căreia Rumînii ar fi Latini, deși nu există nici măcar un singur Rumîn care să aibă nume de familie de origine Latină, adică similare cu numele existente în Italia antică. Există însă multe milioane de Rumîni care au nume de familie de origine Slavă, nume care se regăsesc și în țările învecinate. Dar despre acești Rumîni cu ascendență Slavă evidentă nu se suflă în școală nici o vorbă, pentru că ar contrazice teoria Școlii Ardelene cum că Rumînii ar fi genetic Latini, adică proveniți din Peninsula Italică. Iar despre limba Rumînă se spune că are 80% cuvinte de origine Latină, dar nu se spune că jumătate din acestea au fost introduse în limbă pe cale artificială în secolele 19 și 20 prin importuri masive și nejustificate de cuvinte Latinești, Franțuzești și Italienești, în detrimentul cuvintelor neaoșe Rumînești de origine Dacă sau Slavă care au fost marginalizate și transformate în arhaisme. Cam asta e școala Rumînească, o instituție de spălare a creierelor cu propaganda latinomană, o școală care în domeniul istoriei poporului și a limbii a rămas nu la nivelul secolului 20, ci al secolului 19.

Cine vrea să afle adevărul nu îl va găsi în manualele școlare, ci în cărțile scrise de profesioniști (istorici și lingviști) care au pus adevărul științific mai presus de toate și nu s-au lăsat corupți de masoneria latinomană din Academie. În acele cărți se spune clar că numele adevărat al poporului este acela de "Rumîn". Forma "Român" este o creație artificială, care a fost inventată de latinomanii Școlii Ardelene și apoi impusă prin învățămîntul obligatoriu subvenționat de stat. De fapt Școala Ardeleană voia ca Rumînii să-și zică chiar Romani, practic îndemnînd la furtul numelui poporului antic. Însă li s-a dat de înțeles din afară să nu exagereze, iar cum independența României depindea de statele străine, latinomanii au decis să procedeze ca hoții de cai care vor să-și vîndă la piață caii furați. Ei au furat deci numele Romanilor, dar apoi l-au "vopsit" un pic, de unde a rezultat plagiatul numit "Român", nume care este o făcătură ce nu are nimic de-a face cu numele adevărat pe care și-l dădea poporul, acela de "Rumîn". Însă acest nume inventat, "Români", are acum o asemănare izbitoare cu numele Țiganilor, de unde rezultă confuzia care se face pe plan internațional între Români și Romani (Țigani) și faptul că numele în engleză al țării ("Romania"), inventat de latinomanii comuniști din secolul 20, a ajuns să însemne în engleză "Țara Țiganilor". Așa că schimbarea numelui din "Rumîni" în "Români" și a numelui țării în engleză din "Rumania" în "Romania" nu a dus în cele din urmă decît la confuzia identitară cu Țiganii. Este o pedeapsă îndreptățită pentru plagiatorii nerușinați care sînt latinomanii. Din păcate, de pe urma acestei confuzii suferă poporul, însă el plătește cu reputația în mod meritat, pentru că s-a lăsat prostit de latinomani, în loc să-i expulzeze pe aceștia în șuturi în statele cărora ei le-au jurat credință, anume Vaticanul și Italia.

Din cauza necesității de a masca furtul de nume a apărut deci litera Â, o literă al cărei singur scop este unul propagandistic. Stupizenia scindării sunetului Î într-un așa-zis "Î din I" și un așa-zis "Î din A" este nemaiîntîlnită în lingvistica mondială. Nu mai există în nici o altă limbă din lume conceptul de sunet X scindat în scriere în "X din Y" și "X din Z". Pur și simplu o asemenea găselniță penibilă este o exclusivitate Rumînească (pardon, Românească) și îi umflă de rîs pe lingviștii străini, dar și pe străinii obișnuiți care vor să învețe Rumîna și nu înțeleg de ce este nevoie de o asemenea prostie care complică scrisul. Chestia cu nevoia de a evidenția în scris originea Latină a Rumînilor nu mai păcălește pe nici un străin, pentru că toți străinii care vin aici își dau seama imediat că Rumînii nu au nimic de-a face cu latinitatea, ei fiind de departe Europenii cei mai îndrăgostiți de Engleză, care este o limbă germanică. Străinii își dau deci seama de minciuna latinomană privitoare la originea Rumînilor, și înțeleg cu atît mai puțin de ce este menținută în alfabet această literă mincinoasă numită Â, care nu mai păcălește pe nimeni, dar în același timp are un efect contra-propagandistic, întărind confuzia dintre Români (Rumîni) și Romani (Țigani).

Am mai scris despre motivele care stau la baza folosirii de către mine a numelui adevărat de "Rumîn" în locul celui fals de "Român" și în mesajele de mai jos:

Mesaj 1
Mesaj 2
Mesaj 3
Mesaj 4
Mesaj 5

În concluzie, nu este o greșeală să scrii RUMÎN în loc de ROMÂN, pentru că acesta e numele adevărat al poporului, lucru recunoscut și de istorici, și de lingviști. Și nu este o greșeală să scrii cu Î în interiorul cuvintelor, pentru că în limba Rumînă toate sunetele au drept corespondent cîte o singură literă și este absurd să fie creată în mod total nejustificat și contraproductiv o excepție pentru sunetul Î. La fel, nu este greșit să scrii cu SÎNT, pentru că acestea este cuvîntul neaoș moștenit din moși-strămoși, și nu SUNT, care este un cuvînt străin luat dintr-o limbă moartă, ce a fost băgat cu forța într-o limbă vie de către latinomanii secolului al 19-lea.

Despre folosirea grafiei neaoșe și logice Î/SÎNT în loc de grafia străină și ilogică Â/SUNT s-a discutat pe larg în firul de mai jos:

Verbul "a fi" (discuție despre reformele ortografice ale limbii Rumîne)

View PostSuPY, on 30 iunie 2014 - 19:22, said:

M-ai înțeles greșit. Prin "mediu" nu mă refeream la diferența între tastatură și pix, ci la persoanele cărora te adresezi. Ție ți se par într-atât de elevate, educate și școlite persoanele de pe acest forum încât să ridici astfel de pretenții?! Mie din contră, unii dintre ei nu mi se par prea școliți, ca să zic așa, dar aceasta este o părere subiectivă. Nu afirm asta din aroganță, cred că sunt realist.

Dicționarul de care vorbești de cine este scris? Nu tot de niște oameni? Nu de niște academicieni? Dacă o luăm pe panta asta, teoria ta nu stă în picioare, totul este relativ, cum zicea Einstein. Eu nu cred că acorzi la fel de multă atenție exprimării tale atunci când te adresezi fraților sau părinților tăi față de atenția acordată atunci când te adresezi unei somități din orice domeniu. Nu spun că profesorul menționat de mine trebuie considerat de către oricine astfel, ești liber să-l consideri cum dorești și eu îți respect părerea, chiar dacă nu sunt de acord cu ea. Am tendința să mai judec și cu capul meu, nu să urmez totul ad-literam. Să fie ăsta un defect?! Nici n-am vrut să spun faptul că trebuie să le vorbești lipsit de respect membrilor familiei.

Nu știu despre ce pretenții înalte spui tu că aș avea eu de la forumiști. Dacă e vorba de scrierea cu diacritice, aceasta nu e pretenția mea, ci a ortografiei limbii Rumîne. Cine susține că scrie în limba Rumînă, cu pixul sau cu tastatura, trebuie să folosească tot alfabetul ei, adică să scrie și cu literele Ă,Î,Ș,Ț. Dacă nu scrie cu aceste litere, înseamnă că nu scrie în limba Rumînă, ci în altă limbă, care seamănă cu Rumîna, dar are un alfabet diferit. Nu văd ce mare pretenție este să-i ceri cuiva să scrie cu toate literele alfabetului unei limbi. Eu știam că asta se cere încă din școala primară.

Ce părere ai avea tu, SuPY, dacă un American ar refuza de exemplu să scrie cu litera W, și ar înlocui-o peste tot cu V, pe motivul că W oricum seamănă cu V și astfel va scrie mai repede, pentru că va folosi o tastă în minus? Ți s-ar părea logică scrierea a două sunete Englezești diferite, V și W, cu aceeași literă? Dacă nu, atunci de ce ți se pare normală scrierea a două sunete Rumînești diferite, S și Ș, cu aceeași literă? Dacă Americanii își folosesc tot alfabetul cînd scriu la calculator, de ce Rumînii nu sînt în stare de același lucru? Sînt Rumînii mai practici decît Americanii, sau pur și simplu mai leneși? Te las pe tine să răspunzi.

Dar hai să abordăm și problema mediului uman înconjurător. Să presupunem că tu, SuPY, te afli la un moment dat în compania unor oameni mai puțin educați, care fac tot timpul dezacorduri. Ce faci tu în acel moment, îți modifici vorbirea după vorbirea lor, adică începi și tu să faci dezacorduri, pentru a te "adapta" la mediu? Iar apoi dacă ajungi în compania unor oameni ultraeducați, revii la vorbirea fără dezacorduri? Ți se pare utilă pentru imaginea ta o astfel de variabilitate în gramatica vorbirii, greșită cu oamenii care vorbesc greșit, și corectă cu oamenii care vorbesc corect? Cam așa stau lucrurile și cu scrierea. Dacă o rudă de-a ta, care n-a făcut prea multă școală și nu are calculator, îți scrie de mînă o scrisoare plină de greșeli de ortografie (inclusiv lipsa unor diacritice), ce faci, te apuci și tu să-i scrii o scrisoare de răspuns redactată în același stil, adică plină de greșeli de ortografie și cu semne diacritice absente din cînd în cînd?

Indiferent cu cine comunici, trebuie să vorbești și să scrii corect. Asta contează în primul rînd pentru imaginea ta ca persoană educată și civilizată, dacă vrei să oferi o astfel de imagine. Dacă nu-ți pasă de imaginea pe care o arăți celorlalți prin intermediul limbii vorbite sau scrise, atunci poți să vorbești și să scrii cum vrei. Dar în această situație nu îți mai poți permite să-i judeci pe alții care fac și ei același lucru. Adică nu mai ai dreptul moral să îi arăți cuiva greșelile de ortografie pe care le-a făcut, atunci cînd tu însuți scrii fără cîteva litere din alfabetul limbii Rumîne.

Dicționarul ortografic nu este scris de academicieni, ci de lingviști, ceea ce este cu totul altceva. Că unul sau doi din colectivul de lingviști care au lucrat la dicționar sînt academicieni nu-i face pe toți din colectiv academicieni. Dar ai dreptate, dacă dicționarul ar fi scris numai de academicieni, atunci el ar avea o variabilitate enormă, reflectînd ideologia străinomană (latinomană, francomană, anglomană) la care au aderat academicienii respectivi, știut fiind că de la începutul existenței Academiei, academicienii au disprețuit poporul Rumîn și i-au iubit numai pe străini, morți (Latinii) sau vii (Francezii, Englezii, Americanii). Numai niște oameni care disprețuiesc poporul de rînd ar putea să scoată din limbă cuvîntul neaoș și viu folosit de aceștia, SÎNT, și să-l înlocuiască cu SUNT, un cuvînt străin mort, care handicapează vorbirea poporului, încetinind-o și făcînd-o să-și piardă melodicitatea.

Dar să revin la opinia ta, potrivit cărei exprimarea diferă în funcție de interlocutor. Așa este, evident că în funcție de persoana cu care comunici îți poți modifica exprimarea. Dar atenție, aceste modificări nu implică modificarea gramaticii sau a ortografiei. Indiferent dacă vorbești cu un profesor sau cu un prieten, trebuie să te exprimi corect gramatical. Poți folosi un vocabular diferit, mai oficios în cazul profesorului și mai familiar în cazul prietenului, dar regulile gramaticale trebuie respectate în ambele cazuri. Nu este permis să faci dezacorduri cînd vorbești cu prietenii, altfel riști să te faci de rîs. La fel stau lucrurile și în cazul scrierii. Cînd îi scrii unui prieten poți folosi o exprimare diferită decît atunci cînd îi scrii unui profesor, dar în ambele cazuri trebuie să scrii corect d.p.d.v ortografic și gramatical. Asta implică evident folosirea întregului alfabet al limbii, adică și literele cu diacritice.

Nu există nici măcar o singură carte de gramatică sau un singur dicționar ortografic unde să se spună că în comunicarea scrisă cu prietenii și familia este corectă folosirea unui alfabet mai redus, din care să lipsească ce litere vrem noi. Pentru că, nu-i așa, dacă este să lipsească literele Ă,Î,Ș,Ț, atunci de ce să nu mergem mai departe și să-l eliminăm și pe R? Dacă Ț este un T cu codiță și poate fi înlocuit în scriere cu T, atunci și R este un P cu liniuță oblică și se poate înlocui în scriere cu P. Dacă se poate scrie "Tara" în loc de "Țară", atunci se poate scrie și "Pomania" în loc de "România". Și fără îndoială că la așa ceva se va ajunge cu vremea, pe măsură ce scrierea se va degrada din cauza nerespectării regulii de bază a ortografiei, care spune că în scriere trebuie folosite toate literele alfabetului unei limbi și nu este permis să fie înlocuite unele cu altele pe motiv de asemănare grafică.

View PostSuPY, on 30 iunie 2014 - 19:22, said:

Celelalte popoare scriu corect?! Pe ce planetă trăiești? Ai putea avea impresia asta doar dacă citești numai lucrări științifice și de doctorat publicate de străini. Eu sunt de părere că, la acest capitol, străinii sunt cel puțin la fel de "varză" precum românii, poate chiar și mai "varză".

Eu am zis că străinii scriu corect cînd vine vorba de diacritice, nu în general cînd vine vorba de gramatică. Adică străinii folosesc la calculator tot alfabetul limbii lor, nu fac substituții aberante de litere ca Rumînii. Toți străinii (germani, francezi, unguri, italieni, norvegieni, spanioli, croați, cehi, etc.) care scriu cu un alfabet latin modificat o fac pentru că pot să-și cumpere din magazine tastaturi pe care este prezent alfabetul limbii lor, nu alfabetul limbii Engleze. Și pentru că au sub ochi toate literele alfabetului lor, nu uită de niciunele din ele și le folosesc în mod corespunzător. Rumînii nu sînt în această situație, pentru că latinomanii de la Academie și din Ministerul Educației au urît dintotdeauna literele care desemnează sunetele Ă,Î,Ș,Ț, sunete moștenite de la Daci sau Slavi, care deci nu existau în limba Latină. Din cauza acestei embargou criminal asupra literelor neaoșe Ă,Î,Ș,Ț, impus în mod ascuns de latinomani, tastaturile cu diacritice sînt extrem de greu de găsit în magazinele Rumînești, și de aceea populația își închipuie că literele Ă,Î,Ș,Ț nu trebuie scrise, din moment ce ele nu apar pe tastaturile aflate în vînzare. Și își mai închipuie, pe bună dreptate, că scrierea acestor litere nu este recomandată de autoritățile care se ocupă de limba Rumînă, adică de Academie și de Ministerul Educației, pentru că dacă aceste instituții de stat ar fi sprijinit scrierea lor, atunci magazinele ar fi fost pline de tastaturi cu alfabetul Rumînesc, nu cu cel Englezesc.

View PostSuPY, on 30 iunie 2014 - 19:22, said:

Țin la imaginea mea atâta timp cât interlocutorul prețuiește și această latură a unei persoane de care vorbim, așa cum ești tu.
Pe de-o parte iei ca reper acel dicționar, pe de altă parte îi critici pe academicieni, chiar dacă unii dintre ei sunt autorii acelui dicționar. Eu nu te mai înțeleg. Eu nu cred că discuția asta are vreo legătură cu regimul comunist.

Toată lumea prețuiește vorbirea și scrierea corectă, chiar dacă nu face caz de ea. Atunci cînd te judecă cineva pe tine, să fii sigur că ia în calcul și acest aspect. Ia încearcă să faci un test și începe să vorbești greșit cu un cunoscut de-al tău și ai să vezi ce repede își va schimba părerea despre tine.

Discuția asta are de-a face nu cu regimul comunist, ci cu colaboratorii servili ai regimului comunist care au fost academicienii. Tu îți închipui că Nicolae și Elena Ceaușescu își scriau singuri tomurile de opere care le apăreau în mod regulat? Sau îți închipui că acestea erau scrise de muncitorii din fabrici sau de țărani? Nu, erau scrise de academicieni, adică de colegii dictatorilor, așa cum bine spunea Elena Ceaușescu la proces. E bine de știut faptul că Nicolae și Elena Ceaușescu au fost membri plini ai Academiei Române, fiind votați în unanimitate de academicienii care i-au primit în rîndul lor.

Pentru a-și acoperi colaborarea scîrboasă cu regimul comunist și contribuția lor la crearea cultului personalității al celor doi dictatori, aceiași academicieni care au votat intrarea Ceaușeștilor la Academie au decis după 1990 să se dea anticomuniști și să-și păstreze astfel scaunele și mai ales indemnizațiile nerușinate. În acest scop academicienii au scos de la naftalină recuzita propagandistică latinomană și au reînceput campania de prostire a populației, în care mințeau că reforma ortografică din 1953 a fost făcută din ordinul comuniștilor Sovietici și Rumîni, care chipurile voiau să slavizeze limba. Evident că era vorba de minciuni nerușinate, pentru că nimeni nu i-ar putea acuza pe Iorgu Iordan sau Al. Graur de încercare de slavizare a limbii. Iar înstrăinarea unei limbi nu se face prin schimbări ortografice, ci prin import masiv de cuvinte, așa cum au făcut latinomanii în secolul 19, francomanii în secolul 20 și cum fac anglomanii în zilele noastre. Importul de cuvinte Rusești în limba Rumînă făcut în timpul comunismului a fost absolut nesemnificativ, practic nu a existat. Nici măcar cuvîntul "colhoz" n-a fost importat, ci a fost folosită sintagma "cooperativă agricolă". Iar cuvîntul mult folosit de comuniști, "tovarăș", nu este un import din acea perioadă, ci un cuvînt aflat de multă vreme în limba Rumînă, din moment ce se întîlnește și la Ion Neculce. Dacă ar fi existat o slavizare a limbii Rumîne în timpul comunismului, atunci ar fi trebuit să o urmeze o deslavizare după 1990, dar asta nu s-a întîmplat, pentru că nu era nici un cuvînt Rusesc care să trebuiască să fie dat afară din limbă, din moment ce toate cuvintele străine importate în timpul comunismului erau din Franceză și Engleză.

După ce au reușit prostirea populației prin schimbarea ortografiei, academicienii s-au văzut cu scaunele și cu indemnizațiile asigurate pînă la moarte. Din acel moment nici că le-a mai păsat de limba Rumînă și au lăsat-o să se degradeze fără să zică nimic, deși cu puțin timp înainte se băteau cu pumnii în piept că ei sînt apărătorii limbii față de "slavizare". Reforma din 1953 nu a slavizat limba, ci a întărit caracterul rațional și practic al ortografiei, eliminînd scrierea dublă cu Î și  a aceluiași sunet. În afară de asta, ea a întărit caracterul neaoș al limbii prin eliminarea cuvîntului străin SUNT (băgat cu forța în limbă de preoții greco-catolici ai Școlii Ardelene manipulați de Vatican) și reintroducerea cuvîntului autohton SÎNT, moștenit de la strămoșii care au trăit și murit apărînd această limbă neaoșă. După cum se vede, cei care au făcut înstrăinarea limbii nu au fost comuniștii, ci latinomanii, alături de complicii lor de ieri (francomani) și de azi (anglomani). Această campanie de înstrăinare a limbii continuă și în prezent prin sprijinirea tacită de către Academia Română a scrisului fără diacritice, cel care face să nu mai apară în texte sunetele neaoșe Ă,Î,Ș,Ț, pregătindu-se astfel eliminarea lor și din vorbire, așa cum au dorit dintotdeauna latinomanii.

Criza prin care trece azi limba Rumînă nu poate fi deci înțeleasă fără apelul la istorie și fără a ști că latinomanii au urmărit încă de la început eliminarea oricăror sunete Rumînești care nu existau în limba latină. Deși sînt plătiți de guvern din banii poporului și pentru a avea grijă de limba Rumînă, academicienii nu au scos nici un cuvînt împotriva degradării ortografice a limbii prin nefolosirea diacriticelor. Această situație de fapt le convine, fiind îndeplinirea obiectivului istoric pentru care au luptat dintotdeauna, adică distrugerea identității adevărate a limbii Rumîne prin anihilarea caracteristicilor ei neaoșe.

View PostSuPY, on 30 iunie 2014 - 19:22, said:

Eu îmi mențin punctul de vedere: una este să comiți o greșeală de mai multe ori și alta e să comiți mai multe greșeli. Softul de care vorbești nu face această diferențiere, așa a fost programat. Este ca un robot, el nu "judecă" precum mintea umană. Nu mă înțelege greșit: eu sunt adeptul noilor tehnologii, dar nu cred că ai ales contextul potrivit. Întâmplarea face să fiu avizat în acest domeniu. Dacă dorești, pot dezvolta.
Pe cele 2 (două) greșeli nu eu le-am pus pe același plan, ci tu. Aceasta este impresia mea.

Aici vorbim de influența greșelii asupra rezultatului, adică în cazul de față a textului scris. O greșeală repetată este depunctată de fiecare dată și asta în orice domeniu. Dacă ai de rezolvat 5 probleme diferite de matematică și în fiecare din ele faci aceeași greșeală, vei fi depunctat de fiecare dată, pentru că ai obținut rezultate greșite. Lucrurile stau la fel în chimie sau fizică sau în orice alt domeniu vrei tu. Dacă scrii fără diacritice ajungi să ai în textul tău zeci de cuvinte care nu există în dicționar sau cuvinte care există, dar nu sînt folosite în mod corespunzător. De exemplu în nici un dicționar nu ai să găsești cuvintele "educatia", "inseamna", "fiindca", "greseli", "difera", "diferenta", care au fost folosite în mesajul tău inițial. Iar cuvintele "si", "persoana", "frecventa", "ca", există în dicționar, însă fie nu au sensul dorit de tine ("si" - substantiv în loc de "și" - conjuncție), fie nu le folosești cum trebuie ("persoana" în loc de "persoană", "frecventa" în loc de "frecventă", "ca" în loc de 'că"). Ca să nu mai vorbesc de confuziile de timpi verbali, între prezent și imperfect (de ex. "imita" în loc de "imită"), care sînt cauzate de lipsa diacriticelor. Chiar dacă am considera nefolosirea diacriticelor ca o singură greșeală, rezultă totuși o multitudine de greșeli ortografice, de la cuvinte inexistente în dicționar la confuzii de timpi verbali. Iar aceste greșeli rezultate sînt marcate și depunctate una cîte una, așa cum trebuie.

Dar lucrul îngrijorător este faptul că tu nu-ți dai seama de faptul că a scrie fără diacritice nu e o greșeală de ortografie oarecare, ci o greșeală majoră. Folosirea unei litere în locul alteia este un lucru grav pentru ortografia textului, tot așa cum folosirea unui simbol în locul altuia este ceva grav pentru matematică, fizică sau chimie. Textul rezultat este mutilat de nenumărate greșeli, iar softul de corectare ortografică le colorează pe bună dreptate în roșu, arătînd limba Rumînă sîngerîndă de pe urma rănilor provocate de scrierea incorectă.

View PostSuPY, on 30 iunie 2014 - 19:22, said:

În afară de nivelul intelectual scăzut al unora dintre cei activi pe acest forum (inclusiv pe multe alte forumuri sau medii "online" de comunicare), un motiv în plus de a nu-mi comuta tastatura de la cea englezească la cea românească este faptul că, făcând acest lucru, nu mai corespund inscripțiile de pe taste cu funcțiile lor. De exemplu, în cazul tastaturii românești, nici nu mai găsesc simbolul "@", acesta fiind unul frecvent utilizat în mediul "online", după cum știi. Așadar, depun efort în plus fără să am motiv s-o fac. Deci am și o scuză de ordin practic. Dacă tu te-ai simțit jignit de modul meu de scriere, m-am conformat, după cum vezi. Fac asta numai pentru cine consider că merită acest efort și acest respect în plus.

La această problemă ai primit răspunsuri pertinente de la niște persoane care au nivelul intelectual peste cel pe care credeai tu că-l întîlnești pe acest forum. În mod special ți-am zis să postezi aici, pentru că eram sigur că vei primi sfaturile potrivite, pe care eu însumi le-am dat de cel puțin zece ori pe acest fir de discuție. Îți recomand doar să folosești o mapare care are Ș și Ț cu sedilă dedesubt, nu cu virgulă, pe motive de compatibilitate mai bună cu programele de calculator și dispozitivele mobile, inclusiv unele mai vechi, dar încă aflate în uz.

Eu nu m-am simțit jignit de modul tău de scriere, am vrut doar să subliniez faptul că atîta timp cît scrii fără diacritice, adică cu multe greșeli de ortografie, nu ești îndreptățit să-i judeci pe alții care fac greșeli de ortografie. Spus altfel, e indicat să rezolvi problema cu bîrna din ochiul tău înainte de a discuta despre paiele din ochii altora.

View PostSuPY, on 30 iunie 2014 - 19:22, said:

Mie mi se pare că e valabil chiar contrariul: îți pasă cum scriu eu și te-ai comportat fix ca poliția ortografică sau un moderator. Am scris în mod voit fără diacritice? Asta este cu totul altceva, se pare că ai înțeles! Consider că eu sunt cel jignit având în vedere că te-ai luat fix de mine privitor la acest aspect, în ciuda faptului că există mulți alți utilizatori ai forumului care, după modul cum scriu, par să nu fi dat pe la școală în viața lor.

Am observat că ai comis o greșeală în următoarea exprimare: "interesele celor stabilesc regulile". Sper să realizezi singur unde este greșeala, nu mai insist. Eu nu mă dau cu fundul de pământ și nici nu "răstignesc" pe nimeni pentru asta, spre deosebire de tine. De asemenea, cred că ai omis o virgulă aici: "Pentru că nu-i așa, academicienii sînt la bază tot profesori universitari...". În plus, din câte știu eu, nu se spune "forum de internet", ci "forum web", deoarece noi navigăm "pe pagini web", nu "pe internet". Ce să fac în această situație: să-ți strig "rușinică" și să te fac ipocrit? Eu nu voi face asta, mi s-ar părea aberant. Părerea mea este că omul cât trăiește, învață, iar acest forum este departe de a fi o "lumină" când vine vorba de limba română. Eu mă consider un exemplu pozitiv pe acest forum. Nu mi se pare just să te iei de mine privitor la acest aspect pentru că, zic eu, sunt mulți alții aici, pe forum, care ies în evidență în mod negativ mult mai ușor decât o fac eu. Îți propun să te gândești la chestia asta. Sper că ți-ai dat seama cu cine ai de-a face și că începi să regreți faptul că "m-ai taxat" atât de dur.

Îmi pasă de cum se scrie în general pe forum, nu de cum scrie X sau Y. Sigur că dacă cineva scrie foarte frumos, îmi pare rău dacă scrie fără diacritice. Asta este valabil mai ales în ce-i privește pe autorii de bloguri. Am sfătuit pe mulți dintre ei să treacă la scrierea cu diacritice și le-am oferit argumente prin care le-am arătat că asta era atît în avantajul lor, cît și în al cititorilor blogului. Le-am oferit și ajutor tehnic dacă voiau să treacă la scrierea corectă. Unii m-au ascultat, alții nu. Din cei (și mai ales cele) care m-au ascultat, nimeni nu s-a mai întors la scrierea fără diacritice, tocmai pentru că ar fi însemnat un regres pentru blog, care ar fi fost taxat de cititori. Dar nu de asta nu au renunțat la diacritice, ci pentru că era vorba în general de texte cu conținut literar, iar acestea nu au același farmec dacă sînt scrise fără diacritice. Așa că autorii respectivi au conștientizat faptul că textele lor beneficiază de pe urma diacriticelor, deci nu le-a mai trecut prin minte să renunțe la ele.
Eu m-am luat de mulți care nu scriu pe forum cu diacritice, dar asta doar pe secțiunea de "Limbă Rumînă" sau pe cea de "Istoria Rumînilor". Mi se pare de bun simț ca aceia care scriu despre aceste două tematici ce au legătură cu identitatea națională să scrie corect.

Tu, SuPY, ar trebui să fii nu jignit, ci fericit că m-am luat de tine, pentru că uneori îți trebuie un impuls exterior ca să iei o decizie corectă. Dar acel impuls inițial este doar începutul, mai rămîne apoi să depui și efortul care să ducă la rezultatul dorit. Sigur că în cazul scrierii cu diacritice nu e vorba de un efort mare sau îndelungat, dar mulți se simt incapabili să-l facă, tocmai pentru că nu conștientizează gravitatea greșelii în care se află. Faptul că tu ai început să scrii cu diacritice pe această secțiune a forumului este bine și te-a ridicat în ochii celorlalți, dar de aici pînă la a scrie cu diacritice peste tot trebuie să mai treacă ceva timp. Toți cei care au trecut la scrierea cu diacritice au traversat o perioadă de 3-4 săptămîni în care a trebuit să îndure viteza scăzută de scriere comparativ cu situația anterioară. Evident că după acest timp n-au mai avut probleme, dar această perioadă de tranziție este cea mai periculoasă, pentru că mulți nu se împacă cu această scădere temporară a vitezei, mai ales în condițiile în care nu sînt pe deplin convinși de utilitatea diacriticelor și de faptul că a scrie fără ele înseamnă a scrie incorect.

Eu scriu mult și mi se întîmplă să mănînc litere sau cuvinte, ca în cazul arătat de tine, de care mi-am dat seama în aceeași zi, dar n-am mai putut edita mesajul. Eu recitesc mesajele înainte să le postez, dar pentru că o fac în fugă, iar mesajele sînt mari, uneori mai scapă și una-două greșeli. Dar e vorba de greșeli involuntare, nu de greșeli voite, cum este cea a scrierii fără diacritice. Despre traducerea termenilor folosiți în informatică se vorbește pe alt fir de discuție, a cărui adresă e mai jos:

Traducerea Softurilor în Limba Rumînă

Nu regret faptul că m-am luat de tine într-un mod "dur", pentru că interpelarea mea a funcționat și ai început să scrii ca la carte. Vei deveni un exemplu pozitiv pe forum de-abia atunci cînd vei scrie cu diacritice peste tot și îi vei sfătui și pe alții să treacă la scrierea corectă ortografic. Repet, este în avantajul tău, nu al meu sau al limbii Rumîne. Dacă ai să ajungi să scrii permanent cu diacritice, ai să vezi că vei crește în ochii celorlalți, pentru că vei oferi o imagine de om serios, care alege să scrie conform regulilor ortografice, deși ar putea să fie la fel de indolent ca restul populației.

#988
cristianadam

cristianadam

    Junior Member

  • Grup: Members
  • Posts: 225
  • Înscris: 20.07.2010

View PostSuPY, on 01 iulie 2014 - 19:27, said:

Mulţumesc pentru răspuns! În cazul meu este vorba despre un Windows XP pe 32 de biţi. E tare pagina web pe care ai pus-o la punct! Felicitări! Ţine-o tot aşa! Posted Image

Pentru Windows XP am realizat tot cu "Microsoft Keyboard Layout Creator" pachete pentru instalat aranjamentele de tastatură, vezi: http://cristianadam....romaneasca.html

Pachetele de instalare sunt varianta click, click, click. Necesită drepturi de administrator pe mașină.

Edited by cristianadam, 03 July 2014 - 19:27.


#989
_-_

_-_

    - Magister Ludi -

  • Grup: Moderators
  • Posts: 22,901
  • Înscris: 21.03.2013

View PostCrugasic, on 03 iulie 2014 - 18:33, said:

dacă un American ar refuza de exemplu să scrie cu litera W, şi ar înlocui-o peste tot cu V, pe motivul că W oricum seamănă cu V şi astfel va scrie mai repede, pentru că va folosi o tastă în minus? Ţi s-ar părea logică scrierea a două sunete Englezeşti diferite, V şi W, cu aceeaşi literă? Dacă nu, atunci de ce ţi se pare normală scrierea a două sunete Rumîneşti diferite, S şi Ş, cu aceeaşi literă? Dacă Americanii îşi folosesc tot alfabetul cînd scriu la calculator, de ce Rumînii nu sînt în stare de acelaşi lucru? Sînt Rumînii mai practici decît Americanii, sau pur şi simplu mai leneşi? Te las pe tine să răspunzi.

Daca litera W ar fi scrisa cu 'pictograme':
Spoiler
atunci in mod sigur americanii ar fi substituit-o prin W.

#990
Lex404

Lex404

    Guru Member

  • Grup: Moderators
  • Posts: 35,444
  • Înscris: 19.04.2009
€  alt gr + E.
30° C= 30, alt gr+5, C

Așa. Eu folosesc Alt gr la tot. ĂȘȚÎÂ.
Doar că, încă nu m-am obișnuit eu să scriu cu diacritice în fiecare zi Posted Image

Anunturi

Bun venit pe Forumul Softpedia!

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Forumul Softpedia foloseste "cookies" pentru a imbunatati experienta utilizatorilor Accept
Pentru detalii si optiuni legate de cookies si datele personale, consultati Politica de utilizare cookies si Politica de confidentialitate